Главная » Книги

Тассо Торквато - Освобожденный Иерусалим, Страница 5

Тассо Торквато - Освобожденный Иерусалим



fy">  
   В открытой ли равнине, за стенами ль,
  
  
   Везде мою ты помощь обретешь".
  
  
  
  
   47
  
  
   Сказала. Аладин ей отвечает:
  
  
   "Воительница доблестная, есть ли
  
  
   На свете столь далекая страна,
  
  
   Где имя бы твое не прогремело!
  
  
   В твою поддержку веря, я спокойно
  
  
   Победы ожидаю над врагом.
  
  
   Несметное будь войско у меня,
  
  
   Надеялся не так бы я, как ныне.
  
  
  
  
   48
  
  
   Испытывает слишком уж Готфрид
  
  
   Мое терпенье длительным походом.
  
  
   Свой меч ты предлагаешь мне: тебя
  
  
   Великие лишь подвиги достойны.
  
  
   Я воинов своих тебе вручаю,
  
  
   Твои приказы им законом будут".
  
  
   Со скромностью Клоринда отвечает
  
  
   На полную приятной лести речь
  
  
  
  
   49
  
  
   И заключает так: "Не удивляйся,
  
  
   Что я тебя оцениваю раньше;
  
  
   Но, веря в доброту твою, решаюсь
  
  
   Просить пощады этим двум несчастным.
  
  
   Я к милости взываю, а должна бы,
  
  
   Скорее, к справедливости взывать:
  
  
   Доказывать невинность их, однако,
  
  
   Не стану я, хоть в ней не сомневаюсь.
  
  
  
  
   50
  
  
   Свалить покражу образа хотят
  
  
   На христиан во что бы то ни стало.
  
  
   Я это обвиненье отвергаю,
  
  
   И вот тебе неотразимый довод.
  
  
   Тебя на преступленье, на кощунство
  
  
   Склонил своим советом чародей:
  
  
   Великий грех для нас, чтоб в нашем храме
  
  
   Был идол, да еще и чужеземный.
  
  
  
  
   51
  
  
   Я чудо к Магомету отношу:
  
  
   Он нам явил и мощь свою, и славу;
  
  
   Его десница праведную веру
  
  
   От подмеси нечистой избавляет.
  
  
   Оружия иного не имея,
  
  
   Колдует пусть по-прежнему Исмен:
  
  
   Мы, воины, мечом владеем только;
  
  
   Все знанье наше в нем и вся надежда".
  
  
  
  
   52
  
  
   Бесчувственное сердце Аладина
  
  
   Упорствует в жестокости, но он
  
  
   Желаниям Клоринды уступает
  
  
   И просьбам покоряется ее.
  
  
   "Дарую, - молвит, - жизнь им и свободу.
  
  
   Будь это справедливость или милость:
  
  
   Невинные, оправданы они;
  
  
   Виновные, помилованы мною".
  
  
  
  
   53
  
  
   Снимают с них оковы. Но - о чудо! -
  
  
   Любовью оба сердца пламенеют.
  
  
   Олинд, любивший только, стал любимым;
  
  
   Супруг счастливый вскоре, превращает
  
  
   Огонь костра он в факел Гименея,
  
  
   С Софронией хотел он умереть,
  
  
   Но поворот судьбы - и уж согласна
  
  
   Софрония, чтоб он в живых остался.
  
  
  
  
   54
  
  
   Но деспот подозрительный боится
  
  
   Соединить с отвагой добродетель:
  
  
   Он подвергает их почетной ссылке
  
  
   В далекую страну. И все ж от мести
  
  
   Не хочет он избавить христиан:
  
  
   Заковывает часть, часть изгоняет;
  
  
   И в тягостном прощании они
  
  
   Последнее находят утешенье.
  
  
  
  
   55
  
  
   Жестокая разлука! Аладин
  
  
   Разит лишь тех, кто для него опасен.
  
  
   И старики, и женщины, и дети
  
  
   Заложниками сильных остаются.
  
  
   Отцы, мужья и сыновья уносят
  
  
   Не скорбь, а лишь отчаянье в сердцах.
  
  
   Они спешат соединиться с войском,
  
  
   Эммауса уж стены обложившим.
  
  
  
  
   56
  
  
   Твоя земля, Эммаус, по соседству
  
  
   С землей Солима. Ах! В какую радость
  
  
   Один твой вид приводит христиан!
  
  
   Какого нетерпения полна
  
  
   Их без того кипучая отвага!
  
  
   Но больше половины совершило
  
  
   Пути дневного солнце, и Готфриду
  
  
   Приходится сдержать свой бранный пыл.
  
  
  
  
   57
  
  
   Уж на ночь разбивать палатки стали,
  
  
   Уж солнце приближалось к океану,
  
  
   Когда вдруг примечают двух вельмож,
  
  
   По платью и обличью чужеземцев,
  
  
   Притом они являются, как видно,
  
  
   Глашатаями дружбы. То послы
  
  
   Властителя египетского были;
  
  
   И их сопровождал блестящий поезд.
  
  
  
  
   58
  
  
   Один - Алет. Из самой низкой черни,
  
  
   Без племени и рода, он сумел
  
  
   Добраться до подножия престола.
  
  
   Речистый, льстивый, вкрадчивый, проворный,
  
  
   Свой вид и нрав он каждый миг меняет.
  
  
   И в клевете великий мастер тоже:
  
  
   Злословить продолжает и тогда,
  
  
   Когда по всем приметам только хвалит.
  
  
  
  
   59
  
  
   Другой - черкес Аргант. В Египет он
  
  
   Явился как искатель приключений
  
  
   И звания сатрапа там достиг.
  
  
   Отвагу боевую обнаружив,
  
  
   Высокое он в войске занял место.
  
  
   Нетерпеливый, яростный, упорный,
  
  
   Усталости не знающий, привык
  
  
   Лишь одному мечу он поклоняться.
  
  
  
  
   60
  
  
   По требованью их без промедленья
  
  
   Они к Готфриду доступ получают.
  
  
   Простой и в обхожденье, и в одежде,
  
  
   Сидел он посреди других вождей;
  
  
   Но ярко блещет истина и доблесть,
  
  
   В заимствованном блеске не нуждаясь.
  
  
   Скользнув по нем высокомерным взглядом,
  
  
   Аргант едва кивает головой.
  
  
  
  
   61
  
  
   Алет же, к сердцу руку приложив
  
  
   И опустив свой взор, поклон столь низкий
  
  
   Отвешивает скромному Готфриду,
  
  
   Как будто тот - Египта повелитель.
  
  
   И речи слаще меда полились
  
  
   Из уст его струей неудержимой;
  
  
   А христиане молча ждут, пока
  
  
   Иссякнет весь родник его витийства.
  
  
  
  
   62
  
  
   "Великодушный воин, - говорит, -
  
  
   Единственный достойный вождь героев,
  
  
   И доблести и мудрости твоей
  
  
   Обязанных триумфами, и раньше
  
  
   Добытыми, чем стал ты их главою!
  
  
   Переступил ты в славе за столбы
  
  
   Геракловы, и весь Египет полон
  
  
   Рассказами о подвигах твоих.
  
  
  
  
   63
  
  
   Но эти чудеса не столь дивят,
  
  
   Сколь восхищают нашего владыку.
  
  
   Хоть вас двоих и разделяет вера,
  
  
   С тобой в одном он чувстве хочет слиться.
  
  
   Ждет от тебя и мира он, и дружбы.
  
  
   И вот, узнав, что низложить его
  
  
   Союзника и друга ты задумал,
  
  
   Прислал он нас тебе поведать тайну.
  
  
  
  
   64
  
  
   Когда бы удовольствовался ты
  
  
   Победами, одержанными раньше,
  
  
   И в мире бы его оставил земли,
  
  
   Охотно поддержал бы он доныне
  
  
   Непрочное могущество твое.
  
  
   Напасть на вас обоих кто посмеет?
  
  
   Настанет и для турка, и для перса
  
  
   Когда-нибудь желанный день возмездья?
  
  
  
  
   65
  
  
   Из рода в род передаваться будут
  
  
   Рассказы о твоих делах великих,
  
  
   О том, как ты одолевал твердыни,
  
  
   Как новые пути ты открывал,
  
  
   Как в страны отдаленнейшие ужас
  
  
   Предтечею твоих знамен являлся.
  
  
   Расширить можешь ты свои владенья,
  
  
   Но к славе не прибавишь ничего.
  
  
  
  
   66
  
  
   Она своей вершины уж достигла,
  
  
   И ты ее не должен подвергать
  
  
   Случайностям, с войною сопряженным.
  
  
   Ты победил - осталась та же слава;
  
  
   Ты побежден - ни славы нет, ни чести.
  
  
   И безрассудно было бы, и дерзко
  
  
   Вверяться слепо прихотям судьбы,
  
  
   Когда судьба тебе уж не должница.
  
  
  
  
   67
  
  
   Твои, быть может, тайные враги,
  
  
   Завидуя твоей великой мощи,
  
  
   В твоей душе поддержат бранный пыл;
  
  
   И в чаянье побед, быть может, новых
  
  
   Отдашься соблазнительному рвенью
  
  
   Повелевать народами-рабами,
  
  
   От мира убегать ты будешь больше,
  
  
   Чем люди убегают от войны.
  
  
  
  
   68
  
  
   "Не покидай путей широких, - скажут, -
  
  
   Которые тебе судьбой открыты,
  
  
   Не вкладывай в ножны меча, который
  
  
   Твоих побед всегда порукой был,
  
  
   Пока не одолеешь Магомета
  
  
   И Азии не обратишь в пустыню".
  
  
   Пленительно-прекрасные мечты,
  
  
   Но в них - твоя погибель, может статься.
  
  
  
  
   69
  
  
   Но если только ненависть в тебе
  
  
   Не затемнит рассудка, ты увидишь,
  
  
   Что не на что надеяться уж больше,
  
  
   А опасаться следует всего.
  
  
   Судьба непостоянна: то успехи,
  
  
   То горести нам шлет поочередно,
  
  
   И часто мы, взлетев под облака,
  
  
   Летим стремглав в ужаснейшую бездну.
  
  
  
  
   70
  
  
   Скажи мне, если сильный и богатый
  
  
   Египет погубить тебя захочет
  
  
   И если турок, перс и сын Хассана
  
  
   В одно нагрянут на тебя, какими
  
  
   Плотинами разлив ты остановишь?
  
  
   Где помощь ты найдешь? Иль ты питаешь
  
  
   Надежды на завистливого грека?
  
  
   На клятвы в вечной верности его?
  
  
  
  
   71
  
  
   Э, верность греков! Кто ее не знает!
  
  
   Обманутый однажды иль, скорее,
  
  
   Обманутый тысячекратно этим
  
  
   Предательским и скаредным народом,
  
  
   Подумай, как его бояться надо:
  
  
   Он даже отказал тебе в походе,
  
  
   А ты еще все веришь простодушно,
  
  
   Что он тебе и кровь и жизнь отдаст.
  
  
  
  
   72
  
  
   Иль, может быть, питаешь ты надежды
  
  
   На войско, что тебя здесь окружает?
  
  
   И тех, что победил доныне порознь,
  
  
   Сплоченными мечтаешь победить?
  
  
   Но ведь немало жертв уже войне
  
  
   Принес ты и болезням; на подмогу ж
  
  
   Двум недругам, рассеянным тобою,
  
  
   Готов явиться третий - египтянин.
  
  
  
  
   73
  
  
   Дано тебе судьбою обещанье,
  
  
   Что будешь ты в боях неуязвим:
  
  
   Так в хартиях начертано небесных!
  
  
   Хотел бы я с тобою верить в это;
  
  
   Но голод сторожит уже тебя:
  
  
   Где тот приют, куда б ты мог укрыться
  
  
   От этого бича? Вооружись
  
  
   Мечом, копьем и ожидай победы!..
  
  
  
  
   74
  
  
   Еще до твоего сюда прихода
  
  
   Здесь все предусмотрительностью мудрой
  
  
   Истреблено и предано огню,
  
  
   А урожай хранится весь в Солиме;
  
  
   Где ж корм коням и где солдатам пищу
  
  
   Добудешь ты? На флот укажешь: значит,
  
  
   Зависит пропитание твое
  
  
   От милости ветров непостоянных?
  
  
  
  
   75
  
  
   А может быть, тебе подвластны ветры
  
  
   И ты по произволу ими правишь?
  
  
   Глухое к нашим крикам и мольбам,
  
  
   К тебе, быть может, волны катит море?
  
  
   Иль все еще ты льстишь себя надеждой,
  
  
   Что Турция и Персия, с Египтом
  
  
   Соединившись, выставить не в силах
  
  
   В противность твоему такой же флот?
  
  
  
  
   76
  
  
   Чтоб твой поход успехом увенчался,
  
  
   Ты должен две победы одержать:
  
  
   Одну хоть, государь, ты проиграешь,
  
  
   Себя стыдом покроешь и погибнешь.
  
  
   Твой флот ли пораженье понесет,
  
  
   Жди ужасов тогда голодной смерти;
  
  
   Разбит ли будешь сам, к чему послужит
  
  
   Тогда тебе и флот победоносный?
  
  
  
  
   77
  
  
   Но если руку дружбы, государь,
  
  
   Все ж отвергаешь ты, прости за вольность:
  
  
   В твою отвагу верю я, как прежде,
  
  
   Но в мудрость больше верить не могу.
  
  
   Да вдохновит тебя святое Небо
  
  
   И слух преклонит твой к советам мира,
  
  
   Чтоб, Азии вернув покой, ты мог
  
  
   Своих побед плодами наслаждаться!
  
  
  
  
   78
  
  
   Примите мой совет и вы, герои,
  
  
   Товарищи трудов его и славы:
  
  
   Прельщенные соблазнами судьбы,
  
  
   Не думайте о новых войнах больше
  
  
   И вновь себе врагов не наживайте.
  
  
   Как счастливо беды избегший кормчий,
  
  
   Вкушайте отдых в гавани надежной
  
  
   Подальше от стихии своенравной".
  
  
  
  
   79
  
  
   Смолкает египтянин. Раздается
  
  
   Со стороны героев смутный ропот:
  
  
   Негодованья грозного полны
  
  
   И взгляды их, и их тело движенья.
  
  
   Внимательно исследовав все лица
  
  
   И в общем одобренье убедившись,
  
  
   Готфрид к Алету взоры обращает
  
  
   И держит речь ему в таких словах:
  
  
  
  
   80
  
  
   "Властителя египетского вестник,
  
  
   Ты ловко примешал угрозы к лести.
  
  
   Коль вправду господину твоему
  
  
   Любезен я, воздать я не премину
  
  
   Ему за это чувство, как должно;
  

Другие авторы
  • Голдсмит Оливер
  • Ротштейн О. В.
  • Лукомский Александр Сергеевич
  • Козачинский Александр Владимирович
  • Билибин Виктор Викторович
  • Брилиант Семен Моисеевич
  • Копиев Алексей Данилович
  • Полежаев Александр Иванович
  • Озаровский Юрий Эрастович
  • Лермонтов Михаил Юрьевич
  • Другие произведения
  • Анненкова Прасковья Егоровна - Ольга Иванова. Воспоминания дочери
  • Майков Василий Иванович - Ода Преосвященному Платону, архиепископу Московскому и Калужскому...
  • Чарская Лидия Алексеевна - Особенная
  • Вега Лопе Де - Звезда Севильи
  • Соловьев Сергей Михайлович - История России с древнейших времен. Том 26
  • Печерин Владимир Сергеевич - Печерин В. С.: Биобиблиографическая справка
  • Айхенвальд Юлий Исаевич - Айхенвальд Ю. И.: Биографическая справка
  • Короленко Владимир Галактионович - Георгий Чулков. - "Тайга"
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Собрание сочинений Михаила Васильевича Ломоносова
  • Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - История о том, как Монна пиа ди Толомеи, будучи невинной, погибла по воле жестокого супруга
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 431 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа