Главная » Книги

Тассо Торквато - Освобожденный Иерусалим, Страница 16

Тассо Торквато - Освобожденный Иерусалим



p; 
  
   60
  
  
   При виде рати гордой и отважной
  
  
   Унынию весь город предается;
  
  
   Одна со светлым, радостным лицом
  
  
   Эрминия глядит на иноверцев.
  
  
   Меж христианских воинов ревниво
  
  
   Выслеживает милого она;
  
  
   То нет его, то вдруг его разыщет
  
  
   И говорит с восторгом: "Вот он, вот!"
  
  
  
  
   61
  
  
   Высокая есть башня во дворце
  
  
   Почти у самых стен; с ее верхушки
  
  
   Весь христианский стан как на ладони:
  
  
   Открыты взгляду горы и долины.
  
  
   Оттуда, чуть осветит солнце мир,
  
  
   До той поры, как лягут тени ночи,
  
  
   Эрминия за станом наблюдает,
  
  
   Вздыхая и любовь свою лелея.
  
  
  
  
   62
  
  
   Отсюда и на бой она смотрела,
  
  
   И сердце трепетавшее как будто
  
  
   Твердило ей: "Вот тот, кого ты любишь;
  
  
   Вот тот, над кем теперь витает смерть".
  
  
   И взгляды беспокойные за каждым
  
  
   Движением следили; меч Арганта,
  
  
   Танкреда ударяя, каждый раз
  
  
   Такую ж наносил ей рану в сердце.
  
  
  
  
   63
  
  
   Когда же до нее доходит весть
  
  
   О том, чем день минувший завершился
  
  
   И что еще Танкреду угрожает,
  
  
   В ней новая рождается боязнь:
  
  
   Она, от всех скрываясь, втихомолку
  
  
   Со вздохами перемежает слезы;
  
  
   Бескровного, поблекшего лица
  
  
   Черты полны и горести и страха.
  
  
  
  
   64
  
  
   Одна другой ужаснее картины
  
  
   К себе ее приковывают мысли:
  
  
   Страшнее смерти сон ее во тьме
  
  
   Зловещими виденьями пугает.
  
  
   Ей чудится возлюбленный в крови,
  
  
   Истерзанный, о помощи молящий;
  
  
   В смятении проснется: и в глазах,
  
  
   И на груди - невысохшие слезы.
  
  
  
  
   65
  
  
   И не одна опасностей грядущих
  
  
   Боязнь ее волнует и тревожит;
  
  
   Страшат ее и раны, что герою
  
  
   Нанес Аргант в неистовстве своем.
  
  
   Растут кругом обманчивые слухи,
  
  
   Растут и муки в сердце у нее:
  
  
   Танкред лежит, ей мнится, без движенья,
  
  
   Готовый уж глаза закрыть навеки.
  
  
  
  
   66
  
  
   От матери своей она узнала
  
  
   Про свойства чудодейственные трав;
  
  
   Узнала, по обычаю Востока,
  
  
   Как боли заговаривать и как
  
  
   Залечивать на теле пораненья.
  
  
   О, отчего она своей рукой
  
  
   Не может приложить лекарство к ранам
  
  
   Того, кто ей на свете всех дороже!
  
  
  
  
   67
  
  
   Как милого лечить она хотела б!
  
  
   Меж тем его врага должна лечить.
  
  
   Нередко мысль приходит ей Арганту
  
  
   Намазать раны соком ядовитым;
  
  
   Но руки непорочные ее
  
  
   Противятся такому злодеянью:
  
  
   Тогда она желает, чтобы силу
  
  
   И чары и лекарства потеряли.
  
  
  
  
   68
  
  
   Она не побоялась бы пойти
  
  
   Во вражий стан: давно уж пригляделись
  
  
   Ее глаза к событиям военным.
  
  
   Душа ее закалена привычкой
  
  
   К опасностям, невзгодам и трудам,
  
  
   И не из тех она трусливых женщин,
  
  
   Что тени даже собственной боятся
  
  
   И, чуть о страшном слышат, уж дрожат.
  
  
  
  
   69
  
  
   Особенно в ней гасит страх любовь.
  
  
   Чтоб своему последовать влеченью,
  
  
   Она спокойно в Африку пошла бы,
  
  
   К чудовищам и гадам ядовитым;
  
  
   Но если ей за жизнь свою не страшно,
  
  
   Должно быть страшно ей за честь свою:
  
  
   Любовь и Честь, на сердце посягая,
  
  
   Его в соревнованье и терзают.
  
  
  
  
   70
  
  
   Ей Честь кричит: "Ты, юная царевна,
  
  
   Что мне повиновалась до сих пор
  
  
   И чью я непорочность сохранила
  
  
   В неволе и в несчастиях, ты хочешь,
  
  
   Свободная, утратить это благо?
  
  
   Кто в этом нежном сердце мог зажечь
  
  
   Губительное пламя? Ах! о чем
  
  
   Твои мечты? И в чем твои надежды?
  
  
  
  
   71
  
  
   Общественное уваженье, дань
  
  
   Уму и добродетели - ничто
  
  
   В твоих глазах? Среди врагов позора
  
  
   Прелестницей ночной искать ты хочешь?
  
  
   Твой победитель скажет: "Потеряв
  
  
   Престол, меня ты стала недостойна!"
  
  
   Покинутая, будешь предана
  
  
   Ты оскорбленьям воинского сброда".
  
  
  
  
   72
  
  
   Коварная Любовь иное шепчет:
  
  
   "Не зачата ль ты чудищем лесным?
  
  
   В скалистых льдах на свет не родилась ли?
  
  
   Чувствительной и юной, не тебе
  
  
   Пренебрегать любви мятежным пылом.
  
  
   Не каменным и не железным сердцем
  
  
   Владеешь ты, чтоб убегать, краснея,
  
  
   Чуть имя только милого услышишь.
  
  
  
  
   73
  
  
   Иди, куда влекут тебя желанья!
  
  
   Тебя страшит жестокий победитель?
  
  
   Кто ж разделял твою печаль? Кто тронут
  
  
   Слезами был твоими? Он жесток?!
  
  
   Не ты ль, когда колеблешься так долго?
  
  
   Танкред великодушный погибает,
  
  
   А ты, неблагодарная, заботы
  
  
   Все отдаешь противнику его!
  
  
  
  
   74
  
  
   Верни Арганту яростному жизнь,
  
  
   Верни ему и силы, чтоб Танкреда
  
  
   Он доконал: так вот какая будет
  
  
   Расплата за его благодеянья!
  
  
   И у тебя могли подняться руки
  
  
   На эту нечестивую работу!
  
  
   И крыльев не дал стыд еще тебе,
  
  
   Чтоб улететь отсюда без оглядки!
  
  
  
  
   75
  
  
   Какой восторг, какая честь была бы
  
  
   Для любящего сердца твоего,
  
  
   Когда б своей рукой в своем герое
  
  
   Ты оживила гаснущее пламя:
  
  
   Когда б Танкред обязан был тебе
  
  
   Возвратом красоты своей поблекшей!
  
  
   Любуясь им по-прежнему, свое
  
  
   Ты обожала б в нем произведенье!
  
  
  
  
   76
  
  
   Его бы слава стала и твоею,
  
  
   Делила бы ты подвиги его:
  
  
   Счастливая, в его объятьях чистых
  
  
   Ты брачные бы радости вкушала.
  
  
   Супругой уважаемой Танкреда
  
  
   Явилась бы ты меж латинских жен
  
  
   В Италии прекрасной, где и доблесть
  
  
   И вера светом истины сияют".
  
  
  
  
   77
  
  
   Безумная, отдавшись грезам сладким,
  
  
   Заранее в блаженстве утопает;
  
  
   Но тучей омрачающей в душе
  
  
   Рождаются тревожные сомненья:
  
  
   Как выйти незаметно из Солима?
  
  
   Как бдительную стражу обмануть?
  
  
   Как отпереть ворота, что всегда
  
  
   Боязнь вторженья держит на запоре?
  
  
  
  
   78
  
  
   Эрминия с Клориндой неразлучна:
  
  
   Рождающийся день их видит вместе;
  
  
   День угасает, всё они вдвоем;
  
  
   Когда же ночь окутывает землю,
  
  
   Постель одна и та же зачастую
  
  
   Покоит негой сладостной обеих.
  
  
   Все говорит Эрминия Клоринде,
  
  
   Лишь тайны сердца ей не открывает.
  
  
  
  
   79
  
  
   Хранит она глубоко тайну эту.
  
  
   Когда вздохнуть случится при подруге,
  
  
   Она тотчас придумает причину:
  
  
   Как будто о судьбе своей скорбит.
  
  
   Не ведает ни часа, ни мгновенья
  
  
   Их дружеский союз, и, налицо ли
  
  
   Клоринда, или нет, ее жилище
  
  
   Открыто для Эрминии всегда.
  
  
  
  
   80
  
  
   В отсутствие воительницы к ней
  
  
   Является Эрминия однажды
  
  
   И остается ждать все с той же думой:
  
  
   Как выполнить и утаить побег.
  
  
   Пока она, боясь и сомневаясь,
  
  
   Колеблется меж тысячью решений,
  
  
   Доспехи ей бросаются в глаза;
  
  
   И говорит она себе, вздыхая:
  
  
  
  
   81
  
  
   "Счастливая воительница! Ах,
  
  
   За что меня судьба так обделила!
  
  
   Не подвиги, не суетная слава
  
  
   Красы во мне к ней зависть возбуждают...
  
  
   Но шаг ее не связан длинным платьем,
  
  
   И в клетку не посажена отвага:
  
  
   Пойдет, куда захочет, и ее
  
  
   Ни страх не остановит, ни стыдливость.
  
  
  
  
   82
  
  
   За что, за что и Небо и природа
  
  
   Мне в смелости такой же отказали?
  
  
   Как и она, могла б я променять
  
  
   Докучные одежды на доспехи.
  
  
   Ни гроз, ни бурь, ни зноя, ни мороза
  
  
   Тогда я не боялась бы: одна
  
  
   Иль не одна спустилась бы в равнину,
  
  
   Хоть день блести, хоть ночь мерцай звездами.
  
  
  
  
   83
  
  
   Безжалостный Аргант, тогда не первый
  
  
   Ты вышел бы на бой с моим врагом!
  
  
   Опередила б я и, может статься,
  
  
   Он пленником моим теперь уж был бы,
  
  
   Под нежной властью преданного сердца
  
  
   Легчайшие бы цепи он носил;
  
  
   Своей неволей он мою смягчал бы,
  
  
   И гнет ее мне не был бы так тяжек;
  
  
  
  
   84
  
  
   Иль пусть бы меч его меня пронзил
  
  
   И грудь мою до сердца разорвал бы.
  
  
   Тогда бы зажила, по крайней мере,
  
  
   Амуром нанесенная мне рана;
  
  
   Тогда бы мир моя душа узнала,
  
  
   И опочила б я на лоне смерти,
  
  
   А победитель, может быть, мой прах
  
  
   В могилу опустил бы со слезами.
  
  
  
  
   85
  
  
   Куда мои желанья забрели?
  
  
   Теряюсь я в мечтаньях безрассудных.
  
  
   Итак, удел мой - узницей остаться,
  
  
   Отбросом жалким пола моего!
  
  
   Нет, сердце, ободрись, познай отвагу!
  
  
   Иль не могу за меч хоть раз я взяться?
  
  
   Иль эти руки, как они ни слабы,
  
  
   Поднять не могут тяжесть хоть на миг?
  
  
  
  
   86
  
  
   Нет, могут; мне Амур на то даст силу:
  
  
   Внушает смелость он и робким душам.
  
  
   Едва в себе огонь его почуяв,
  
  
   Олень летит неустрашимо в бой.
  
  
   Я в бой не собираюсь: лишь на время
  
  
   Желаю я в Клоринду превратиться;
  
  
   Подобием ее себя прикрыв,
  
  
   Отсюда я с уверенностью выйду.
  
  
  
  
   87
  
  
   Иль у ворот поставленная стража
  
  
   Остановить меня посмеет?.. Нет!..
  
  
   Уловка мне удастся непременно:
  
  
   Иного я пути себе не вижу.
  
  
   Обман невинный нравится Амуру;
  
  
   Фортуна улыбается ему!
  
  
   Пора: еще Клоринда у султана;
  
  
   Благоприятней случая не будет".
  
  
  
  
   88
  
  
   И принято решение. Добыча
  
  
   Неукротимо-пылкого Амура,
  
  
   Она остановиться уж не может:
  
  
   Забрав доспехи бранные Клоринды,
  
  
   Украдкою уносит их к себе.
  
  
   Свидетелей прогнал счастливый случай;
  
  
   Заступница влюбленных и воров,
  
  
   Побег ее скрывает ночь ревниво.
  
  
  
  
   89
  
  
   Звездами увенчался свод небесный.
  
  
   Эрминия, пылая нетерпеньем,
  
  
   К себе тайком любимую служанку
  
  
   И преданного конюха зовет:
  
  
   Отчасти лишь она им открывает
  
  
   Намеренья заветные свои,
  
  
   Задуманное бегство объясняя
  
  
   Правдоподобной в их глазах причиной.
  
  
  
  
   90
  
  
   У конюха к отъезду все готово;
  
  
   Царевна же тем временем снимает
  
  
   С себя великолепные одежды.
  
  
   Без них она становится лишь краше:
  
  
   Какой бы ни сняла убор - под ним
  
  
   Нежданное сокровище для взора;
  
  
   При помощи доверенной она
  
  
   Поспешно облекается в доспехи.
  
  
  
  
   91
  
  
   Сжимает сталь и волосы и шею,
  
  
   Чуть держит щит дрожащая рука;
  
  
   И, вскоре вся покрытая железом,
  
  
   Эрминия старается усвоить
  
  
   Военную осанку и походку.
  
  
   Амур улыбку шлет преображенью:
  
  
   Так улыбался он, когда Алкид
  
  
   Орудовал веретеном и прялкой.
  
  
  
  
   92
  
  
   Под непривычной тяжестью она
  
  
   За шагом шаг едва волочит ноги.
  
  
   Ослабшее, согнувшееся тело
  
  
   Опору в верной спутнице находит;
  
  
   Однако ей надежда и любовь
  
  
   Утраченную бодрость возвращают.
  
  
   Идут по уговору и садятся
  
  
   Втроем на заготовленных коней.
  
  
  
  
   93
  
  
   И так, переодетые, все трое
  
  
   По улицам глухим и сонным едут;
  
  
   Совсем от глаз укрыться им нельзя:
  
  
   Блестит вооруженье и во мраке.
  
  
   Но их никто остановить не смеет:
  
  
   Дорогу все дают им, чуть завидят;
  
  
   Знакомые доспехи с тигром страшным
  
  
   Внушают и почтенье и боязнь.
  
  
  
 &nbs

Другие авторы
  • Дурова Надежда Андреевна
  • Толстой Иван Иванович
  • Боккаччо Джованни
  • Ларенко П. Н.
  • Иловайский Дмитрий Иванович
  • Игнатьев Алексей Алексеевич
  • Сапожников Василий Васильевич
  • Лагарп Фредерик Сезар
  • Вознесенский Александр Сергеевич
  • Пыпин Александр Николаевич
  • Другие произведения
  • Романов Пантелеймон Сергеевич - Рулетка
  • Федоров Николай Федорович - Знание и дело. - О двух разумах и двух сословиях или, вернее, о выделившемся из народа сословии
  • Мережковский Дмитрий Сергеевич - Стихотворения
  • Блок Александр Александрович - Петроградский священник. О Блоке
  • Станюкович Константин Михайлович - Василий Иванович
  • Врангель Фердинанд Петрович - О средствах достижения полюса
  • Евреинов Николай Николаевич - Четвертая стена
  • Туган-Барановский Михаил Иванович - Книга Зомбарта о социализме
  • Философов Дмитрий Владимирович - Речь, произнесенная 7 мая 1927 года на вечере памяти М.П.Арцыбашева
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Московские записки
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 505 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа