Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Чайльд Гарольд, Страница 22

Байрон Джордж Гордон - Чайльд Гарольд



о что. Я указываю лишь на факты, не ограничивающ³еся одною только Португал³ею: и въ Сицил³и, и на Мальтѣ насъ убиваютъ, среднимъ числомъ, по одному каждую ночь,- и ни одинъ сицил³анецъ или мальт³ецъ не подвергается наказан³ю. Это отсутств³е защиты - позоръ для нашего правительства и правителей, потому что уб³йства такъ же ясны, какъ освѣщающая ихъ луна и не замѣчающее ихъ равнодуш³е. Надо надѣяться, что португальцевъ будутъ поздравлять съ "Потерянной надеждой",- если трусы становятся храбрецами (въ углу, какъ и всѣ имъ подобные), то пускай и выказываютъ свою храбрость. Но вотъ открывается подписка въ пользу этихъ ϑρασυδειλοι (имъ нечего стыдиться назван³я, даннаго нѣкогда спартанцамъ) {Люди, которые притворяются героями (Аристотель, Этика, III, 9-7).} и всѣ благотворительныя буквы, отъ показнаго А до недовѣрчиваго Z, включая сюда и 1 ф. 1 шил. 0 пенсовъ отъ "Почитателя доблести", выставляются на листахъ въ Ллойдѣ, во славу британскаго благоволен³я! Очень хорошо! Мы и сражались, и подписывали деньги, и жаловали лордства, и хоронили убитыхъ нашими друзьями и врагами,- и вотъ, все это теперь надо снова продѣлывать. Мы какъ Л³енъ-Чи (у Гольдсмита въ "Гражданинѣ Вселенной"), становимся старше, но не лучше". Интересно было бы знать, кто станетъ подписываться въ нашу пользу въ 1815 г. или около того времени, и какая нац³я вышлетъ 50 тысячъ человѣкъ для того, чтобы ихъ сначала перерѣзали въ столицѣ, а потомъ опять вырѣзали, по ирландской модѣ, девять изъ десяти, на "ложѣ чести", которые, какъ говоритъ сержантъ Кайтъ (въ пьесѣ Фаркуара "Вербовщикъ"), значительно шире и гораздо удобнѣе, чѣмъ "ложе войны". Затѣмъ намъ надо имѣть поэта, который напишетъ "Видѣн³е дона Персиваля" и великодушно пожертвуетъ доходъ отъ продажи прекрасно и въ большомъ числѣ экземпляровъ напечатаннаго тома in-quarto на возстановлен³е "Баквинда" и "Канонгэта" или на снабжен³е полуизжаренныхъ шотландцевъ новыми юбками {Въ письмѣ къ Морриту отъ 26 апр. 1811 В. Скоттъ говоритъ: "Я обдумываю нѣсколько лирическихъ куплетовъ, имѣющихъ отношен³е къ Пиринейскому полуострову; если мнѣ удастся ихъ отдѣлать, то я надѣюсь получить что-нибудь отъ книгопродавцевъ въ пользу португальскихъ страдальцевъ. "Серебра и золота не имѣю, но что имѣю, то дамъ имъ". Мое произведен³е называется: "Виден³е дона Родерика".}. Какъ бы то ни было, лордъ Веллингтонъ совершилъ чудеса; то же самое сотворилъ и его восточный братъ, котораго я видѣлъ въ то время, какъ онъ переѣзжалъ черезъ французск³й флагъ; я слышалъ также, какъ онъ бормоталъ на ломаномъ испанскомъ языкѣ въ отвѣтъ на рѣчь какого то патр³ота-сапожника въ Кадиксѣ, по случаю собственнаго прибыт³я въ этотъ городъ и отбыт³я пяти тысячъ храбрыхъ британцевъ изъ этого "лучшаго изъ всѣхъ возможныхъ м³ровъ" (Панглоссъ, въ Кандидѣ). Мы были въ большомъ затруднен³и относительно того, какъ воспользоваться этой самой побѣдой при Талаверѣ; а между тѣмъ, гдѣ-нибудь навѣрное была одержана побѣда, потому что каждый приписывалъ ее себѣ. Испанск³я депеши и чернь называли ее побѣдой Куэсты и почти не упоминали о виконтѣ; французы называли ее своею (къ великому моему огорчен³ю, потому что французск³й консулъ въ Грец³и заткнулъ мнѣ ротъ вонючей Парижской Газетой,- словно я убилъ Себастьяни {Наполеоновск³й генералъ Себастьяни (1772-1851) разбилъ испанцевъ при С³удадъ-Реалѣ, 17 марта 1809 г. Въ своемъ оффиц³альномъ донесен³и онъ писалъ, что болѣе 3000 испанцевъ было изрублено саблями во время бѣгства. При Талаверѣ, 27 ³юля, его корпусъ понесъ тяжелыя потери; но онъ снова разбилъ испанцевъ при Альмонасидѣ, 11 августа.} "въ клеенчатомъ плащѣ" и короля Жозефа "въ зеленомъ платьѣ"),- а мы еще не рѣшили, какъ и чьею ее называть,- потому что, разумѣется, она была не ваша. Во всякомъ случаѣ, отступлен³е Массены (май 1811) большое удобство: а такъ какъ мы въ послѣдн³е годы не привыкли преслѣдовать непр³ятеля, то и не удивительно, что мы на первое время чувствуемъ себя немножко неловко. Но мы, разумѣется, исправимся; а если нѣтъ, то намъ стоитъ только усвоить свою старую тактику отступлен³я,- и тогда мы будемъ дома".
   Стр. 25. Строфа XXXIII.
   Нѣтъ, ручейкомъ ничтожнѣйшимъ.
   Если Байронъ (ср. строфу XLIII) на пути изъ Лиссабона въ Севилью проѣзжалъ по равнинѣ Альбуэры, то онъ долженъ былъ переѣхать черезъ испанскую границу между Эльвасомъ и Бадахосомъ. Въ такомъ случаѣ "ручеекъ" есть рѣчка Кайя.
   Стр. 26. Строфа XXXIV.
   Воспѣтая въ баладахъ Гвад³ана.
   Байронъ, повидимому, уже успѣлъ настолько ознакомиться съ испанскимъ языкомъ, что былъ въ состоян³и понимать и цѣнить произведен³я народной поэз³и, не имѣющей себѣ ничего подобнаго въ Европѣ. Онъ перевелъ одну изъ лучшихъ балладъ о гренадской войнѣ, "Romance muy doloroso del sitio у toma de Alhama".
   Стр. 26. Строфа XXXV.
   Гдѣ знамя, что
   Пелагъ въ бою носилъ и т. д.
   "Дочь графа Юл³ана, испанская Елена. Пелайо отстаивалъ свою независимость въ крѣпостцахъ Астур³и, а потомки его наслѣдниковъ, спустя нѣсколько столѣт³й, завершали свою борьбу съ маврами завоеван³емъ Гренады" (Прим. Байрона).
   "Почти всѣ испанск³е историки, а также и народное предан³е, считаютъ причиною нашеств³я мавровъ насил³е, совершенное королемъ Родригомъ надъ Флориндой, которую мавры звали Кабой или Кавой. Это была дочь графа Юл³ана, одного изъ главныхъ готскихъ полководцевъ, которому поручена была оборона Сеуты противъ мавровъ. Оскорбленный неблагодарностью своего государя и позоромъ дочери, графъ Юл³анъ забылъ долгъ христ³анина и патр³ота и, вступивъ въ союзъ съ Мусой, намѣстникомъ калифа въ Африкѣ, поддержалъ вторжен³е въ Испан³ю сарацинъ и африканцевъ подъ начальствомъ знаменитаго Тарика. Результатомъ этого вторжен³я было поражен³е и смерть Родрига и занят³е маврами почти всего полуострова. Испанцы ненавидятъ память Флоринды и, по словамъ Сервантеса, никогда не даютъ этого имени женщинѣ, называя имъ только собаку (Примѣч. Вальтеръ Скотта. Ср. Пушкина, "Родригъ").
   "Крестъ Побѣды", сдѣланный изъ астур³йскаго дуба и служивш³й знаменемъ для Пелайо (Пелага) въ сражен³и съ маврами при Кангасѣ (718 г.), по предан³ю, упалъ съ неба. Онъ хранится въ Ов³едо. Мавры были окончательно изгнаны изъ Гренады въ 1492 г., въ царствован³е Фердинанда и Изабеллы.
   Стр. 27. Строфа XXXVI.
   Тѣмъ подвигомъ всѣ пѣсни края полны.
   Намекъ на романсеро и рыцарск³я поэмы (cabellerias) XVI вѣка.
   Стр. 28. Строфа XXXVIII.
   . . . Всѣ ужасомъ объяты
   Когда является во гнѣвѣ богъ войны.
   Неточный переводъ образнаго стиха Байрона.
   Death ride upon the sulphyry Siroc.
   т.е. смерть верхомъ на удушливомъ (сѣрнистомъ) Сирокко.
   "Сирокко - сильный горяч³й вѣтеръ, дующ³й по цѣлымъ недѣлямъ въ Средиземномъ морѣ отъ Архипелага. Его свойства хорошо извѣстны всѣмъ, кто проѣзжалъ черезъ Гибралтарск³й проливъ". (Прим. Байрона).
   Стр. 29. Строфа XL-XLI.
   Сражен³е при Талаверѣ началось 27-го ³юля 1809 и продолжалось два дня. Такъ какъ Байронъ пр³ѣхалъ въ Севилью, вѣроятно, 21-го или 22-го, то онъ не могъ быть очевидцемъ какой-либо части этого сражен³я. Въ письмѣ къ матери отъ 11-го августа онъ говоритъ: "Вы слышали о сражен³и близъ Мадрида. Въ Англ³и назовутъ его побѣдой,- хороша побѣда! Двѣсти офицеровъ и пять тысячъ солдатъ убито,- и всѣ англичане, а у французовъ силы не убавилось. Я хотѣлъ было присоединиться къ арм³и, по намъ надо торопиться къ Средиземному морю".
   Въ письмѣ къ полковнику Малькольму отъ 3-го дек. 1809 Веллингтонъ сознается, что результатъ сражен³я былъ скорѣе нравственный, чѣмъ матер³альный. "Сражен³е при Талаверѣ, безъ сомнѣн³я, было одно изъ самыхъ тяжелыхъ сражен³й въ наше время.. Жаль, что вслѣдств³е несчастной негодности испанцевъ... слава есть единственный результатъ, нами достигнутый. Мнѣ предстоитъ очень трудная задача... При такихъ обстоятельствахъ можно потерпѣть поражен³е, но нечестно было бы отклоняться отъ своего долга".
   Стр. 30. Строфа XLIII.
   Сражен³е при Альбуэрѣ (16-го мая 1811), гдѣ англичане, подъ начальствомъ лорда Бирсфорда, разбили Сульта, было своего рода Пирровой побѣдой. "Еще одно такое сражен³е и мы пропали", писалъ Веллингтонъ. "Большого труда стоитъ мнѣ все опять поправить". Говорятъ, что французы потеряли въ этомъ сражен³и отъ 8 до 9 тыс. человѣкъ, англичане - 4158, испанцы - 1365. Альбуэра прославлена Вальтеръ Скоттомъ въ его "Видѣн³и короля Родерика". Въ октябрѣ 1811 вышла анонимная поэма: "Сражен³е при Альбуэрѣ".
   Стр. 31. Строфа XLV.
   "Въ Севильѣ", писалъ Байронъ матери въ августѣ 1809 г.,- "мы жили въ домѣ двухъ незамужнихъ испанокъ, женщинъ съ характеромъ. Старшая - красавица, младшая недурна. Свобода обращен³я, здѣсь общепринятая, меня нисколько не удивила; а изъ дальнѣйшихъ наблюден³й я убѣдился, что сдержанность не составляетъ отличительной черты испанскихъ красавицъ. Старшая почтила вашего недостойнаго сына совершенно особымъ вниман³емъ, съ большою нѣжностью обняла его при отъѣздѣ (я пробылъ тамъ всего три дня), отрѣзала прядь его волосъ и подарила собственный локонъ, фута въ три длиною, который я вамъ посылаю и прошу сберечь до моего возвращен³я. Ея послѣдн³я слова были, "Adios, tu hermoso; me gusto mucho", - прощай: красавецъ; ты мнѣ очень понравился!"
   Стр. 31. Строфа XLVI.
   Въ концѣ января 1810 г. французск³я войска подошли къ Севильѣ; этотъ веселый городъ не послѣдовалъ примѣру Сарагосы и Хероны и послѣ непродолжительныхъ переговоровъ сдался со всѣми своими запасами, пушечными заводами и полнымъ арсеналомъ.
   Звучитъ не бранный рогъ, а звонъ гитары.
   Гитара - не точный переводъ. Въ подлинникѣ Rebeck - музыкальный двуструнный смычковый инструментъ, занесенный въ Испан³ю, какъ полагаютъ, маврами.
   Стр. 32. Строфа XLVIII.
   Нѣтъ, онъ теперь поетъ Viva el Rey.
   "Ѵ³ѵа е³ Roy Fernando!" - да здравствуетъ король Фердинандъ!- припѣвъ большей части испанскихъ патр³отическихъ пѣсенъ. Въ нихъ, главнымъ образомъ, осуждается старый король Карлъ, королева и "князь мира". Я слышалъ ихъ иного; напѣвъ нѣкоторыхъ изъ нихъ красивъ. "Князь мира" Годой, потомокъ древней, но захудавшей фамил³и, родился въ Бадахосѣ, на границѣ Португал³и, и сначала служилъ въ рядахъ испанской гвард³и; затѣмъ онъ обратилъ на себя вниман³е королевы и сдѣлался герцогомъ Алькуд³йскимъ и пр. и пр. Этого человѣка всѣ испанцы винятъ въ разорен³и своей родины". (Прим. Байрона).
   Мануэль де Годой (1767-1851) получилъ титулъ "Князя мира" (Principe de la Paz) въ 1795 г., послѣ Базельскаго договора, по которому болѣе половины острова Санъ-Доминго уступлено было Франц³и. Время, когда онъ былъ первымъ министромъ и главнымъ начальникомъ королевской полиц³и, было временемъ политическаго упадка Испан³и, и еще до начала войны общественное мнѣн³е видѣло уже въ немъ виновника разорен³я и унижен³я страны. Его карьера окончилась прежде, чѣмъ Байронъ началъ свое путешеств³е. Во время возстан³я въ Аранхуэсѣ, 1719 марта 1808 г., когда Карлъ IV отрекся отъ престола въ пользу своего сына, Фердинанда VII, Годой былъ спасенъ отъ ярости народа только заключен³емъ въ тюрьму. Затѣмъ, въ маѣ, когда самъ Фердинандъ былъ уже увезенъ плѣнникомъ во Франц³ю, Годой, по настоян³ю Мюрата, былъ освобожденъ, и ему приказано было сопровождать Карла въ Байонну и убѣждать своего бывшаго государя вторично отречься отъ престола въ пользу Наполеона. Остальное время своей долгой жизни онъ провелъ сначала въ Римѣ, а потомъ - въ Парижѣ, въ изгнан³и и нуждѣ. По словамъ историка пиренейской войны, Нэпира, ненависть къ Годою, который въ дѣйствительности былъ мягкимъ и добродушнымъ человѣкомъ, объясняется испанскою злобой и нац³ональными предразсудками. Его предательство было, по крайней мѣрѣ, настолько же результатомъ интригъ Фердинанда, насколько слѣдств³емъ его собственнаго честолюб³я. Другое и, можетъ быть, болѣе вѣрное объяснен³е народной ненависти къ Годою заключается въ его предполагаемомъ безбож³и и хорошо извѣстномъ равнодуш³и къ церковнымъ обрядамъ, на которое еще на много лѣтъ передъ тѣмъ обращено было вниман³е инквизиц³и. Крестьяне проклинали Годоя, потому что попы радовались его паден³ю.
   Стр. 33. Строфа XLIX.
   Съ высотъ С³ерра-Морены путешественникамъ открывается видъ на "длинную равнину" Гвадалкивира и на горы Ронды и Гранады съ ихъ фортами, "прилѣпившимися повсюду точно орлиныя гнѣзда". Французы, подъ начальствомъ Дюпона, вступили въ горы Морены 2-го ³юля 1808 г.; 7-го ³юня они овладѣли мостомъ у Алколеи и заняли Кордову, но 19-го ³юля были разбиты при Байленѣ и принуждены сдаться. Слѣды этихъ сражен³й и видѣлъ Байронъ. "Драконово гнѣздо" - древняя цитадель Хаэнъ, охраняющая окраины С³ерры "какъ сторожевой церберъ". Она была взята французами, но снова отбита у нихъ испанцами въ началѣ ³юля 1808 г.
   Стр. 33. Строфа L.
   Кого не встрѣтишь здѣсь съ кокардой красной.
   "Красная кокарда съ вензелемъ Фердинанда VII". (Прим. Байрона).
   Стр. 33. Строфа LI.
   . . . Глядя на ядеръ груду.
   Въ подлинникѣ не груда, а "пирамида".
   "Кто видалъ батареи, тотъ помнитъ пирамиды, въ которыя складываются ядра и гранаты. Въ С³еррѣ-Моренѣ были укрѣплены всѣ проходы, черезъ которые я проѣзжалъ по дорогѣ въ Севилью". (Прим. Байрона).
   Стр. 35. Строфа LIII.
   Погибнутъ, чтобы славой громкихъ дѣлъ
   Гордиться могъ тиранъ?
   Съ течен³емъ времени взглядъ Байрона на Наполеона измѣнился; онъ колеблется между сочувственнымъ удивлен³емъ и неохотнымъ порицан³емъ. Но въ ту пору, когда написана была эта строфа, поэтъ былъ увлеченъ героическимъ сопротивлен³емъ Испан³и "новому Алариху, презирающему весь м³ръ", и Байронъ выражался о Наполеонѣ тономъ Соути. Ср. ниже, пѣснь III, строфы ХХXVI и XXXVII.
   Стр. 36. Строфа LVI.
   "Таковы были подвиги Сарагосской дѣвы, которая въ своей храбрости достигла высшаго героизма. Въ бытность автора въ Севильѣ она ежедневно прогуливалась на Прадо, украшенная медалями и орденами, пожалованными Хунтой". (Прим. Байрона).
   Соути разсказываетъ (вѣроятно, по книгѣ Вогана "Осада Сарагоссы"), что "Августина Сарагосса (sic!), красивая женщина изъ низшаго класса, лѣтъ 22-хъ", маркитанка, зашла однажды съ припасами на батарею у воротъ Портелло. Артиллеристы всѣ были перебиты и такъ какъ граждане не рѣшились войти на батарею, то Августина, пренебрегая опасностью, подскочила къ одному убитому, выхватила у него изъ рукъ фитиль и выстрѣлила изъ 26-фунтового оруд³я; затѣмъ, вскочивъ на пушку, дала торжественное обѣщан³е не разставаться съ нею во все время осады". Послѣ отступлен³я французовъ Августинѣ назначена была пенс³я и суточныя деньги по артиллер³йскому положен³ю. Ей дано было также право носить на рукавѣ особую нашивку съ словомъ "Сарагосса". Нэпиръ, не вполнѣ довѣряя этимъ подвигамъ, но и не вполнѣ отрицая ихъ", замѣчаетъ, что "долгое время спустя Испан³я еще кишѣла Сарагосскими героинями, одѣтыми въ полувоенное платье и театрально украшенными гербами".
   Стр. 37. Строфа LVIII
   Амуръ оставилъ слѣдъ перстовъ небрежныхъ
   На ямкахъ щекъ испанки молодой.
   Примѣчан³е Байрона къ этому мѣсту:
   Sigilla in mento impresso Amoris digitulo
   Vestigio demonstrant mollitudinem. Aul. Gell.
   Эти стихи находятся не у Авла Гелл³я, а у грамматика Нон³я Марцелла, который цитируетъ ихъ изъ М. Теренц³я Варрона. Въ подлинномъ текстѣ вмѣсто sigilla читается: laculla.
   Стр. 37. Строфа LVIII.
   Какъ дѣва сѣвера блѣднѣетъ передъ ней.
   Въ письмѣ къ матери отъ 11 авг. 1809 г. Байронъ сравниваетъ "испанск³й стиль" красоты съ англ³йскимъ, къ невыгодѣ для послѣдняго: "Длинные черные волосы; темные и томные глаза; свѣтло-оливковый цвѣтъ лица; формы, изящество которыхъ въ движен³и выше всего, что можетъ себѣ представить англичанинъ, привыкш³й къ соннымъ, небрежнымъ фигурамъ своихъ соотечественницъ,- все это въ соединен³и съ вполнѣ подходящимъ и въ то же время очень скромнымъ костюмомъ, дѣлаетъ красоту испанки неотразимой". Впрочемъ, въ Донъ Жуанѣ (п. XII, ст. LXXIV-LXXVII) сдѣлана оговорка въ пользу британскихъ красавицъ.
   Стр. 37-38. Строфа LXLXII.
   "Эти строфы написаны въ Кастри (Дельфосъ), у поднож³я Парнасса, который теперь зовется Л³акура". (Прим. Байрона).
   Вершину Парнасса нельзя видѣть изъ Дельфъ или окрестностей этого города. Прежде, чѣмъ эта строфа была написана "у поднож³я Парнасса" (10-го декабря), Байронъ впервые увидѣлъ "облеченную въ снѣгъ" величественную гору на пути въ Востоку (на южномъ берегу Коринѳскаго залива), куда онъ прибылъ 5-го, а выѣхалъ оттуда 14-го декабря. "Эхо", прославленное въ древности (Юстинъ, Hist., кн. 24, гл. 6) производится Федр³адами, или "блестящими вершинами" и крутыми скатами изъ краснаго и сѣраго известняка, при входѣ въ обращенную къ югу долину Плиста.
   Стр. 38. Строфа LXI.
   "Направляясь въ 1809 г. къ дельф³йскому источнику (Кастри), я увидѣлъ двѣнадцать летящихъ орловъ (Гобгоузъ думалъ, что это были коршуны,- по крайней мѣрѣ онъ говоритъ такъ) и принялъ это за доброе предзнаменован³е. За день передъ тѣмъ я сочинилъ стихи къ Парнассу (въ Чайльдъ-Гарольдѣ) и, смотря на этихъ птицъ, надѣялся, что Аполлонъ благосклонно принялъ мою жертву. И дѣйствительно, я пользовался репутац³ей и славой поэта въ поэтическ³й пер³одъ жизни (отъ 20 до 30 лѣтъ). Останется ли за иной эта слава,- это другое дѣло; но я былъ почитателемъ божества и священнаго мѣста, и благодаренъ ему за то, что имъ для меня сдѣлано. Предавая будущее въ его руки, какъ предалъ прошедшее". (Байронъ, Дневникь 1821).
   Стр. 38. Строфа LXV, ст. 1 и 2.
   . . . древностью и силой.
   Севилья у римлянъ называлась Гисналисомъ. (Прим. Баирона).
   Но Кадиксь привлекательнѣе милый.
   Въ первомъ своемъ письмѣ изъ Испан³и (къ Ф. Годжсону, 6-го авг. 1809) Байронъ восклицаетъ: "Кадиксъ, милый Кадиксъ! Это - первое мѣсто въ м³рѣ. Красота его улицъ и домовъ уступаетъ только любезности его жителей. При всемъ нац³ональномъ предубѣжден³и, я долженъ признать, что здѣшн³я женщины по красотѣ настолько же выше англичанокъ, насколько испанцы ниже англичанъ во всѣхъ отношен³яхъ... Кадиксъ - настоящая Цитера". Ср. ниже письмо къ матери отъ 11-го авг. 1809.
   Стр. 40. Строфа LXIX.
   Байронъ, какъ онъ самъ намекаетъ въ предислов³и къ Ч.-Гаролъду, первоначально имѣлъ намѣрен³е ввести въ свою поэму нѣсколько "вар³антовъ" шутливаго или сатирическаго содержан³я. Битти, Томсонъ, Ар³осто были достаточными для него авторитетами въ этомъ отношен³и. Строфы о синтрской конвенц³и и четыре заключительныя строфы I пѣсни, написанныя въ этомъ стилѣ, были исключены по настоян³ю Далласа, Меррея или Джиффорда. Изъ одного письма къ Далласу (21-го авг. 1811) видно, что Байронъ почти уже рѣшился исключить "двѣ строфы въ шутовскомъ родѣ о лондонскомъ воскресеньѣ". Но онѣ были оставлены въ текстѣ, вѣроятно, потому, что въ нихъ нѣтъ личныхъ намековъ, - и, по выражен³ю Мура, "обезобразили" поэму.
   Стр. 40. Строфа LXX.
   . . . О Ѳивы прежнихъ дней
   Зачѣмъ здѣсь женъ и юношей такъ много?
   "Это было написано въ Ѳивахъ, слѣдовательно - въ наилучшемъ мѣстѣ для такого вопроса и для отвѣта на него: не потому, что это - родина Пиндара, а потому, что это - столица Беот³и, гдѣ была предложена и разрѣшена первая загадка". (Прим. Байрона).
   Байронъ пр³ѣхалъ въ Ѳивы 22 декабря 1809 г. "Первой загадкой" онъ называетъ, конечно, знаменитую загадку Сфинкса,- прототипъ беот³йскаго остроум³я.
   Идетъ народъ, спѣша на праздникъ Рога.
   Hone въ своей "Everyday Book" (1827) даетъ подробное описан³е существовавшаго въ Гай-Гэтѣ обычая "клятвы на рогахъ". "Рога укрѣпляются на палкѣ футовъ въ пять длиною, которая втыкается въ землю. Рядомъ становится человѣкъ, дающ³й клятву. Онъ долженъ снять шляпу", и др. Самая клятва или, вѣрнѣе, небольшая часть ея, заключается въ слѣдующемъ: "Замѣтьте хорошенько, что я вамъ скажу, ибо это есть первое слово вашей присяги,- помните же это! Вы должны признавать меня (землевладѣльца) вашимъ названнымъ отцомъ, и пр... Вы не должны ѣсть чернаго хлѣба, когда можно достать бѣлаго, кромѣ того случая, когда вы больше любите черный. Вы не должны пить слабаго пива, если можно достать крѣпкаго,- кромѣ того случая, когда вы больше любите слабое. Вы не должны цѣловать служанку, если можете цѣловать барыню; а чтобы не терять удобнаго случая, лучше цѣловать обѣихъ", и пр. Говоритъ, эта шутовская присяга выдумана пастухами, посѣщавшими Gate House и пожелавшими завести тамъ трактиръ.
   По поводу строфъ LXIX-LXX Томасъ Муръ говоритъ:
   "Въ этомъ смѣшен³и легкаго стиля съ торжественнымъ выразилось намѣрен³е поэта подражать Ар³осту. Но гораздо легче съ изяществомъ подняться надъ уровнемъ обыденной рѣчи до блеска или паѳоса, нежели прервать усвоенный торжественный тонъ быстрымъ переходомъ къ смѣшному или пошлому. Въ первомъ случаѣ переходъ производитъ впечатлѣн³е смягчающее и возвышающее, между тѣмъ какъ во второмъ онъ, большею частью, непр³ятно поражаетъ,- можетъ быть, по той же самой причинѣ, въ силу которой проявлен³е паѳоса или высокаго чувства въ комед³и имѣетъ особую прелесть, между тѣмъ какъ вторжен³е комическаго элемента въ трагед³ю, хотя и освященное у насъ обычаемъ и авторитетомъ, рѣдко не оскорбляетъ нашего чувства. Поэтъ и самъ убѣдился въ неудачѣ своей попытки, и въ дальнѣйшихъ пѣсняхъ Чайльдъ-Гарольда уже не повторялъ ея". (Т. Муръ).
   Стр. 40-12. Строфы LXXII-LXXX.
   Участники боя быковъ раздѣляются на три или четыре группы: чуло или пѣхотинцы, бандерильеры или метатели дротиковъ, конные пикадоры и, наконецъ, матадоры или эспады, которые убиваютъ быка. Каждый бой быковъ, продолжающ³йся минутъ 20, распадается на три отдѣлен³я или дѣйств³я. Въ первомъ дѣйств³и пикадоры вызываютъ нападен³е быка, обыкновенно только защищаясь, но не атакуя его своими копьями (garrochas). Во второмъ дѣйств³и пѣш³е чуло размахиваютъ передъ глазами быка цвѣтными плащами или платками, стараясь отвлечь его ярость отъ пикадоровъ, если послѣднимъ приходятся плохо. Въ то же самое время бандерильеры стараются воткнуть въ шею быка съ каждой стороны по нѣскольку зазубренныхъ дротиковъ, украшенныхъ рѣзаными бумажками, а иногда снабженныхъ фейерверкомъ. Считается необходимымъ втыкать эти дротики непремѣнно съ обѣихъ сторонъ. Въ третьемъ и послѣднемъ дѣйств³и единственнымъ дѣйствующимъ лицомъ является матадоръ или эспада. Размахивая мулетой или краснымъ флагомъ, онъ вызываетъ нападен³е быка и, стоя прямо передъ нимъ, наноситъ ему шпагой смертельную рану подъ лѣвую лопатку.
   Стр. 43 Строфа LXXX.
   "Испанцы крайне мстительны. Въ Санта-Отелла я слышалъ, какъ молодой крестьянинъ грозилъ заколоть женщину (правда, - старуху, что смягчаетъ оскорблен³е), и когда я выразилъ по этому поводу удивлен³е, мнѣ сказали, что тутъ нѣтъ ничего необыкновеннаго". (Прим. Байрона).
   Строфа LXXXII.
   Ср. Пушкина, "Евген³й Онѣгинъ", IV, 9:
   Онъ въ первой юности своей
   Былъ жертвой бурныхъ заблужден³й
   И необузданныхъ страстей.
   Привычкой жизни избалованъ,
   Однимъ на время очарованъ,
   Разочарованный другимъ,
   Желаньемъ медленно томимъ,
   Томимъ и вѣтренымъ успѣхомъ,
   Внимая въ шумѣ и въ тиши
   Роптанье вѣчное души,
   Зѣвоту подавляя смѣхомъ:
   Вотъ какъ убилъ онъ восемь лѣтъ,
   Утратя жизни лучш³й цвѣтъ.
   Стр 44. Строфа LXXXII. Увѣренность - или, лучше сказать, страхъ Байрона, что онъ осужденъ на погибель, коренятся въ усвоенномъ имъ съ дѣтства кальвинистскомъ вѣроучен³и (ср. Ч.-Гарольда, пѣснь III, стр. LXX и п. IV, стр. XXXIV). Лэди Байронъ считала этотъ безотрадный взглядъ на жизнь основою характера своего мужа и причиною его странностей. Въ письмѣ къ Г. К. Робинсону отъ 5 марта 1855 г. она говоритъ: "Не только по случайнымъ выражен³ямъ, но по всему строю чувствъ лорда Байрона я не могла не убѣдиться въ томъ, что онъ вѣрилъ въ библейское вдохновен³е и раздѣлялъ самые мрачные догматы кальвинизма. Этому злополучному взгляду на отношен³я создан³я къ Создателю я всегда приписывала несчаст³я Байрона. Вмѣсто того, чтобы при каждой удачѣ чувствовать себя счастливѣе, онъ былъ убѣжденъ, что каждая удача обращается для него въ "проклят³е". Можетъ-ли человѣкъ, одержимый такими мыслями, вести жизнь, полную любви и служен³я Богу и людямъ? Эти идеи и должны были до извѣстной степени осуществиться. "Хуже всего - то, что я въ это вѣрю", говорилъ онъ. И я, какъ всѣ, съ нимъ связанные, ничего не могла сдѣлать съ этой вѣрой въ предопредѣлен³е.
   Стр. 45. Инссѣ.
   Эти стансы, которыми замѣнены первоначально написанные стансы "Къ дѣвушкѣ изъ Кадикса". (см. далѣе стр. 182) помѣчены 25 января 1810 г. Въ этотъ день Байронъ и Гобгоузъ посѣтили Мараѳонъ. Стихи относятся, по всей вѣроятности, къ "аѳинской дѣвѣ" Терезѣ Макри, или къ какой-нибудь случайной возлюбленной, но не къ "Флоренсѣ" (г-жа Спенсеръ Смитъ). которой Байронъ незадолго передъ тѣмъ (16 января) "далъ отставку въ стихотворен³яхъ "Волшебство исчезло (см. дальше стр. 185). Недѣлю спустя (10 февр.) Гобгоузъ въ сопровожден³и албанца Васил³я и аѳинянина Димитр³я уѣхалъ на Негропонтъ, а Байронъ былъ неожиданно чѣмъ-то задержанъ въ Аѳинахъ.
   Стр. 45. Куплетъ 6.
   Изгнанникъ, гдѣ бы ни былъ онъ
   Отъ мукъ своихъ бѣжать не можетъ.
   Ср. Горац³я, Оды, II, XVI, 19-20:
   ... Patriae quis exul
   Se quoque fagit?
   Стр. 46. Строфа LXXXV.
   "Намекъ на поведен³е и смерть Солано, губернатора Кадикса, въ маѣ 1808 г.". (Прим. Байрона).
   Маркизъ Солано, главнокомандующ³й войсками въ Кадиксѣ, былъ убитъ народомъ. Севильская "Верховная Хунта" приказала ему аттаковать французск³й флотъ, стоявш³й на якорѣ у Кадикса, и англ³йск³й адмиралъ Первисъ, по соглашен³ю съ генераломъ Спенсеромъ, предлагалъ ему свое содѣйств³е; но Солано не желалъ получать приказан³я отъ "самовольно водворившейся власти" и опасался вовлечь сво³о родину въ войну съ державой, сила которой ему была извѣстна лучше, чѣмъ характеръ его соотечественниковъ" (Нэпиръ).
   Кадиксъ былъ отнятъ у мавровъ Алонсо эль-Сав³о, въ 1262 году. Въ январѣ-февралѣ 1810 г. онъ чуть не попалъ въ осаду. Въ 1812 г., 16 мая, Сультъ началъ "cерьезную бомбардировку" города; но черезъ три мѣсяца, 24 августа, осаде была снята.
   Стр. 46. Строфа LXXXIII.
   . . . Что за тронъ
   Безъ короля имъ выпало на долю
   Сражаться
   Карлъ IV отрекся отъ престола 19 марта 1808 г., въ пользу своего сына, Фердинанда VII; въ слѣдующемъ же маѣ Карлъ снова отрекся отъ престола за себя лично, а Фердинадъ - за себя и своихъ наслѣдниковъ,- въ пользу Наполеона. Съ тѣхъ поръ Карлъ находился въ изгнан³и, а Фердинандъ,- въ плѣну въ Валансэ, и Испан³я, съ точки зрѣн³я Бурбонской династ³и, оставалась "безъ короля" до тѣхъ поръ, пока Фердинандъ по политическимъ соображен³ямъ, не былъ освобожденъ. Онъ воцарился снова 22 марта 1814. г.
   Стр 40. Строфа LXXXVI.
   И будетъ драться онъ хотя-бы на ножахъ.
   "Война до ножей!" - отвѣтъ Палафокса французскому генералу при осадѣ Сарагоссы". (Прим. Байрона).
   Во время первой осады Сарагоссы, въ августѣ 1S0S г., маршалъ Лефевръ потребовалъ у Палафокса сдачи крѣпости. Отвѣтъ былъ: "Guerra al euchillo!" (Война до ножей!). Позднѣе, въ декабрѣ того же года, когда Мовсэ снова потребовалъ сдачи, Палафоксъ обратился къ жителямъ Мадрида съ прокламац³ей, въ которой говорилъ, что осаждающ³я его собаки не даютъ ему времени вычистить мечъ отъ ихъ крови, но все же найдутъ себѣ въ Сарагоссѣ могилу. Соути замѣчаетъ, что прокламац³и Палафокса сочинялись въ приподнятомъ тонѣ, отчасти подъ вл³ян³емъ испанскихъ народныхъ романсовъ, и отвѣчали характеру тѣхъ, къ кому онъ обращался. Съ своей стороны, Нэпиръ объясняетъ снят³е осады дурной дисциплиной французовъ и системой террора, усвоенной испанскими вождями. Вдохновителями прокламац³й о "войнѣ до ножей" были, по его словамъ, Хорье Ибортъ и Т³о Муринъ, а вовсе не Палафоксъ, который ничего не смыслилъ въ военномъ дѣлѣ и въ большинствѣ случаевъ заботился прежде всего о собственной безопасности.
   Въ первоначальной редакц³и первая пѣснь "Чайльдъ-Гарольда" послѣ LXXXVI строфы заканчивалась слѣдующими 4 строфами и примѣчан³ями къ нимъ Байрона.
  

I.

  
   "А если вы хотите побольше узнать объ Испан³и и испанцахъ, объ испанскихъ видахъ, святыхъ, древностяхъ, искусствѣ, разныхъ происшеств³яхъ и войнѣ, то отправьтесь на Paternoster Row (лондонская ул., гдѣ много книжныхъ магазиновъ): развѣ все это не описано въ книгѣ Kappa, рыцаря Зеленаго Эрина (Ирланд³и) и блуждающей Звѣзды Европы? Внимайте, читатели, мужу чернилъ, прислушайтесь къ тому, что онъ въ дальнихъ краяхъ сотворилъ, видѣлъ и написалъ. Все это втиснуто въ одинъ томъ in-quarto. Одолжите эту книгу, украдите ее - только не тратьтесь на покупку - и скажите намъ, что о ней думаете".
  

---

  
   "Порфир³й говоритъ, что пророчества Дан³ила были написаны уже послѣ ихъ исполнен³я. Такая же участь предстоитъ здѣсь и мнѣ. Но въ данномъ случаѣ для пророчества не требуется особенной проницательности: все угадывается съ перваго взгляда". (Прим. Байрона).
   "Я видѣлъ сэра Джона Kappa въ Севильѣ и Кадиксѣ и, какъ свифтовск³й цирюльникъ, на колѣняхъ просилъ, чтобы онъ меня не описывалъ", говоритъ Байронъ въ письмѣ къ Годжсону отъ 6 августа 1809 г. Сэръ Джосъ Карръ (1772-1832) былъ назначенъ около 1807 г. ирландскимъ вице-королемъ. Онъ напечаталъ, въ началѣ XIX в., двѣ поэмы и одну драму, но особенную извѣстность пр³обрѣлъ своими путеводителями, которые доставили ему значительныя выгоды и прозвище "странствующаго Kappa". Въ б³ограф³и Свифта разсказывается, что однажды, проѣздомъ черезъ Дёндалькъ, Свифтъ очень забавлялся болтовней одного цирюльника и пригласилъ его къ себѣ обѣдать. Восхищенный столь неожиданною честью, цирюльникъ одѣлся въ лучшеѳ свое платье и явился въ гостиницу; но, узнавъ, что пригласившая его духовная особа - Свифтъ, страшно поблѣднѣлъ, упалъ на колѣни и сталъ умолять "не пропечатывать" его: онъ - бѣдный цирюльникъ, обремененный семействомъ, и если его пропечатаютъ, то онъ лишится всей своей практики. Свифтъ посмѣялся надъ бѣднымъ малымъ, накормилъ его обѣдомъ и далъ слово его не "пропечатывать".

II.

  
   "Съ очками на носу вы тамъ узнаете, сколько народу посадилъ Велеслей на суда для перевозки въ Испан³ю. Много онъ посадилъ, точно хотѣлъ основать цѣлую колон³ю. О, какъ много войска переплыло улыбающееся море, чтобы никогда не вернуться Узнаете вы также, сколько здан³й въ такомъ-то и такомъ-то мѣстѣ, сколько миль отъ одного мѣста до другого, как³я мощи въ какомъ соборѣ, гдѣ стоитъ Хиральда на своемъ гигантскомъ фундаментѣ".
  

---

  
   "Я предполагаю, что маркизъ и мистеръ и Поль и сэръ А. въ это время уже возвратились, такъ же какъ и сбитый съ толку Фриръ, поведен³е котораго обсуждалось въ палатѣ общинъ". (Прим. Байрона).
   Внесенное въ палату общинъ 24 февраля 1809 г., предложен³е "разслѣдовать причины послѣдней кампан³и въ Испан³и" провалилось, но правительство отозвало Фрира, британскаго посланника при Верховной Хунтѣ, и назначило маркиза Уэллесли чрезвычайпымъ посланникомъ въ Севилью. Уэллесли прибылъ въ Испан³ю въ началѣ августа, но дуэль между Персивалемъ и Каннингомъ, происшедшая 21 сентября, имѣла послѣдств³емъ перемѣну въ составѣ министерства, и Уэллесли, разсчитывая получить новое назначен³е, выѣхалъ изъ Кадикса 10 ноября 1809 г. Его преемникомъ въ должности посланника былъ его братъ, Генри Уэллесли, баронъ Коули. "Мистеръ", вѣроятно, означаетъ Генри Уэллесли, а "Поль" - Вильямъ Уэллесли Поль, впослѣдств³и графъ Морнингтонъ.
   Фундаментъ Хиральды, башни севильскаго каѳедральнаго собора, представляетъ квадратъ въ 15 футовъ. На вершинѣ сквозной колокольни, вѣнчающей эту оригинальную мавританскую башню, поставлена "Хиральдильо", бронзовая статуя Вѣры. При высотѣ въ 14 футовъ, она вѣситъ 2.800 фунтовъ, но поворачивается свободно при малѣйшемъ вѣтеркѣ.
  

III.

  
   "Тамъ можете вы прочитать (о Фебъ, спаси сэра Джона, да не станутъ мои слова пророчествомъ) все, что было сказано, спѣто, потеряно или выиграно хвастливымъ Велеслеемъ или злополучнымъ Фриромъ, тѣмъ самымъ, что написалъ половину "Бѣднаго Точильщика" - такъ то поэз³я пролагаетъ путь къ почестямъ: кто не предпочтетъ обратиться къ такимъ дипломатамъ? Но довольно, муза, тебѣ нуженъ отдыхъ, предоставимъ посланниковъ парламенту, а арм³ямъ тлѣть въ гробу".
  

---

  
   "Нуждающ³йся точильщикъ" (Needy Knife Grinder) въ сборникѣ Anti-Iacobin - совмѣстное произведен³е Фрира и Кантнига.
  

IV.

  
   "Но все-же слѣдуетъ здѣсь упомянуть о Лисѣ, которая изготовила для Хунты мудрые законы и научила ихъ обходить. Это былъ подходящ³й учитель, потому что его Сократовская душа не боялась никакой Ксантиппы. Судьба его благословила супругою, вскормленной у груди самой Добродѣтели; предъ нею изумлен³е замолкаетъ въ тихомъ благоговѣн³и. Она одинаково была вѣрна какъ первому, такъ и второму супругу и предъ такою непоколебимою репутац³ею Сатира безсильна".
  

---

  
   Генри Ричардъ Вассаль Фоксъ (по англ³йски Fox - лисица) второй лордъ Голлэндъ (1773-1840), сопровождалъ сэра Давида Бэрда въ Корунью, въ сентябрѣ 1808 г., и затѣмъ, совершивъ продолжительную поѣздку по Испан³и, возвратился только осенью 1809 г. Онъ убѣдилъ севильскую Хунту расширить свои функц³и комитета народной обороны и предложилъ новую конституц³ю. Его жена, Елизавета Вассалъ, дочь богатаго ямайскаго плантатора, въ первомъ бракѣ была за сэромъ Годфри Уэбстеромъ, развелась съ нимъ и черезъ три дня вышла за лорда Голлэнда, съ которымъ уже раньше была въ связи. Еще до развода она родила сына, Чарльза Ричарда Фокса, котораго лордъ Голлэндъ призналъ своимъ.
   Стр. 40-40. Строфы LXXXVIII-ХС²²², въ которыхъ Байронъ вспоминаетъ о сражен³яхъ при Бароссѣ (5 марта 1811 г.) и Альбуэрѣ (16 мая 1811 г.) и о смерти своего школьнаго товарища Уингфильда (14 мая 1811 г.), были написаны въ Ньюстидѣ, въ августѣ 1811 г., взамѣнъ четырехъ выпущенныхъ строфъ (см. выше).
   Стр. 46. Строфа LXXXIX.
   Тѣ муки, что узнали дѣти Квиты.
   Франсиско Пизарро (1480-1511) съ своими братьями Эрнандо, Хуаномъ Гонзало и Мартиномъ де-Алькантара, вернувшись въ Испан³ю, снова отплылъ въ Панаму въ 1530 г. Идя къ югу отъ Панамы, онъ взялъ островъ Пуну, принадлежавш³й къ провинц³и Ки(ви)то. Въ 1532 г., близъ города Кахамарки, въ Пенѣ, онъ разбилъ и измѣннически захватилъ въ плѣнъ короля Кито, Атуахальпу, младшаго брата послѣдняго инки Хуаскара. Слабость Испан³и во время наполеоновскихъ войнъ послужила для ея колон³й благопр³ятнымъ поводомъ къ возстан³ю. Въ августѣ 1810 г. вспыхнула революц³я въ Квито, столицѣ Экуадора, въ томъ же году Мексика и Ла-Плата начали свою борьбу за независимость.
   Стр. 47. Строфа ХС.
   Когда-жъ, средъ мира, дерево свободы
   Появится въ краю, что воли не знавалъ.
   Во время американской войны за независимость (1775-83) и позднѣе, во время французской революц³и, возникъ обычай сажать деревья, какъ "символы растущей свободы". Во Франц³и эти деревья украшались "шапками свободы" (фриг³йскими колпаками). Въ Испан³и такихъ деревьевъ иногда не сажали.
   Стр. 47. Строфа XCI.
   Погибъ и ты, мой другъ.
   "Джонъ Уингфильдъ, офицеръ гвард³и, умерш³й отъ лихорадки въ Коимбрѣ (14 мая 1811 г.). Я зналъ его десять лѣтъ, въ лучшую пору его жизни и въ наиболѣе счастливое для меня время. Въ коротк³й промежутокъ одного только мѣсяца я лишился той, которая дала мнѣ жизнь, и большинства людей, которые дѣлали эту жизнь сносною. Для меня - не вымыселъ эти стихи Юнга:
  
   О, старецъ ненасытный! Иль мало одной тебѣ жертвы?
   Трижды пустилъ ты стрѣлу - и трижды убилъ мою радость
   Прежде, чѣмъ трижды луна свой рогъ наполнить успѣла!
   (Ночи, жалоба; ночь I).
  
   "Мнѣ слѣдовало бы также посвятить хоть одинъ стихъ памяти покойнаго Чарльза Скиннера Мэтьюза, члена Даунингъ-Колледжа, если бы этотъ человѣкъ не стоялъ гораздо выше всякихъ моихъ похвалъ. Его умственныя силы, обнаруживш³яся въ получен³и высшихъ отлич³й въ ряду наиболѣе способныхъ кандидатовъ Кембриджа, достаточно упрочили его репутац³ю въ томъ кругу, въ которомъ она была пр³обрѣтена; а его пр³ятныя личныя качества живутъ въ памяти друзей, которые такъ его любили, что не могли завидовать его превосходству". (Прим. Байрона).
   Уингфильду Байронъ посвятилъ нѣсколько строкъ въ одномъ изъ своихъ школьныхъ стихотворен³й, подъ заглав³емъ: "Дѣтск³я воспоминан³я". Мэтьюзъ, самый любимый изъ школьныхъ друзей поэта, утонулъ, купаясь въ рѣкѣ, 2 августа 1811 г. Слѣдующ³я строки изъ письма Байрона изъ Ньюстэда къ своему другу Скрону Дэвису, написанныя непосредственно вслѣдъ за этимъ событ³емъ, отражаютъ въ себѣ сильное впечатлѣн³е утраты:
   "Милѣйш³й Дэвисъ, какое-то проклят³е тяготѣетъ надо мной и надъ близкими ко мнѣ людьми. Въ моемъ домѣ лежитъ мертвое тѣло моей матери; одинъ изъ лучшихъ моихъ друзей утонулъ въ канавѣ. Что мнѣ говорить, что думать, что дѣлать? Третьяго дня я получилъ отъ него письмо. Дорогой Скропъ, если можешь урвать минутку, пр³ѣзжай ко мнѣ: мнѣ нуженъ другъ. Послѣднее письмо Метьюза написано въ пятницу,- а въ субботу его уже не стало. Кто могъ равняться съ Мэтьюзомъ по способностямъ? Какъ всѣ мы ему уступали! Правду ты говорилъ, что мнѣ слѣдовало рисковать моимъ жалкимъ существован³емъ ради сохранен³я его жизни. Сегодня вечеромъ я собирался написать ему, пригласить его къ себѣ, какъ приглашаю тебя, любезный другъ. Какъ чувствуетъ себя нашъ бѣдный Гобгоузъ? Его письма наполнены только Мэтьюзомъ. Пр³ѣзжай же ко мнѣ, Скропъ, - я почти въ отчаян³и, вѣдь я

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 424 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа