Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Чайльд Гарольд, Страница 24

Байрон Джордж Гордон - Чайльд Гарольд



редъ". Обогнувъ мысъ св. Андрея, южную оконечность Итаки, они прошли 28 сентября проливъ между Итакой и Кефалон³ей, прошли мимо холма Этоса, на которомъ стоялъ такъ наз. "Замокъ Улисса", откуда Пенелопа смотрѣла на море въ ожидан³и своего супруга. Къ концу того же дня они обогнули мысъ Дукато ("Левкадскую скалу" - мѣсто гибели Сафо) и, пройдя мимо "древней горы", гдѣ нѣкогда стоялъ храмъ Аполлона, въ 7 часовъ вечера стали на якорь въ Превезѣ. Поэз³я и проза не всегда согласны между собою. Если, какъ говоритъ Байронъ, они "завидѣли въ дали Левкадскую скалу" въ осенн³й вечеръ, и если надъ нею, когда они приблизились, уже с³яла вечерняя звѣзда, то они должны были плыть очень быстро, чтобы къ семи часамъ вечера дойти до Превезы,- миль за 30 оттуда къ сѣверу. Можетъ быть, впрочемъ, и Гобгоузъ ошибся въ обозначен³и времени.
   Стр. 62. Строфа XL.
   "Акц³умъ и Трафальгаръ не нуждаются въ объяснен³яхъ. Сражен³е при Лепанто, также кровопролитное, но менѣе извѣстное, происходило въ Патрасскомъ заливѣ. Здѣсь авторъ "Донъ-Кихота" лишился своей лѣвой руки." (Прим. Байрона).
   Стр. 62. Строфа XLI, ст. 2.
   "Левкад³я, теперь - Санта-Мавра. Говорятъ, съ этого мыса Сафо бросилась въ море ("прыжокъ любовника")". Прим. Байрона.
   Стр. 62. Строфа XLII.
   "Утесы Сули" - горная область на югѣ Эпира. Сул³йск³й округъ въ концѣ XVIII столѣт³я образовалъ особую маленькую республику, оказавшую упорное сопротивлен³е Али-пашѣ. "Вершина Пинда", Монте-Мецово, часть хребта, отдѣляющаго Эпиръ отъ Ѳессал³и. Съ моря ея не видно.
   Стр. 62. Строфа XLV.
   И римск³й вождь и аз³атск³й царь.
   "Говорятъ, что наканунѣ сражен³я при Акц³умѣ на пр³емѣ у Антон³я было тринадцать царей". (Прим. Байрона).
   "Сегодня", писалъ Байронъ матери 12 ноября 1809 г., "я видѣлъ остатки города Акц³ума, близъ котораго Антон³й потерялъ м³ръ,- въ маленькой бухтѣ, гдѣ едва ли могли бы маневрировать два фрегата. Единственный остатокъ древности - разрушенная стѣна. На другой сторонѣ залива стоятъ развалины Никополя, построеннаго Августомъ въ честь его побѣды".
   Стр. 64. Строфа XLV.
   Здѣсь Августа трофеи свѣтъ дивили.
   Рѣчь о Никополѣ, "городѣ побѣдъ", построенномъ Августомъ въ воспоминан³е битвы при Акц³умѣ, въ 5 миляхъ къ сѣверу отъ Превезы. "Никополь", развалины котораго болѣе обширны, находится въ нѣкоторомъ разстоян³и отъ Акц³ума, гдѣ сохранилось лишь нѣсколько обломковъ стѣны ипподрома. Эти развалины представляютъ собою значительныя массы кирпичнаго строен³я, въ которомъ кирпичи были соединены между собой известью, въ кускахъ такой же величины, какъ и самые кирпичи, и столь же прочныхъ (Прим. Байрона).
   Стр. 65.
   Строфа XLVII. ст. 1.
   Чрезъ воды ахерузск³я направилъ.
   "По опредѣлен³ю Пуквилля - Янинское озеро; но Пуквилль всегда ошибается" (Прим. Байрона).
   Янинское озеро въ древности называлось Памботисъ. При входѣ въ Сул³йское ущелье, гдѣ озеро внезапно замыкается, находилось болото Ахеруз³я, близъ котораго былъ оракулъ.
   Слова Али - законы.
   "Знаменитый Али-паша. Объ этомъ необыкновенномъ человѣкѣ есть неточный разсказъ въ Путешеств³и Пуквилля". (Прим. Байрона).
   Али-паша (1741-1822), "магометанск³й Бопанартъ", сдѣлался верховнымъ правителемъ Эпира и Албан³и, пр³обрѣлъ господство надъ ѳессал³йскими агами и продвинулъ свои войска до предѣловъ древней Аттики. Безпощадный и ничѣмъ не стѣснявш³йся тиранъ, онъ былъ въ то же время храбрымъ воиномъ и искуснымъ администраторомъ. Интригуя то съ Портою, то съ Наполеономь, то съ англичанами, натравливая другъ на друга мѣстныхъ деспотовъ, онъ пользовался столкновен³ями враждебныхъ интересовъ для собственнаго возвеличен³я. Венец³анск³я владѣн³я на восточномъ побережьѣ Адр³атическаго моря, перешедш³я въ 1797 г. къ Франц³и по Кампоформ³йскому трактату, были отняты у французовъ. Али-пашой: онъ разбилъ въ 1798 г. генерала Ла-Сальсетта на равнинахъ Никополя и овладѣлъ, за исключен³емъ Порчи, всѣми городами, которые и удержалъ за собою именемъ султана. Байронъ говоритъ объ его "почтенномъ старческомъ лицѣ" въ Чайльдъ-Гарольдѣ (II. 47, 62) и объ изящной рукѣ въ - Донъ-Жуанѣ (IV, 45); его отношен³е къ Джафару-пашѣ ("въ Аргирокастрѣ или Скутари не помню навѣрно") дало матер³алъ для 14-й и 15-й строфъ 11 пѣсни Абидосской Невѣсты. Онъ подробно описалъ Али-пашу въ письмѣ къ матери изъ Превезы, отъ 12 ноября 1809: "Али считается человѣкомъ выдающихся способностей; онъ управляетъ всей Албан³ей (древн³й Иллирикъ), Эпиромъ и частью Македон³и; его сынъ, Вели-паша, къ которому онъ далъ мнѣ письмо, управляетъ Мореей и пользуется большимъ вл³ян³емъ въ Египтѣ; словомъ, это одинъ изъ самыхъ могущественныхъ людей въ Оттоманской импер³и. Прибывъ въ Янину, я узналъ, что Али-паша съ своей арм³ей находится въ Иллирикѣ... Онъ услышалъ, что въ его владѣн³я пр³ѣхалъ знатный англичанинъ, и приказалъ коменданту Янины отвести мнѣ домъ и снабдить меня всѣмъ необходимымъ безплатно... Черезъ девять дней я пр³ѣхалъ въ Теналинъ... и былъ представленъ Али-пашѣ. Я былъ въ полной формѣ федеральнаго штаба, съ весьма великолѣпной саблей, и пр. Визирь принялъ меня въ большой комнатѣ съ мраморнымъ поломъ; посерединѣ билъ фонтанъ; вдоль стѣнъ стояли красные диваны. Онъ принялъ меня стоя,- удивительная любезность со стороны мусульманина,- и посадилъ меня по правую руку отъ себя... Его первый вопросъ былъ: почему я, будучи въ такомъ возрастѣ, покинулъ свою родину? Турки не имѣютъ понят³я о путешеств³и ради удовольств³я). Затѣмъ онъ сказалъ, что англ³йск³й резидентъ, капитанъ Ликъ, сообщилъ ему, что я принадлежу къ знатной семьѣ. Онъ прибавилъ, что онъ и не сомнѣвается въ моемъ благородномъ происхожден³и, потому что у меня маленьк³я уши и маленьк³я бѣлыя руки; моя фигура и костюмъ ему понравились. Онъ сказалъ, чтобы я, пока буду въ Турц³и, смотрѣлъ на него, какъ на отца, и что онъ будетъ считать меня своимъ сыномъ. И въ самомъ дѣлѣ онъ относился ко мнѣ, какъ къ ребенку, присылая мнѣ разъ по двадцати въ день миндалю и шербету, фруктовъ и сладостей. Онъ просилъ меня посѣщать его чащѣ, и по вечерамъ, когда онъ былъ свободенъ... Его превосходительству 60 лѣтъ; онъ очень толстъ, невысокъ ростомъ, но у него красивое лицо, свѣтло-голубые глаза и бѣлая борода; онъ очень любезенъ и въ то же время полонъ достоинства, которымъ турки вообще отличаются. Его внѣшность совершенно не отвѣчаетъ его дѣйствительнымъ свойствамъ, такъ какъ онъ безжалостный тиранъ, совершивш³й множество ужасныхъ жестокостей; онъ очень храбръ и такой хорош³й полководецъ, что его прозвали магометанскимъ Бонапартомъ. Наполеонъ два раза предлагалъ ему сдѣлать его эпирскимъ королемъ, но онъ предпочитаетъ англ³йск³е интересы и ненавидитъ французовъ; онъ самъ это мнѣ сказалъ"...
   Стр. 65. Строфа XLVII.
   Гдѣ горцы, защищенные скалами,
   Порой вступаютъ въ бой съ его войсками.
   "Пять тысячъ сул³отовъ, среди скалъ и въ цитадели Сули, въ течен³е восемнадцати лѣтъ оказывали сопротивлен³е тридцати тысячамъ албанцевъ; наконецъ, цитадель была взята съ помощью подкупа. Въ этой борьбѣ были отдѣльные эпизоды, достойные, пожалуй, лучшихъ дней Грец³и" (Прим. Байрона).
   Стр. 65. Строфа XLVIII.
   "Монастырь и деревня З(Ц)ица находятся въ четырехъ-часовомъ разстоян³и отъ Янины, столицы пашалыка. Въ долинѣ протекаетъ рѣка Каламасъ (древн³й Ахеронъ), образующая невдалекѣ отъ Цицы красивый водопадъ. Это, можетъ быть, самое красивое мѣсто въ Грец³и, хотя окрестности Дельвинахи и нѣкоторыя мѣстности Акарнав³и и Этол³и и могутъ оспаривать пальму первенства. Дельфы, Парнассъ, а въ Аттикѣ даже мысъ Колонна и портъ Рафти гораздо менѣе красивы, какъ и всѣ виды ²он³и или Троады; я могъ-бы, пожалуй, прибавить окрестности Константинополя; но, въ виду ихъ совершенно иного характера, сравнен³е едва-ли умѣстно". (Прим. Байрона).
   "Цица - деревня, населенная греческими крестьянами", говоритъ спутникъ поэта, Гобгоузъ. "Можетъ быть, во всемъ свѣтѣ нѣтъ вида болѣе романтическаго, чѣмъ тотъ, который открывается здѣсь съ вершины холма. На переднемъ планѣ - легкая покатость, оканчивающаяся съ обѣихъ сторонъ зеленѣющими холмами и долинами, въ которыхъ раскинулись виноградники и бродятъ многочисленныя стада"...
   Путешественники выѣхали изъ Превезы 1 октября и пр³ѣхали въ Янину 5-го. Оттуда они выѣхали 11 октября, къ ночи прибыли въ Цицу, 13го уѣхали оттуда и 19го были въ Тепелени. Подъ вечеръ 11 октября, при приближен³и къ Цицѣ, Гобгоузъ и албанецъ Васил³й поѣхали впередъ, оставивъ Байрона съ багажемъ позади. Стемнѣло. Какъ разъ въ то время, когда Гобгоузу удалось добраться до деревни, пошелъ проливной дождь. "Громъ гремѣлъ, казалось, безъ перерыва; не успѣвало эхо прокатить въ горахъ одинъ ударъ, какъ надъ нашими головами уже разражался другой". Байронъ съ своимъ драгоманомъ и багажемъ находились всего въ миляхъ трехъ отъ Цицы, когда началась эта гроза. Они заблудились, и только послѣ долгихъ странствован³й и разныхъ приключен³й были приведены десятью провожатыми съ факелами къ какой-то хижинѣ. Было уже 3 часа утра. Тутъ-то Байронъ и написалъ "Стансы во время грозы".
   Стр. 66. Строфа XLIX.
   Радушенъ здѣсь монахъ.
   Въ подлинникѣ не "монахъ", а caloyer - калугеръ.
   "Такъ (калугеръ) называются греческ³е монахи". (Прим. Байрона).
   Слово "Калугеръ" происходитъ отъ поздняго греческаго καλόγηρος,- "добрый старецъ".
   "Мы вошли въ монастырь, послѣ нѣкоторыхъ переговоровъ съ однимъ изъ монаховъ, черезъ небольшую калитку, обитую желѣзомъ, на которой очень замѣтны были слѣды сильныхъ ударовъ и которую, дѣйствительно, прежде чѣмъ въ этой мѣстности водворено было спокойств³е подъ могучимъ управлен³емъ Али, тщетно пытались разбивать шайки разбойниковъ, постоянно появлявш³яся то въ томъ, то въ другомъ округѣ. Настоятель, низеньк³й, смирный человѣчекъ, угостилъ насъ въ теплой комнатѣ виноградомъ и пр³ятнымъ бѣлымъ виномъ, которое, до его словамъ, не вытоптано ногами, а выжато изъ гроздьевъ руками; и намъ такъ понравилось все, насъ окружавшее, что мы сговорились поселиться здѣсь по возвращен³и отъ визиря". (Гобгоузъ).
   Стр. 67. Строфа LI.
   Амфитеатромъ мрачныя громады
   Хемар³отскихъ Альпъ вдали блестятъ.
   Въ подлинникѣ "вулканическимъ" амфитеатромъ.
   "Химар³отск³я горы, повидимому, были вулканическими". (Прим. Байрона),
   "Байронъ, вѣроятно, говоритъ о Керавнскихъ горахъ, которыя "до самой вершины покрыты лѣсомъ, но мѣстами обнаруживаютъ широк³я пропасти среди красныхъ утесовъ" (Гобоузъ). Эта горы находятся къ сѣверу отъ Янины, между тѣмъ какъ Акрокеранск³я или собственно Химар³отск³я горы тянутся съ сѣвера на юго-западъ вдоль берега Миз³и.
   То Ахеронъ.
   "Теперь называется Каламасъ". (Прим. Байрона).
   Стр. 67. Строфа LII.
   Подпаски ихъ ведутъ въ одеждѣ бѣлой.
   Албанск³й плащъ. (Прим. Байрока).
   Стр. 67-68. Строфа LIII.
   Положен³е древней Додоны у подошвы горы Томароса (гора Олоцика), въ долинѣ Чарковицы, было опредѣлено окончательно только въ 1876 г. раскопками, произведенными Константиномъ Карапаносомъ, уроженцемъ Арты. Сзади Додоны, на вершинѣ цѣпи холмовъ, находятся дубовыя поросли, можетъ быть, происходящ³я отъ тѣхъ "говорящихъ дубовъ", которые возвѣщали волю Зевса О "пророческомъ источникѣ" комментаторъ Вергил³я Серв³й говоритъ, что "близъ храма Зевса, по предан³ю, находился огромный дубъ, изъ подъ корней котораго вытекалъ ручей, передававш³й въ своемъ журчан³и волю боговъ". Байронъ и Гобгоузъ, во время одной изъ своихъ экскурс³й изъ Янины, разсматривали развалины амфитеатра и восхищались ими, не зная, что именно здѣсь-то и была Додона.
   Мысль о томъ, что человѣкъ, прежде чѣмъ жаловаться на свою смертность, долженъ подумать о непрочности всего, что считается вѣчнымъ и нерушимымъ, можетъ быть, заимствована изъ знаменитаго утѣшительнаго письма Сульпиц³я Севера къ Цицерону, которое Байронъ цитируетъ въ примѣчан³и къ строфѣ 44-й пѣсни IV.

 []

   Стр. 65. Строфа LVI.
   Угасъ закатъ за гранью Томерита.
   "Въ древности - гора Томарусъ". (Прим. Байрона).
   Былъ грозенъ плескъ Лаоссы бурныхъ водъ.
   "Рѣка Лаосъ была въ полноводьѣ въ то время, когда авторъ переѣзжалъ ее. Выше Тепалина она кажется такою же широкою, какъ Темза у Вестминстера; таково, по крайней мѣрѣ, мнѣн³е автора и его товарища по путешеств³ю. Лѣтомъ она должна бытъ гораздо уже. Это, безъ сомнѣн³я, самая красивая рѣка европейскаго Востока; ни Ахелой, ни Алфей, ни Ахеронъ, ни Скамандръ, ни Каистеръ не могутъ равняться съ нею по ширинѣ и красотѣ". (Прим. Бт³рона).
   Стр. 65. Строфа LV.
   Вдали какъ метеоры, въ тьмѣ ночной
   Блестѣли минареты Тепалена.
   "Во время праздниковъ Рамазана галлерея каждаго минарета украшается маленькими лампочками. Издали каждый минаретъ кажется свѣтлой точкой на темномъ фонѣ неба, - "метеоромъ", а въ большомъ городѣ, гдѣ ихъ много, они представляются роемъ огненныхъ мухъ". (Тозеръ).
   Стр. 69. Строфа LIX.
   "Ночью мы не могли спать изъ-за постояннаго шума на галлереѣ, барабаннаго боя и громкаго пѣн³я муэззина" или пѣвца, призывавшаго турокъ на молитву съ минарета мечети, находившейся рядомъ съ дворцомъ. Этотъ пѣвецъ былъ еще мальчикъ и пѣлъ свой гимнъ или "эраунъ" въ тонѣ глубоко меланхолическаго речитатива. Первое восклицан³е онъ повторялъ четыре раза, всѣ остальныя слова - по два раза, и оканчивалъ свое исповѣдан³е вѣры, дважды выкрикивая, протяжно и произительно: "гу!" (Гобгоузъ). Д'Осонъ приводитъ полный текстъ этого призыва: "Богъ великъ! (4 раза). Исповѣдую, что нѣтъ Бога, кромѣ Бога! Исповѣдую, что Магометъ пророкъ Бож³й! Идите на молитву! Идите въ храмъ спасен³я! Богъ великъ! Нѣтъ Бога, кромѣ Бога!"
   Стр. 70. Строфа LXIII.
   Теосск³й бардъ - Анакреонъ.
   Кто лилъ ее въ дни младости, тотъ тонетъ
   Среди кровавыхъ волнъ на склонѣ мрачныхъ дней.
   Эти слова Байрона оказались пророчествомъ. 5 февраля 1822 г. произошло свидан³е между Али и Магометомъ-пашой. Когда послѣдн³й всталъ, чтобы выйти изъ комнаты, Али пошелъ проводить его до дверей и, прощаясь, низко поклонился; въ эту минуту Магометъ выхватилъ кинжалъ и неожиданно поразилъ Али въ сердцо. Затѣмъ онъ спокойно вышелъ на галлерею и сказалъ своей свитѣ: "Али теналенск³й мертвъ". Голова Али была отослана въ Константинополь. (Финлей. Ист. Грец³и).
   Стр. 72. Строфа LXVI.
   Порой не такъ гостепр³имны бритты.
   "Намекъ на потерпѣвшихъ крушен³е корнвалл³йцевъ". (Прим. Байрона).
   Стр. 72. Строфа LXVII.
   Путешественники выѣхали изъ Янины 3 ноября и прибыли 7-го въ Превезу. Въ полдень 9 ноября они отплыли въ Патрасъ на гальотѣ Али. Это было судно около 50 тоннъ вмѣстимостью, съ тремя невысокими мачтами и широкимъ косымъ парусомъ. Вмѣсто того, чтобы обогнуть мысъ Дукато, они были отнесены въ море къ сѣверу и только въ часъ ночи могли бросить якорь въ портѣ Фанара на сул³отскомъ берегу. Подъ вечеръ 10 ноября они поѣхали на ночлегъ въ Волондорако, гдѣ были очень хорошо приняты мѣстнымъ албанскимъ старшиной и расположенными тамъ войсками визиря. Затѣмъ они уже не сѣли на гальотъ, а возвратились въ Превезу сухимъ путемъ. Такъ какъ въ области къ сѣверу отъ Артскаго залива было неспокойно, и по дорогамъ встрѣчались многочисленныя шайки разбойниковъ, то путешественники окружили себя конвоемъ изъ 37 албанцевъ, наняли другой гальотъ и 13 ноября переправились черезъ заливъ до крѣпости Воницы, гдѣ и остановились на ночь. На слѣдующ³й день, въ 4 часа пополудни они пр³ѣхали въ Лутраки,- "въ глубинѣ окруженной утесами бухты въ юго-восточномъ углу Артскаго залива". Дворъ находившагося на берегу барака и былъ мѣстомъ пляски паликаровъ, описанной въ стр. LXXI. (Гобгоузъ).
   Стр. 74. LXXI.
   Вина пурпурной влагой.
   "Албанск³е мусульмане не воздерживаются отъ вина,- да и проч³е рѣдко". (Прим. Байрона),
   Стр. 74. Строфа LXXI, ст.
   7. Сидѣли паликары.
   "Паликаръ" - въ сокращенномъ обращен³и къ одному лицу, отъ Παλικαρι (παλληκάρι) - общее наименован³е солдатъ у грековъ и албанцевъ, говорящихъ по-ромейски (новогречески); собственно значитъ: "молодецъ". (Прим. Байрона).
   Стр. 74. Строфа LXXII, ст. послѣдн³й.
   И походили болѣе на крики,
   Чемъ на мелод³и, напѣвы дикарей.
   "Какъ образчикъ албанскаго или арнаутскаго нарѣч³я въ Иллирикѣ, привожу здѣсь двѣ самыя распространенныя народныя хоровыя пѣсни, которыя поются обыкновенно во время пляски - безразлично, какъ мужчинами, такъ и женщинами. Первыя слова - не имѣютъ значен³я: это припѣвъ, подобные которому есть и у насъ, и въ другихъ языкахъ.

1.

   Bo, Bo, Bo, Во, Во, Во,
   Naciarura, popusu.
  
   Я иду, иду, молчи.

2.

   Naciarura na civiu
   Ha pen derini ti biu.
  
   Я иду, я бѣгу; отвори дверь, чтобы я могъ
   войтп.

3.

   Ha pe uderi escrotini.
   Ti vin ti mar serventini.
  
   Отвори дверь на обѣ подовины, чтобы я могъ взять свой тюрбанъ.

4.

   Caliriote me surme
   Ea ha pe pse dua tive.
  
   Калир³оти черноглазая, отвори ворота,чтобы я могъ войти {Албанцы, особенно женщины, часто называются "Калир³оти"; почему - мнѣ не удалось узнать.}.

5.

   Buo, Bo, Bo, Bo, Bo,
   Gi egem spirta esimiro.
  
   Я слышу тебя, душа моя.

6.

   Caliriote vu le funde
   Edo vete tunde tunde.
  
   Арнаутская дѣвушка въ дорогомъ нарядѣ горделиво выступаетъ.

7.

   Caliriote me surme
   Ti mi pute poi mi le.
   Калвр³отв черноглазая, поцѣлуй меня.

8.

   Se ti puta citi mora
   Si mi ri ni veti udo gia.
  
   Коли я тебя поцѣлую,- что изъ того? моя
   душа горитъ огнемъ.

9.

   Va le ni il che cadale
   Celo more, more celo.
  
   Пляши легче, красивѣе и красивѣе.

10.

   Plu hari ti tirete
   Plu huron cia pra seti.
  
   Не поднимай такъ много пыли,- запылишь свои вышитые чулки.
   Послѣдн³й куплетъ сбиваетъ комментатора: конечно, албанцы носятъ чулки изъ очень красивой ткани, но у ихъ дамъ къ которымъ, надо думать, относится приведенное обращен³е) выше небольшихъ желтыхъ сапожекъ или туфель нѣтъ ничего, кромѣ красивой и иногда очень бѣлой ноги. Арнаутск³я дѣвушки гораздо красивѣе гречанокъ, да и костюмъ ихъ гораздо живописнѣе. Онѣ дольше сохраняютъ свою изящную внѣшность, потому что все время проводятъ на открытомъ воздухѣ. Надо замѣтить, что арнаутск³й языкъ не имѣетъ письменности, а потому слова этой пѣсни, какъ и слѣдующей, переданы согласно ихъ произношен³ю. Онѣ записаны человѣкомъ, который хорошо знаетъ этотъ языкъ и говоритъ на немъ; онъ аѳинск³й уроженецъ.

1.

   Ndi sefda tinde ulavossa
   Vettimi upri vi lofsa.
  
   Я раненъ любовью къ тебѣ и пылаю отъ
   любви.

2.

   Ah vaisisso mi privi lofso.
   Si mi rini mi la vosse.
  
   Ты извела меня, дѣвушка! Ты поразила
   мое сердце.

3.

   Uti tasa roba stua
   Silti eve tulati dua.
  
   Я сказалъ, что мнѣ не надо приданаго, кромѣ твоихъ глазъ и рѣсницъ.

4.

   Roba stinori ssidua
   Qu mi sini vetti dua.
  
   Проклятаго приданаго я не хочу, а хочу только одну тебя.

5.

   Qurmini dua civilemi
   Roba ti siarmi tildi eni.
  
   Отдай мнѣ свои прелести, а приданое пусть пожретъ огонь.

6.

   Utara pisa vaisisso me simi rin ti hapti
   Eti mi bire а piste si gui dcndroi tiltati.
  
   Я люблю тебя, дѣвушка, всей душой, а ты меня бросила, какъ засохшее дерево.

7.

   Udi vura udorini udiri cicova cilti mora
   Udorini talti hollua u ede caimoni mora.
  
   Если я положилъ мою руку тебѣ на грудь,- какая мнѣ отъ этого польза? Руку я отнялъ, а пламя остается.
   Послѣдн³е два куплета имѣютъ особый размѣръ и, повидимому, относятся къ другой пѣснѣ. послѣдн³я двѣ строчки по идеѣ отчасти напоминаютъ выражен³е Сократа, который, коснувшись рукою одного изъ своихъ учениковъ, Критобула или Клеобула, потомъ нѣсколько дней жаловался на ломоту въ рукѣ до самаго плеча и вслѣдств³е этого весьма благоразумно рѣшилъ впредь учить своихъ учениковъ, не трогая ихъ". (Прим. Байрона).
   Стр. 71. Строфа LXXII.
   Гремятъ барабаны...
   "Эти куплеты отчасти заимствованы изъ разныхъ албанскихъ пѣсенъ, насколько я могъ ихъ усвоить въ изложен³и албанца, говорившаго по-ромейски и по-итальянски". (Прим. Байрона).
   Превизы припомните штурмъ и рѣзню.
   "Превиза" - вѣрнѣе "Превеза" (славянское назван³е, означающее "перевозъ")
   "Превеза отнята была штурмомъ у французовъ въ октябрѣ 1798 г." (Байронъ) Гарнизонъ города, состоявш³й изъ 300 французовъ и 160 грековъ, былъ окруженъ и уничтоженъ пятью тысячами албанцевъ на Никопольской равнинѣ; побѣдители вошли въ городъ и опустошили его. "Албанцы очень гордились взят³емъ Превезы, воспѣвали его въ пѣсняхъ, и между ними не было, кажется, ни одного, который не произносилъ бы имени Али-паши съ особенно энергическимъ выражен³емъ" (Гобгоузъ).
   Стр. 76. LXXIII.
   Эллада, прежней доблести могила!
   "Нѣсколько мыслей объ этомъ предметѣ находится въ прилагаемыхъ замѣткахъ". (Байронъ). См. дальше (стр. 402) "Дополнит. примѣчан³я".
   Стр. 70. Строфа LXXIV.
   Когда ты шелъ за Ѳразибуломъ вслѣдъ.
   "Ѳразибулъ, прежде чѣмъ изгнать изъ Аѳинъ "Совѣтъ тридцати", взялъ Филэ, отъ которой еще остаются значительныя развалины. Съ высоты этого укрѣплен³я открывается прекрасный видѣ на Аѳины". (Байронъ).
   Съ этого мѣста Байронъ и Гобгоузъ впервые увидѣли Аѳины, 26 декабря 1809 г. Развалины, по сообщен³ю Гобгоуза, называются теперь Бичла-Кастро, т. е. Часовая башня.
   Стр. 78. LXXVII.
   Бытъ можетъ, вагабиты съ силой новой
   Зальютъ рѣкой кровавою Востокъ.
   "Мекка и Медина были захвачены, нѣсколько лѣтъ тому назадъ, вагабитами,- сектой, съ каждымъ годомъ расширающейся". (Байронъ).
   Вагабиты, назван³е которыхъ происходитъ отъ имени арабскаго шейха Мохаммедъ-бенъ-Абдэль Вагабъ, появились въ центральной Арав³и, въ провинц³и Неджъ, около 1700 года Полу-соц³алисты, полу-пурита³³е они требовали буквальнаго исполнен³я предписан³й Корана. Въ 1803-4 гг. они разграбили Мекку и Медину, а въ 1808 г. вторглись въ Сир³ю и овладѣли Дамаскомъ. Во время пребыван³я Байрона на Востокѣ они находились на вершинѣ своего могущества и казались угрожающими самому существован³ю Турецкой импер³и.
   Стр. 78. LXXIX.
   Стамбулъ, столица древней Визант³и.
   Байронъ провелъ въ Константинополѣ два мѣсяца, съ 14 мая по 14 поля 1810 г. Въ одномъ изъ своихъ писемъ онъ говоритъ: "Я видѣлъ развалины Аѳинъ, Эфеса и Дельфъ; проѣхалъ большую часть Турц³и и много другихъ странъ Европы, а также нѣкоторыя мѣстности Аз³и; но никогда не видѣлъ произведен³я природы или искусства, которое вызывало бы такое сильное впечатлѣн³е, какъ видъ въ обѣ стороны отъ Семибашеннаго замка до конца Золотого Рога".
   Стр. 80. Строфа LXXXV.
   Снѣгъ горъ твоихъ отъ солнечныхъ лучей
   Не таетъ...
   "На многихъ горахъ, и въ частности - на Л³акурѣ, снѣгъ никогда не исчезаетъ, несмотря на чрезвычайные лѣтн³е жары; но въ долинахъ я его никогда не видалъ, даже знмой". (Байронъ).
   Стр. 81. LXXXVI.
   Кой-гдѣ стоитъ колонна одиноко...
   "Мраморъ для постройки аѳинскихъ общественныхъ здан³й брался изъ горы Пентелика, которая теперь называется Мендели. Огромная пещера, образовавшаяся отъ каменоломни, существуетъ до сихъ поръ и будетъ существовать вѣчно". (Байронъ).
   Стр. 82. Строфа LXXXIX.
   При словѣ: "Мараѳонъ" воспоминанья...
   "Siste viator,- heroa calcas!" (Стой, путникъ, ты попираешь прахъ героя!) такова была эпитаф³я знаменитаго графа Мерси {Франсуа Мерси де-Лоррэнъ, сражавш³йся противъ протестантовъ во время Тридцатилѣтней войны, былъ смертельно раненъ въ сражен³и при Нордлингенѣ, 3 августа 1645 г.}). Что же должны мы чувствовать, стоя на курганѣ двухсотъ грековъ, павшихъ при Мараѳонѣ? Главная могила недавно была раскопана Фовелемъ; изслѣдователемъ было найдено лишь немного остатковъ древности (вазъ и т. и ). Мнѣ предлагали купить Мараѳонскую равнину за 16 тыс. п³астровъ,- около 900 фунтовъ стерлинговъ. Увы! "Expende quot libras in duce summo - invenies!" (Взвѣсь - и узнаешь, сколько фунтовъ въ главномъ вождѣ!) {Стихъ Ювенала (Expende Annibaltm, и пр.), взятый эпиграфомъ къ одѣ Байрона) "Къ Наполеону Бонапарту" написанной 10 апрѣля 1814 г. См. выше, стр. 345.}. Неужели прахъ Мильт³ада не стоилъ больше? Я едва ли могъ бы купить иначе, какъ на вѣсъ" (Прим. Байрона). Байронъ посѣтилъ Мараѳонъ 25 янв. 1810 г.
   Стр. 85. Строфа XCVIII.
   Сознанье, что друзей сгубило время.
   Что одинокъ страдалецъ на землѣ.
   Эта строфа была написана 11 октября 1811 г. Въ тотъ же день Байронъ писалъ Далласу: "Смерть опять нанесла мнѣ ударъ: я лишился человѣка, который былъ мнѣ очень дорогъ въ лучш³е дни; но "я почти совсѣмъ забылъ вкусъ горя", {См. введен³е, стр. 4-5.} и "ужасомъ напитанъ" {Выражен³я Макбета (V, 5).} до того, что сталъ совсѣмъ безчувственнымъ; у меня не осталось ни одной слезы для такого событ³я, которое, пять лѣтъ тому назадъ, пригнуло бы меня головой къ землѣ. Мнѣ какъ будто суждено было въ юности испытать всѣ величайш³я несчаст³я моей жизни. Друзья падаютъ вокругъ меня, и я останусь одинокимъ деревомъ раньше, чѣмъ засохнуть. Друг³е люди всегда могутъ найти себѣ убѣжище въ своей семьѣ; у меня нѣтъ убѣжища, кромѣ собственныхъ размышлен³й, а они не даютъ никакого утѣшен³я ни теперь, ни въ будущемъ, кромѣ эгоистическаго удовольств³я переживать людей, которые лучше меня. Я въ самомъ дѣлѣ очень несчастенъ, и вы извините меня за то, что я это говорю, такъ какъ вамъ извѣстно, что я неспособенъ притворяться чувствительнымъ".
  
   Дополнительныя примѣчан³я Байрона къ ²² пѣснѣ "Чайльдъ-Гарольда".
  

I {*}.

  
   *) "Я пишу примѣчан³я къ своему quarto (Меррей хочетъ издать непремѣнно quarto), а Гобгоузъ пишетъ текстъ своего quarto; если вы зайдете къ Меррею или Кауторну, вы услышите и о томъ, и о другомъ", говоритъ Байронъ въ письмѣ къ Ходжсону отъ 25 сент. 1811 г. "Я нападаю на Де-Паува, Торнтона, лорда Эльджина, на Испан³ю, Португал³ю, Эдинбургское Обозрѣн³е, путешественниковъ, художниковъ, антиквар³евъ и прочихъ: видите, какое блюдо кислой капусты полемики я изготовлю для самого себя. Теперь я уже за себя не отвѣчаю; коли меня съ самаго начала заставили разсердиться, такъ я дойду до конца. Vae victis! Если я паду,- я паду со славой, сражаясь съ врагомъ".
  
   Прежде, чѣмъ говорить что-нибудь о городѣ, о которомъ каждый путешественникъ или не путешественникъ считаетъ необходимымъ что-нибудь сказать, я попрошу миссъ Оуэнсонъ {Миссъ Оуэнсонъ (лэди Моргэнъ, 1783-1859) въ 1812 г. напечатала романъ: "Женщина, или Ида-аѳинянка", въ 4-хъ томахъ.}, если она пожелаетъ избрать аѳинянку героиней своего слѣдующаго четырехтомнаго романа, выдать ее замужъ за какого-нибудь болѣе приличнаго господина, нежели "Дисдаръ-ага" (который, кстати сказать, вовсе и не ага), самый невѣжливый изъ мелкихъ офицеровъ, величайш³й покровитель грабежа, какого когда-либо видѣли Аѳины (за исключен³емъ лорда Эльджина), недостойно занимающ³й Акрополь съ недурнымъ жалованьемъ 150 п³астровъ (8 ф. ст.) въ годъ, изъ котораго долженъ только оплачивать содержан³е своего гарнизона, самаго иррегулярнаго войска въ нерегулярной (дурно управляемой) Оттоманской импер³и. Я говорю это съ нѣжностью, такъ какъ однажды я уже былъ причиною того. что супругъ "Иды Аѳинской" чуть не подвергся наказан³ю палками, и такъ какъ сказанный "Дисдаръ" - мужъ сердитый и бьетъ свою жену, поэтому я прошу и умоляю миссъ Оуэнсонъ домогаться для "Иды" права жить отдѣльно отъ мужа. Предпославъ это замѣчан³е, касающееся предмета, столь важнаго для читателей романовъ, я могу теперь оставить Иду и обратиться къ мѣсту ея рожден³я.
   Оставляя въ сторонѣ магическую силу имени и всѣ тѣ ассоц³ац³и идей, повторять которыя было бы излишнимъ педантствомъ, самое мѣстоположен³е Аѳинъ не можетъ не быть привлекательнымъ для всѣхъ, кто способенъ любоваться произведен³ями искусства или природою. Что касается климата, то здѣсь,- такъ, по крайней мѣрѣ, мнѣ показалось,- постоянная весна; въ продолжен³е восьми мѣсяцевъ не было дня, чтобы я не ѣздилъ верхомъ; дождь идетъ очень рѣдко, снѣга въ долинахъ никогда не бываетъ, а пасмурный день является пр³ятнымъ исключен³емъ. Ни въ Испан³и, ни въ Португал³и, и нигдѣ на Востокѣ, гдѣ мнѣ пришлось побывать, кромѣ ²он³и и Аттики, я не видѣлъ такой рѣзкой разницы мѣстнаго климата съ нашимъ англ³йскимъ; въ Константинополѣ, гдѣ я пробылъ май, ³юнь и часть ³юля (1810), вы имѣете полное право проклинать климатъ и жаловаться на сплинъ пять дней въ недѣлю.
   Воздухъ въ Мореѣ тяжелый и нездоровый, но какъ только вы проѣдете Коринѳск³й перешеекъ по направлен³ю къ Мегарѣ, сейчасъ же чувствуется очень замѣтная перемѣна. Впрочемъ, я опасаюсь, что Гез³одъ, все-таки, окажется правымъ въ своемъ описан³и беот³йской зимы.
   Въ Ливад³и мы нашли ésprit fort въ лицѣ греческаго епископа, который не уступитъ любому свободному мыслителю! Сей почтенный ханжа съ великой неустрашимостью издѣвался надъ своей религ³ей (только не передъ своей паствой) и называлъ мессу "coglioneria" (чепуха, обманъ). по этой причинѣ намъ нельзя было быть о немъ хорошаго мнѣн³я; но для беот³йца, несмотря на всѣ свои нелѣпости, онъ все-таки былъ довольно оживленъ. Этотъ феноменъ (за исключен³емъ, разумѣется, Ѳивъ, развалинъ Херонеи, Платейской равнины, Орхомена, Ливад³и и ея такъ называемой пещеры Трофон³я) былъ единственной замѣчательною вещью, которую мы видѣли прежде перехода черезъ гору Киѳеронъ.

 []

   Диркейск³й источникъ ворочаетъ колеса мельницы; мой сотоварищъ (который, рѣшивъ быть одновременно и классикомъ, и чистоплотнымъ, въ немъ выкупался) призналъ этотъ источникъ за Диркейск³й, и всяк³й, кто пожелаетъ, можетъ съ нимъ не согласиться. Въ Кастри мы напились изъ цѣлой полудюжины ручейковъ, изъ которыхъ иные не отличались идеальной чистотою, прежде, чѣмъ рѣшить, къ нашему удовольств³ю, который изъ нихъ подлинный Кастальск³й ключъ; но и у него былъ вкусъ довольно скверный, вѣроятно - отъ снѣга, хотя онъ и не наградилъ насъ эпической лихорадкой, какъ бѣднаго доктора Чендлера.
   Съ высоты форта Филэ, отъ котораго еще остались значительныя развалины, передъ нашими глазами сразу открылась равнина Аѳинъ, Лептеликъ, Гиметтъ, Эгейское море и Акрополь; по моему, этотъ видъ прекраснѣе даже вида Синтры или Стамбула. Съ нимъ не можетъ равняться видъ изъ Троады, съ Идой, Геллеспонтомъ и Аѳонской горой вдали,- хотя этотъ видъ и гораздо обширнѣе.
   Я много слыхалъ о красотѣ Аркад³и, но за исключен³емъ вида изъ Мегаснел³йскаго монастыря (который, по обширности, уступаетъ виду изъ Цицы) и спуска съ горъ на дорогу изъ Триполицы въ Аргосъ, Аркад³я представляетъ не много достойнаго ея имени.
  
   Stemitur, et dulces moriens reminiscitur Argos.
   (Aeneid. X, 782).
  
   Вергил³й могъ вложить эти слова только въ уста аргосца, но (при всемъ почтен³и) Аргосъ не заслуживаетъ такого эпитета. И если Полиникъ Стац³я "in mediis audit duo littora campis" (Thebaid. I, 335) въ самомъ дѣлѣ слышалъ оба берега, переходя по Коринѳскому перешейку, то значитъ, у него уши были лучше, чѣмъ у кого бы то ни было проѣзжавшаго здѣсь послѣ него.
   "Аѳины", говоритъ знаменитый топографъ {Gell, Itinerary of Greece, 1810.}, "все еще остаются самымъ цивилизованнымъ городомъ въ Грец³и". Да, въ Грец³и - можетъ быть; но не у грековъ, такъ какъ всѣ они признаютъ Янину, въ Эпирѣ, лучшимъ городомъ по здоровому климату, по услов³ямъ жизни, образованности и даже по языку ея жителей. Аѳиняне замѣчательны своей ловкостью, а низш³е классы аѳинскаго населен³я довольно удачно характеризуются пословицей, которая ставитъ ихъ наряду съ "салоникскими евреями и негропонтскими турками".
   Среди различныхъ иностранцевъ, живущихъ въ Аѳинахъ,- французовъ, итальянцевъ, нѣмцевъ, рагузанцевъ и пр.,- никогда не было разноглас³й въ отзывахъ о качествахъ грековъ, хотя по всѣмъ прочимъ вопросамъ они довольно рѣзко между собою расходятся.
   Французск³й консулъ г. Фовель, проведш³й тридцать лѣтъ преимущественно въ Аѳинахъ, человѣкъ, которому никто изъ знавшихъ его не можетъ отказать въ признан³и за нимъ качествъ талантливаго художника и обходительнаго джентльмена, часто говорилъ въ моемъ присутств³и, что греки не заслуживаютъ освобожден³я; онъ доказывалъ это ссылкою на ихъ "нац³ональную и личную развращенность", забывая, что эта развращенность происходитъ отъ причинъ, устранить которыя возможно только тѣмъ способомъ, какого онъ не одобряетъ.
   Г. Рокъ, почтенный французск³й коммерсантъ, уже давно поселивш³йся въ Аѳинахъ, увѣрялъ съ весьма забавною важностью: "Сэръ, это все та же сволочь, какая была въ дни Ѳемистокла!" замѣчан³е, непр³ятное для "хвалителей временъ протекшихъ". Древн³е греки изгнали Ѳемистокла, новые надуваютъ г. Рока; такова всегда была участь великихъ людей!
   Однимъ словомъ, всѣ французы, постоянно здѣсь живущ³е,

Другие авторы
  • Прутков Козьма Петрович
  • Билибин Виктор Викторович
  • Михайлов А. Б.
  • Скотт Вальтер
  • Рид Тальбот
  • Пыпин Александр Николаевич
  • Штакеншнейдер Елена Андреевна
  • Чурилин Тихон Васильевич
  • Яхонтов Александр Николаевич
  • Терпигорев Сергей Николаевич
  • Другие произведения
  • Вяземский Петр Андреевич - Стихотворения
  • Рекемчук Александр Евсеевич - А. Е. Рекемчук: биографическая справка
  • Языков Николай Михайлович - Из писем Н. М. Языкова - брату
  • Успенский Глеб Иванович - Непорванные связи
  • Быков Петр Васильевич - Т. П. Туган-Барановская
  • Соболь Андрей Михайлович - Когда цветет вишня
  • Полевой Николай Алексеевич - О критике г-на Арцыбашева на "Историю государства Российского", сочиненную Н. М. Карамзиным
  • Агнивцев Николай Яковлевич - Мои песенки
  • Лесков Николай Семенович - Из мелочей архиерейской жизни
  • Майков Леонид Николаевич - Батюшков, его жизнь и сочинения
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 484 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа