арабкался червякъ.
Во всю на немъ червячью волю,
Червякъ летитъ по чисту полю!
Другимъ червямъ кричитъ гордяся на бѣгу,
Рабята видитель, какъ я бѣжать могу?
Тому хвалиться славой втунѣ,
Каковъ бы кто ни былъ почтен³емъ высокъ,
Ково привяжетъ рокъ,
Безъ дальняго достоинства къ фортунѣ.
Въ прямомъ достоинствѣ велика похвала,
И состоитъ изъ чести,
А протчая мала,
И состоитъ изъ лести.
LVIII.
Змѣя и пила.
Не устремляйтеся тово критиковать,
Ково немножичко трудненько подкопать;
Всѣ ваши зборы,
И наплетенны вздоры,
Не здѣлаютъ ему малѣйшаго вреда,
А вамъ надѣлаютъ премножество стыда.
Змѣя нашла пилу: зверокъ ее то взгляду.
Змѣя не думастъ усердно ни о комъ,
И не скупится тратить яду;
Грызетъ пилу и лижетъ языкомъ,
Что больше вкругъ пилы она яряся вьется;
То больше крови льется,
И проливая кровь потокомъ изъ себя,
Пилу губя,
Кровь собенну за кровь чужую почитаетъ,
И кровью таетъ.
Пилу пилитъ,
Языкъ болитъ,
Истрескалися губы.
Увидѣла змѣя, переломавши зубы,
Что тронута она была,
А не пила.
LIX.
Васнлью Ивановичу Майкову.
Послушай, Майковъ ты, число у насъ любовницъ
Размножилося такъ, какъ розы на кустахъ;
Но то въ подсолнечной вездѣ во всѣхъ мѣстахъ.
Я чту дѣвицъ, утѣхъ во младости виновницъ.
Почтенна ли любовь,
Когда пылаетъ кровь?
Старуха скажетъ,
И ясно то докажетъ,
Что ето пагубно для насъ и для дѣвицъ:
И стерла бы она красу съ дѣвичьихъ лицъ;
Употребила бы на то она машины,
Чтобъ были и у нихъ по красотѣ морщины.
А я скажу не то:
Да что?
Любовь и въ городахъ и въ селахъ,
Похвальна: лишъ была бъ она въ своихъ предѣлахъ,
Красавица сперьва къ себѣ любовь измѣрь:
Безъ основан³я любовнику не вѣрь;
Хотя бы онъ тебѣ съ присягой сталъ молиться,
Дабы въ Ругательство дѣвицѣ не ввалитьс^,
На красоту,
Разскаску я сплету:
Пастухъ любилъ пастушку,
Какъ душку,
И клялся: я тебя своею душкой чту.
Красавица не вѣритъ,
И думаеть она: любовникъ лицемѣритъ:
Не всякой человѣкъ на свѣтѣ семъ Пирамъ!
Боится, изъ любви родится стыдъ и срамъ.
Сказали пастуху, пастушка умираетъ,
И гробъ уже готовъ:
Жесточе естьли что любовнику сихъ словъ?
Пастухъ оставшихъ дней уже не разбираетъ,
Дрожитъ,
И памяти лишенъ къ пастушкѣ онъ бѣжитъ.
Во время темной нощи,
Густой въ средину рощи.
И вынявъ ножь себя онъ хочетъ умертвить:
Но ищетъ онъ любезной,
Желая окончать при ней такой вѣкъ слезной:
С³е въ с³и насъ дни не должноль удивить?
И частоль таковы льзя вѣрности явить?
А волку трудно ли овечку изловить?
Воспламенен³е Дидонѣ было грозно;
Филида плакала, но каялася позно.
Пастушки пастуха увидя ясно страсть.
И не бывя больной всклепала ту напасть,
Она кричитъ: Увы! тебя смерть люта ссѣкла,
Увяла роза днесь и лил³я поблѣкла.
Но скоро сталъ пастухъ какъ прежде былъ онъ бодръ:
И превратился гробъ во брачный тамо одръ.
Не всякъ ли человѣкъ въ участ³и особомъ.
Пастушкѣ гробъ сталъ одръ, Дидонѣ одръ сталъ гробомъ...
Судьбина всякаго различно вить даритъ;
Дидона на кострѣ горитъ,
Пастушка въ пламени судьбу благодаритъ.
Когда ввѣряется кому какая дѣвка,
Такъ помнилабъ она, что ето не издѣвка;
А сколько дѣвушка раскаясь ни вздохнетъ,
И сколько ужъ она злодѣя ни клянетъ,
Въ томъ прибыли ей нѣтъ.
LX.
Змѣя и Мужикъ.
Змѣя ползла:
И какъ она ни зла,
И жестока укуской;
Но зляй ее морозъ;
Гораздо отъ нево бываетъ больше грозъ.
Замерзъ червякъ: морозъ былъ ето Русской,
Не Греческой и не Французской,
Не римской; въ истинну морозъ былъ ето русской:
Пусть Федръ о томъ писалъ, Делафонтенъ, Есопъ:
Застылъ у червяка и хвостъ и лопъ;
Такъ русской былъ морозъ: могли замерзнуть губы,
И барабанить зубы:
Змѣя была безъ шубы;
У змѣй и денегъ нѣтъ:
А шубы вить не всякъ безденежно даетъ.
Въ лѣсу, рубя дрова, ее мужикъ увидѣлъ:
Мужикъ былъ простъ, и смѣлъ:
И сколько онъ умѣлъ
Змѣю всей силой грѣлъ.
Не много знать мужикъ змѣй лютыхъ ненавидѣлъ;
Ворошится моя
Змѣя;
И выдержавъ судьбу гораздо ловку,
Вздымаешъ ужъ головку:
Очнулась тварь с³я;
Хотя и потерпѣла:
Пришла къ ней жизнь; и злоба закипѣла.
Лишъ только ожила змѣя, и зашипѣла,
И жало высунувъ на мужика,
Бросается на дурака;
Но дѣло стало по шумняе;
Мужикъ сталъ быть умняе,
И взявъ топоръ змѣю разсѣкъ.
Злодѣй доколь не вылѣзетъ изъ кожи,
Не перемѣнитъ рожи:
И сверьхъ того: злодѣй во вѣкъ,
Неблагодарный человѣкъ.
LXI.
Лягушка.
Герой отъ кореня преславна,
Надутый спѣсью паче мѣръ,
Отъ витязей влекъ родъ издавна,
Которыхъ воспѣвалъ Гомеръ:
Герой узрѣлъ вола къ досадѣ
Велика жирна толста въ стадѣ:
И тако рыцарь говорилъ:
О жители, во грязномъ морѣ!.
Какъ лапы я въ волѣ багрилъ,
С³е увидите вы вскорѣ.
---
Но прежде буду раздуваться, ,
И буду такъ великъ какъ онъ:
Повсюду станетъ раздаваться,
Сей гласъ: лягушка стала слонъ.
Вздувается; но тѣло мало, .
Ни чудь еще быкомъ не стало;
Говядины нѣтъ вида тутъ:
Всѣ силы собираетъ душка;
Но множа сей претяжк³й трудъ,
О боги! треснула лягушка.
LXII.
Сказка 1.
Мужикъ у мужика укралъ съ двора корову,
И въ городѣ продавъ камку себѣ купилъ.
Купилъ, и къ празднику скроилъ женѣ обнову.
Съ другова онъ двора быка себѣ стащилъ.
И ласку показавъ хозяюшкѣ сугубу,
Сшилъ бострокъ, а теперь купилъ ей кунью шубу.
Молодка на себя надѣвъ такой нарядъ,
Ужъ не работала, прелестна быть старалась,
И двумъ дѣтинушкамъ угодна показалась.
Они нечаянно нашли какъ будто кладъ.
Подпали молодцы, она не покрѣпидась:
Начто же и нарядъ, когда бы не склонилась?
Одинъ изъ нихъ былъ тотъ, чей быкъ намнясь пропалъ,
Другой, корова чья намнясь съ двора пропала.
Молодка таинства въ себѣ неудержала:
Какъ тотъ такъ и другой про воровство спозналъ,
Передъ судьею тать, подробно обличился:
Не зналъ какъ вышло то, однако повинился.
Побитъ. И велѣно, какъ судъ опредѣлилъ,
Чтобъ тотчасъ онъ быка съ коровой заплатилъ.
Какъ не тужить ему? Онъ плакалъ безъ отрады;
Пришло на рынокъ несть всѣ женнины наряды.
Не плачь любезный мужъ, рѣчь женнина была,
Тебя мнѣ только жаль, а я свое взяла.
LXIII.
Сказка 2.
Жилъ нѣкакой мужикъ гораздо не убого,
Всево, что надобно для..дому, было много,
И словомъ то сказать: сыта была душа.
Хотя онъ былъ и старъ, однако не скрѣпился,
И въ старости своей на дѣвушкѣ женился:
А дѣвушка была гораздо хороша.
Ему понравилось при старости, пр³ятство,
А ей понравилось при младости, богатство,
И такъ желанье ихъ въ одинъ попало ладъ.
Женился старичокъ хотя и не въ попадъ:
Прискучилося ей и день и ночь быть съ дѣдомъ,
И познакомилась молодушка съ сосѣдомъ.
Велѣла нѣкогда, какъ куры станутъ пѣть,
Пр³йти молодчику повеселиться въ клѣть,
И давъ ему ключи, ждетъ полночи утѣшно:
Старикъ заснетъ; такъ ей все будетъ безпомѣшно.
Пришелъ молодчикъ въ клѣть, а въ тотъже часъ на дворъ,
Какъ будто зговорясь пришелъ за нимъ и воръ.
&