sp; Постой, и дай свести вола ты преждѣ мнѣ:
И мнитъ: когда чортъ двѣрью грянетъ;
Услышавъ шумъ, пустынникъ встанетъ,
И пастухамъ Разбой въ окошко закричитъ:
А волъ хотя и замичитъ;
Пустынникъ на постелѣ,
Не свѣдаетъ объ етомъ дѣлѣ.
Не соглашаются, вступили въ споръ:
Шумитъ и чортъ, шумитъ и воръ.
Услышавъ шумъ пустынникъ мой проснулся;
И только лишь очнулся,
Кричитъ разбой,
Пустынникъ мой
И пастуховъ въ окошко созываетъ.
Обрушился чортъ въ адъ:
Воръ высунувъ языкъ, бѣжитъ, зѣваетъ,
Поймали, и ему назадъ,
Веревкой, руки прикрѣпили:
А послѣ ею же и шею прицѣпили.
LII.
Змѣя подъ колодой.
Змѣя лежала подъ колодои,
И вылезть не могла:
Не льстилася свободой,
И смерти тамъ себѣ ждала.
Мужикъ дорогой
Шелъ:
Въ судьбѣ престрогой
Змѣю нашелъ.
Змѣя не укусила;
Не льзя.
Слезя,
Ево просила,
Прежалостно стѣня:
Пожалуй мужичокъ, пожалуй вынь меня!
Мужикъ сей прозьбы не оставилъ,
Змѣю отъ пагубы избавилъ,
Къ лютѣйшему врагу усерд³е храня.
О щедрая душа! о мужъ благоразсудный!
А попросту, болванъ уродина пречудный!
Змѣю ты спасъ.
На что? чтобъ жалить насъ.
Змѣя шипитъ, и жало
Высовываетъ вонъ;
Трухнулъ гораздо онъ,
И серце задрожало.
Змѣя бросастся яряся на нево,
И за большую дружбу.
Стремится учинить ему большую службу.
Вертится мой мужикъ, всей силой, отъ тово,
Хлопочетъ,
И со змѣею въ судъ ийти онъ хочетъ.
Бѣжала тутъ лиса, и говоритъ имъ: я
Судья;
Скажите братцы смѣло,
О чемъ у васъ такой великой шумъ,
И ваше дѣло:
Я все перевершу, и приведу васъ въ умъ.
Мужикъ отвѣтствовалъ: мои тебѣ доводы,
Что вынулъ я ее изъ подъ колоды,
И пекся оживить,
Она меня, за то, печется умертвить.
Змѣя отвѣтствуетъ: я тамъ опочивала,
И въ страхѣ смертномъ я, тамъ лежа, не бывала,
Такъ будто онъ меня отъ смерти свободилъ,
Что отнялъ мой покой и дерзко разбудилъ.
Судья змѣѣ сказалъ, не высунь больше жала,
И прсжде покажи мнѣ то, какъ ты лежала;
Такъ я изъ етова полутче разберу,
И здѣлаю тобой, крестьянину кару.
Впустилъ мужикъ туда змѣю обратно.
Судья змѣѣ сказалъ: опочивай приятно,
А ты, дружечикъ мой,
Поди домой.
Изъ канцеляр³и, со смертна бою,
Мужикъ зоветъ
Лису съ собою,
И говоритъ: мой свѣтъ!
Поди ко мнѣ обѣдать,
И куръ моихъ отвѣдать;
За благодѣтель я твою,
Впущу судью,
Въ мой курникъ: пѣтухи тамъ, куры и цыплята.
Хотя мала тебѣ такая плата.
Чево достойна ты не льзя и говорить,
Да не чѣмъ больше мнѣ тебя благодарить.
Пошла лисица съ нимъ, ей ето и нравно,
И не противенъ тотъ лисицѣ разговоръ:
Наѣстся тамъ она преславно.
Пришла къ нему на дворъ,
И въ курникъ: только лишъ вошла туда лисица,
Крестьянинъ говорилъ: дражайш³й мой судья!
Послушай ка сестрица,
Голубушка моя,
Простися съ братцомъ ты, съ своимъ любезнымъ свѣтом!
А милость я твою усердно заплачу:
У насъ по деревнямъ безъ шубы ходятъ лѣтомъ;
Такъ шубу я съ тебя содрать хочу;
Теперь тепло; такъ я не виненъ въ етомъ.
И взявъ обухъ
Онъ вынулъ изъ сестры однимъ ударомъ духъ.
LIII.
Олень.
Олени такъ какъ мы, животнаго же роду,
Такую же имѣютъ моду,
Что пьютъ они, да пьютъ одну лишъ только воду:
Къ рѣкѣ прибѣгъ испить олень.
Въ водѣ увидѣлъ онъ свою оленью тѣнь.
И тму ногамъ онъ дѣлалъ пѣнь,
И говорилъ: судьбы и щедры всѣмъ и строги,
Прекрасныя даны мнѣ роги,
И самы пакостны съ собой таскаю ноги.
Песъ гонч³й текъ ему во слѣдъ;
Не хочетъ мой олень такихъ ссбѣ бесѣдъ,
Бежитъ, не милъ ему сосѣдъ.
Въ минуту въ лѣсъ ушолъ онъ резвыми ногами:
Въ лѣсу цепляется рогами,
И мѣдлитъ на бѣгу онъ етими врагами.
Видна изъ басни суета,
Когда за лутчее почтется красота,
Что лутча наша часть не та.
LIV.
Собака и Воръ.
Старой обычай и давная мода,
Были бъ ворота всегда на крѣпи.
Въ домѣ, всегда, у приказнова рода,
Песъ, на часахъ, у воротъ на цѣпи.
Дворникъ забывшись не заперъ калитки;
Слѣдственно можно втереться во дворъ.
Въ вымыслахъ мудрыя остры и прытки:
Входитъ мудрецъ тутъ, а именно воръ.
Ластится, ластится льстецъ, ко собакѣ,
Бросилъ ей жирнова мяса кусокъ:
Песъ разсердясь закричалъ будто въ дракѣ:
Рвешся напрасно нахалъ, а не въ прокъ:
Воръ подкупити меня предпримаешъ,
Хочешъ прибраться ты къ нашимъ крохамъ
Вѣрна подарками пса не сломаешъ;
Я не повинна приказнымъ грѣхамъ.
Знаю сево я привѣтства причину;
В завтрѣ пожалуй, да въ день а не въ ночь,
Мясо снеси къ моему господину;
Онъ до подарковъ поболѣ охочъ.
LV.
Филлида.
Горько плакала Филлида,
Очи простирая въ понтъ,
Изъ ея въ которомъ вида
Скрылся вѣчно Демофонтъ.
Тѣ брега гдѣ съ ней простился,
Гдѣ любимъ онъ ею былъ,
Сей невѣрный позабылъ,
И назадъ не возвратился.
Много изъ любви забавы,
И весел³я течетъ;
Но любовь лишая славы,
Часто бѣдств³е влечетъ,
Не ввѣряйте вы прекрасны,
Не подумая сердецъ:
Берегитесь на конецъ,
Какъ Филлида, быть нещастны.
LVI.
Комаръ.
Какой то нѣгдѣ шолъ обозъ:
Клячонка на гору тянулась,
Везла она тяжелой возъ,
И стала, больше не тронулась.
Сердясь какъ будто на жену,
Лишъ только больше погоняетъ,
Кричитъ извощикъ, ну, ну, ну,
И клячѣ палкой лѣнь пѣняетъ.
Ни съ мѣста конь; гора трудна,
Трудняй Извощикова клика,
А кляча возъ везетъ одна,
Поклажа на возу велика.
Въ нутри у клячи адской жаръ,
А на спинѣ морская пена,
А на возу сидитъ комаръ,
И мнитъ: горчай я клячѣ хрена.
Вся тягость мыслитъ отъ нево;
У комара вить есть догадка;
Сскочилъ онъ для ради тово,
И говоритъ, ступай лошадка.
².
Терпѣн³е.
Терпѣнье хорошо, объ етомъ я не спорю,
Нравоучителей ни съ кѣмъ я симъ не ссорю.
Но мѣра есть во всемъ,
Подобно какъ и въ немъ.
Былъ нѣкакой скупой, иль былъ домостроитель,
И за расходами подробный былъ смотритель:
Имѣлъ онъ лошадь иль коня:
Какою шерстью, то едино для меня.
Буланая ль была, гнѣдая, иль иная