div align="justify"> И говоритъ:
Пришла бы на обѣдъ я етотъ неотложно,
Да мнѣ ни какъ не можно.
А для чево? ей былъ вопросъ.
Отвѣтствуетъ она, севодни сѣнокосъ.
Не будете меня, просители, вы хаять,
За то что я не буду къ вамъ;
Мнѣ тамъ,
Кричать хамъ, хамъ,
А попроету сказать, друзья, я буду лаять.
Велик³я дѣла,
На сѣнокосъ судьба собакѣ подала.
Утраты нѣтъ, хотя бъ ты тамъ и не была.
Х²Х.
Жаръ и Стужа.
Жена не любитъ мужа,
Къ нему у ней излишня стужа;
Къ любовнику излишн³й жаръ:
Обѣимъ ето имъ ударъ.
Мужъ алчетъ, и одно сухояденье гложетъ;
Тотъ сытъ и съ пищею исправиться не можетъ.
ХХ
Возница пьяной.
Возница пьянъ, коней стѣгаетъ,
До самыхъ ихъ ушей отъ плетью досягаетъ:
А лошади ево за то благодарятъ,
И говорятъ:
За что ты лупишъ насъ? Къ чему тебѣ то нравно?
Веземъ и безъ того карету мы исправно;
Насилу здѣсь сидишъ, напитки ты любя,
И отъ того то ты противу насъ безчиненъ;
Не мы, да ты напився виненъ;
Такъ должно бить тебя.
XXI.
Французской языкъ.
Въ Парижѣ говорятъ и малыя рабята
Французскимъ языкомъ;
Французской имъ языкъ съ младенчества знакомъ.
Так³я маханьки учоны тамъ щенята,
Не знаю, кто сказалъ, во Франц³и бывъ самъ:
У насъ рабятокъ учатъ,
Наукой мучатъ;
А тамъ
И не учася всѣ умѣютъ по Француски,
Какъ мы по руски.
XXII.
Арапское лѣто.
Новоманерны дамы были,
И позабыли
Въ гостяхъ о лѣнточкахъ и платьи говорить.
Вить имъ по всякой часъ не все одно варить.
Былъ жаръ тогда великой;
Не часто видится въ Ишпан³и толикой.
Одна сказала тутъ,
Что жаръ былъ очень крутъ.
Я чаю, говоритъ, Арапско лѣто долѣ,
И что у нихъ жары еще и нашихъ болѣ.
Другая плюнула, сказавъ, по всѣмъ мѣстамъ
Такой же хладъ и жаръ; вить солнце тожъ и тамъ.
XXIII.
Посолъ Оселъ.
Въ Венец³и посломъ шалунъ какой то былъ;
Былъ гордъ и многимъ онъ довольно нагрубилъ.
Досадой на нево Венец³ане дышутъ,
И ко двору о томъ, отколь посолъ былъ, пишутъ.
Тамъ вѣдаютъ уже о тмѣ посольскихъ вракъ.
Отвѣтствуютъ: ево простите, онъ дуракъ.
Не будетъ со осломъ у человѣка дракъ.
Они на то: и мы не скудны здѣсь ослами;
Однако мы ословъ не дѣлаемъ послами.
XXIV.
Дуракъ и Часы.
По виду шелъ дѣтина:
По разуму скотина;
Увидѣлъ солнечны часы.
Онъ вѣдалъ, вѣрныя всегда равны вѣсы;
А тутъ не равенство съ своими онъ часами
У солнечныхъ часовъ нашелъ,
И прочь пошелъ,
Сказавъ: и солнушко гуляя небесами
И проходя всякъ день обширны небеса,
Отстало два часа.
XXV.
Цыганка.
Цыганку женщина дарила,
И говорила:
Рабѣнка я имѣть хочу,
Ты здѣлай мнѣ, я ето заплачу-
Цыганка говоритъ на ету рѣчь погану:
Поди къ цыгану.
XXVI.
Братъ и Сестра.
Братъ мотъ, сестра ево журила,
И говорила:
Доколь тебѣ мотать,
Пора и перестать.
Онъ ей отвѣтствовалъ: во злой живу я долѣ.
Но только ты, сестра, отстанешъ отъ любви,
И я мотать не буду болѣ.
Поступкомъ ты своимъ дорогу мнѣ яви,
И въ постоянствѣ жить по гробъ мы будемъ оба.
Сестра отвѣтствуетъ: мотать тебѣ до гроба.
XXVII.
Рабята и Ракъ.
Рабятки у рѣки играли,
Не дождаяся ни ссоръ ни дракъ.
Анъ выползъ ракъ.
Шаля ево рабятки въ руки брали.
Затавлю я мнитъ онъ, ихъ пѣсенку запѣть:
Мнѣ етыдно отъ рабятъ ругательство терпѣть:
Давнулъ у одново, прогнѣвався онъ, пальчикъ,
И завизжалъ тутъ мальчикъ:
Кричатъ рабятки всѣ, бездушникъ онъ, и плутъ;
И здѣлали они надъ ракомъ судъ.
Не станешъ, говорятъ, на предки куролѣсить.
Хотятъ ево повѣсить;
Да нѣтъ веревки тутъ, такъ суетна та рѣчь:
Инъ голову отсѣчь.
Хваля такой предлогъ рабятки величали
И всѣ они кричали:
Ура, ура,
Пора, пора.
Да нѣтъ и ножика, не только топора.
Пораненой кричитъ, ему то всѣхъ важняе,
Отмщен³е ему гораздо всѣхъ нужняе:
Я самъ злодѣю казнь, рабята, изрѣку:
Возмемъ и бросимъ мы бездѣльника въ рѣку.
Они сей вымыселъ и больше величали,
И болѣе еще и прежняго кричали:
Ура, ура,
Пора, пора.
Не будетъ отъ него на предки больше страху,
Не будетъ болѣе ево на свѣтѣ праху.
Пришла достойная разбойнику кара,
И бросили ево въ рѣку они съ размаху.
XXVIII.
Мужъ пьяница.
Мужъ пьяница, жена всякъ день ево журитъ
И говоритъ
Друзьямъ ево она: я мужа постращаю,
И отъучить отъ пьянства обѣщаю.
А какъ?
Вотъ такъ.
Когда напьется онъ и потѣряетъ силу
И помышлен³я, снесу ево въ могилу,
И сверьху прикрѣплю доской,
А не землей; проходъ дышать ево дамъ рылу.
Отъ етова вить онъ
Не треснетъ,
Воскреснетъ:
А сей увидя страшной сонъ,
Что онъ отъ водки мертвъ, напитокъ позабудетъ,
И пить не будетъ.
Исполнила она
Тотъ вымыселъ, какъ умная жена.
Пришла къ нему на гробъ, притворствуя рыдаетъ.
Кричитъ: животъ меня подобно покидаетъ,
И прекращается тоской,
Надъ гробовой твоей, любезный мужъ, доской.
Онъ тамъ очнулся,
На ономъ свѣтѣ, мнитъ, въ могилѣ онъ проснулся,
На вѣчной отошелъ покой,
И вопитъ: жонушка, за чемъ ко мнѣ приходишъ?
Уже супруга ты здѣсь мертваго находишъ.
Супруга думаетъ, супруга я спасла.
Отвѣтствуетъ жена: поминки здѣсь я правлю,
Поминокъ принесла,
И на могилѣ я блиновъ тебѣ оставлю.
А онъ отвѣтствуетъ, на что?.
Коль любишь ты меня,
Не надобны они: мнѣ ради мертвой глотки
Пойди и принсси въ могилу ты мнѣ водки.
XXIX.
Хвастунъ.
Шелъ нѣкто городомъ, но града не былъ житель;
Изъ дальныхъ былъ онъ странъ,
И лгать ему талантъ привычкою былъ данъ,
За нимъ ево служитель,
Слуга наемной былъ и города сево,
Не изъ отечества ево.
Вѣщаетъ гоеподинъ ему вѣщанья новы;
И говоритъ ему: въ моей землѣ коровы
Не мѣняе слоновъ.
Слуга ему плететъ и самъ расказенъ ковъ!
Я чаю, пуда въ три такой коровы вымя;
Слонихой лутче бы ей было дати имя.
Я думаю, у ней одинъ полпуда хвостъ;
А мы имѣемъ мостъ,
Къ нему теперь подходимъ;
Не всякой день на немъ диковинку находимъ.
Когда взойдетъ на середину,
Кто въ оной день солжетъ, мостъ тотчасъ разойдется,