Главная » Книги

Сумароков Александр Петрович - Притчи и сатиры, Страница 34

Сумароков Александр Петрович - Притчи и сатиры



            Скажу съ нимъ то и я:
                       Одна змѣя
             Смятенныхъ мыслей мнѣ не можетъ приумножить,
             Не только моево спокойства востревожить.
             Согрѣлася она, йожъ шлетъ ту гостью вонъ,
             Къ тому онъ думаетъ, имѣетъ право онъ;
                   Извѣстенъ и ежу законъ.
                      Змѣя хлопочетъ,
                   И вонъ ийти не хочетъ,
             И говоритъ ежу: ты знай, домъ етотъ мой;
             Оставь меня ты здѣсь, а самъ пойди домой,
             Остался тамо йожъ весьма не правосудно,
             Да вытащить змѣѣ ево гораздо трудно.
  
                             XL.
                       Ослѣпшая фортуна.
  
             Уставъ на свѣтѣ намъ во всемъ сталъ нынѣ новъ;
                       О человѣкѣ
             Не тако мыслили въ златомъ и древнемъ вѣкѣ.
             Кто былъ великъ, великъ онъ былъ, и безъ чиновъ:
             Такъ и достоинства мѣчтанья не вперяли;
             Не титлами людей достойныхъ измѣряли;
                   И славы дѣлалъ шумъ
                   Единой только умъ
                       И честность:
             Другое было все, презрѣнна неизвѣстность,
             Фортуна не слѣпа еще тогда была,
             И прозорливою всегда она слыла;
             Однако и тогда безумцовъ было болѣ.
                   С³я великая толпа,
                   Колико ни глупа,
                   И нынѣ и до толѣ
             Взгордився, овладѣть премудростью хотѣла,
             Сказавъ: довольно я передъ тобой сѣртѣла;
             Мнѣ даромъ то, что я не знаю ни аза,
             И выбила она фортунѣ вонъ глаза.
                   Фортуна ослѣпилась,
             И отъ достоинства неволѣй отцѣпилась,
             Неволѣй и къ толпѣ безумныхъ прилѣпилась;
                   Людей престала разбирать,
             И въ жмурки начала на свѣтѣ семъ играть.
             А къ пользѣ общества единый той найдется,
             Фортунѣ кто когда незапно попадется;
             Но сколько въ насъ невѣжъ, толико мудрыхъ нѣтъ,
             Такъ больше и во храмъ фортуны ихъ идетъ:
             Астрея видя то отъ страха затряслася,
             И шаръ земной презрѣвъ на небо вознеслася.
  
                         XLI.
                       Посулы.
  
             При нуждѣ нѣкто дать Юпктеру всево
             На жертву посулилъ, и не далъ ни чево;
               Разбойникамъ потомъ попался въ руки
             И ждетъ души своей со тѣломъ онъ разлуки;
             Сулитъ Юпитеру и болѣе тово;
             Но ужъ посулами не трогаетъ ево.
             Коль только на словахъ казны онъ терпитъ трату.
             Сулитъ разбойникамъ за жизнь онъ дать заплату;
             А тѣ то вѣдаютъ, что онъ не сохранилъ
             И Зевсу данныхъ словъ, и клятвѣ измѣнилъ,
             Не внемлютъ ужъ ево прошен³ю, ни стону,
                   Ево нещадно бьютъ,
                   И кровь рѣкою льютъ,
             Сказавъ: поди, неси посулъ ты свой Плутону.
  
                             XLIII.
                       Посулы Ескулап³ю.
  
             Отчаянно кричитъ больной и все болитъ,
             И Ескулап³ю онъ сто быковъ сулитъ.
             Мужъ болѣнъ, а жена больнова неболѣетъ,
                     И ста быковъ жалѣетъ.
                   Ты много, говоритъ, сулишъ быковъ,
                   Великоватъ подарочекъ таковъ;
                   А онъ отвѣтствуетъ на рѣчи оны:
             Возможно посулить быковъ и мил³оны,
                     Для здравья своево;
             Сулю я сто, а дамъ я только одново.
  
                             XLIII.
                       Кургузая Лисица.
  
                     Лисица хвостъ оторвала,
             Дабы ей вырватьея изъ сѣти, гдѣ была.
                   Кургузая лиса хвосты поноситъ,
             И протчихъ оисъ она неотходимо проситъ;
             Сорвите вы хвосты: являютъ то умы,
                       Что мы
             Отъ нужды тяготимъ тѣла свои хвостами;
             Мнѣ легче безъ хвоста, вы видите то сами.
             Такой совѣтъ она давала отъ стыда;
             Но всѣ сказали: нѣтъ, и ни едина, да.
  
                             XLIV.
                       Портной и Мартышка.
  
                      Портной краилъ,
                   Мартышка ето примѣчаетъ,
                       И чаетъ,
             Искуства своево портной не утаилъ.
                   За чемъ то онъ
             Скроивъ, и то и то, оставивъ, вышелъ вонъ:
             Мартышка ножницы портнова ухватила,
                       И безъ нево,
                      Не зная ни чево,
                   Изрядно накутила,
             И мнила такъ она, что ето рѣмесло
                   Отъ знан³я ея не уросло.
                   Звѣрокъ сей былъ рѣмеслоборецъ,
             Портной п³итъ, а онъ негодной рифмотворецъ.
             
                             XLV.
                       Пужливая лягушка.
  
                Лягушка видѣла, быки на брань несутся,
             И члѣны у нея въ болотѣ всѣ трясутся:
             Другая здѣлала лягушка ей вопросъ:
             Какихъ отъ драки сей боишся здѣсь ты грозъ?
             Болотныя мѣста быковъ не помѣщаютъ,
             И никогда быки здѣсь насъ не посѣщаютъ:
             А та отвѣтствустъ, и вся она дрожитъ:
             Отъ побѣдителя сразимый убѣжитъ,
             И къ намъ уйдетъ; луга отъ страха онъ оставитъ,
             А насъ премножество въ болотѣ передавитъ.
  
                             XL.
                       Лисица и Йожъ.
  
                      Лисица кушать захотѣла;
             Нѣтъ кушанья ни гдѣ, куда она ни шла,
                      И сколько ни потѣла;
             Но вдругъ нечаянно ежа она нашла,
                      Къ нему стрѣлою полетѣла,
             И говоритъ ему: не щастливъ ты звѣрокъ,
                      Пришелъ твой рокъ,
             И устремляется вонзити ногти въ бокъ;
             А онъ тотчасъ свѣрнулся во клубокъ,
             Лисица ли меня, мнитъ онъ, поизобидитъ,
             И рыла моево лисица не увидитъ,
             Крѣпка мѣжду меня съ сей гостьею мѣжа.
             А онъ въ клубкѣ лежитъ, ни мало не дрожа,
                       Лисицу колитъ,
                      Колико онъ изволитъ,
                        Лисица повизжа,
                       Оставила ежа;
                   Безъ ужина започивала,
             И вся исколота, въ больницѣ ночевала.
  
                             XLVII.
                       Услужливой Комаръ.
  
             Везли карету шесть великихъ лошадѣй,
             Карета тяжела: хотя и безъ людѣй;
                       А ета
             И съ людьми еще огромная карета,
                   Была она со стогъ;
             Шла, шла лорогою, тянулась не досками,
             Тащила барина и барыню пѣсками,
                   И збилася она дорогой съ ногъ.
             Труды коней почти со всѣмъ уже исчезли,
             Жалѣя и колесъ, жалѣя и коней,
                      Лакѣи слѣзли
                   Стоящ³я на ней:
             Однако етотъ скиртъ и съ мѣста несступаетъ,
             Возница лошадямъ кричитъ ну, ну, ну, ну!
             И плѣтью лупитъ ихъ, какъ будто за вину;
             Стегалъ, стегалъ, кричалъ, кричалъ и осипаетъ.
                Отъ лошадей и пѣна тутъ и паръ:
                   Летитъ комаръ,
             Комаръ кареты той увидѣлъ тутъ натугу,
                   Старается явити ей услугу,
             И къ помочи ее кареты учредить,
             И почалъ лошадей и кучара гвоздить,
             Что бъ кучаръ былъ на козлахъ попроворняй:
             А лошади везли бъ карету позадорняй:
                   То кучера, то лошадь онъ кольнетъ,
                   Потѣетъ, мучится, помоги нѣтъ,
                   Журчалъ, журчалъ, но тщетно пѣсни
                    И нѣтъ ни малыя примѣты,
                     Къ подвижкѣ той кареты,
             Колико онъ ее подвинуть ни хотѣлъ,
                       Потѣлъ, потѣлъ,
                          И отлетѣлъ.
                       Кони поотдохнули.
             И тяжкую съ пѣску хоромину спѣхнули.
             Комаръ изъ далѣка карету усмотрѣлъ,
             И говоритъ! куда какой, я сталъ пострѣлъ:
             Готову здвинуться карету я покинулъ;
             Хоть я помучился въ пѣску; однако здвинулъ.
  
                          XLVIII.
                       Тяжелой Комаръ.
  
                       Комаръ не глупъ,
                       Увидѣлъ дубъ,
                       Усѣлся тамо
             И говоритъ онъ такъ: я знаю ето прямо,
                      Что здѣсь меня стрѣлокъ
                      Конечно не достанетъ;
                       Мой дубъ высокъ,
                      И дробь сюда не вспрянетъ;
             Въ поварню онъ меня, ей, ей, не отнесетъ
                   И крови изъ меня никто не пососетъ;
                       Сей дубъ меня спасетъ.
                      А въ тѣ часы восстала буря
             Озлился воздухъ весь, глаза сердясь нахмуря,
                       Весь лѣсъ трясетъ,
             А дуба вить ни кто конечно не нагнетъ.
                   Комаръ поетъ, а вѣтръ реветъ,
               

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 388 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа