plötzlich..."
"Конец! Опущена завеса!.." Перевод стих. "Sie erlischt..."
EXCELSIOR
Название раздела заимствовано у Лонгфелло (см. о нем примеч. к стих.
"Сон негра", с. 528. В данном разделе помещен и перевод стих. Лонгфелло
"Excelsior").
"О царство вечной юности..." Впервые - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова,
СПб., 1884, т. 3, с. 148. С бессмертными мадоннами // Счастливый Рафаэль.
Среди изображений богоматери, выполненных Рафаэлем Санта (1483-1520),
особенной известностью пользуется "Сикстинская мадонна" (1515-1519).
Возможно, что этим стих. Майков откликнулся на 400-летний юбилей Рафаэля,
отмечавшийся н в России (см. Ежегодник, 1978, с. 195-196). См, также стих.
"Renaissance", с. 246.
"Чужой для всех..." Впервые - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб.,
1884, т. 3, с. 111.
Пустынник. Впервые - "Гражданин", 1883, март, с. 61, лит. прилож., с
подзаг. "Отрывок". Печатается по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова,
СПб., 1884, т. 3, с. 123. Факсимиле этого стих. открывает Полн. собр. соч.
А. Н. Майкова, СПб., 1888, т. 1. См. также примеч. к стих. "А. П. Милюкову.
По поводу моего пятидесятилетнего юбилея 1888 г., апр. 30", с. 562.
Excelsior. Впервые - "Огонек", 1881, No. 16, с. 306, с подзаг. "По
Лонгфелло" и сноской к загл.: "От excelsus, высокий, возвышенный,
благородный, совершенный".
"Куда б ни шел шумящий мир..." Впервые - "30 апреля. Стихотворения
Аполлона Майкова (1883-1888)", СПб., 1888, с. 47. Печатается по первой
публикации. Автограф в письме к сыновьям Владимиру и Аполлону от 8 февраля
1888 г. Они все в Книге Жизни... - Восходит к Апокалипсису (III, 5). Данный
образ использован в ряде выдающихся произведений русской классики, среди
которых "Евгений Онегин" Пушкина, "Анна Каренина" Л. Толстого и др.
"Белые лебеди, вестники светлой Весны, пролетели..." Впервые - "Нива",
1891, No 1, 5 января, с. 2, в цикле "Из моей антологии" (др. ред.).
Печатается по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1893, т. 1, с.
490.
"Зачем предвечных тайн святыни..." Впервые - "Русский вестник", 1887,
No 3, с. 369. Печатается по первой публикации.
"Вдохновенье - дуновенье..." Впервые - "Русский вестник", 1890, No 1,
с. 33. Автограф в письме к сыну Владимиру от 27 октября 1889 г.
Художнику. Впервые - "Художественный журнал", 1882, No 2, с. 69, под
загл. "К художнику", с датой 1881. В черновом автографе есть помета "Во
время писания "Катакомб ", т. с. второй части трагедии "Два мира". Автограф
в письме к А. А. Голенищеву-Кутузову от 15 ноября 1882 г.
"Есть мысли тайные в душевной глубин с..." Впервые - "Заря", 1869, No
11, с. 74, в цикле "Заметки и мгновения". Есть мысли тайные в душевной
глубине. - Ср. в стих. Ф. И. Тютчева "Silentium!": "Молчи, скрывайся и таи
// И чувства и мечты свои, - // Пускай в душевной глубине // Встают и
заходят оне..."
"Возвышенная мысль достойной хочет брони..." Впервые - "Заря", 1869, No
11, с. 75, в цикле "Заметки и мгновения".
"О кончен труд - уж он мне труд постылый..." Впервые - "Русский
вестник", 1887, No 3, с. 369. Автограф в письме к поэту К. К. Романову от 21
февраля 1887 г.
""Не отставай от века" - лозунг лживый..." Впервые - "Альманах Север на
1890 г.", СПб., 1889, с. 173.
Перечитывая Пушкина. Впервые - "Русский вестник", 1887, No 1, с. 340.
"Мы выросли в суровой школе..." Впервые - "Русский вестник", 1890, No
3, с. 32. Автограф в письме к сыновьям Владимиру и Аполлону от 18 января
1890 г. (строки, "как они "вылились"") и поправки к тексту в письмах от 5,
8, 11 февраля 1890 г.
Гр. А. А. Голенищеву-Кутузову. Впервые - "Русский вестник", 1887, No 3,
с. 365. Автограф в письме к поэту К. К. Романову от 21 февраля 1887 г.
Голенищев-Кутузов Арсений Аркадьевич (1848-1913), граф - русский поэт и
переводчик; с Майковым его связывали многолетние дружеские отношения. Ему
принадлежит стих. "А. Н. Майкову", которое он прочел на юбилее поэта 30
апреля 1888 г., а также некролог на смерть поэта ("Журнал министерства
народного просвещения", 1897, ч. СССХ, No 4, с. 46-53). Он утверждал, что
Майков является продолжателем пушкинской линии в русской поэзии и едва ли не
преемником Пушкина. В архивной заметке Майков дал характеристику поэзии
Голенищева-Кутузова: "Кутузов перешел в школу Пушкина. Но еще ему мешает
тургеневский элемент, т. с. поэтическое Тургенева в прозе. Он эту
поэтическую прозу ввел в стихи, оттого растянутость, мелочность, подробность
и - прозаизм".
Е. и. в. великому князю Константину Константиновичу. Впервые - "Русский
вестник", 1887, No 3, с. 365. Романов Константин Константинович (1858-1915)
- русский поэт; подписывал свои стих. "К. Р."; считал Майкова (наряду с А.
А. Фетом и Я. П. Полонским) своим учителем, состоял с ним в переписке,
посвятил ему два стих. (см. К. Р., Новые стихотворения, СПб., 1889, с.
117-118, 128-129). В архиве Майкова сохранился ряд неопубликованных стих.,
посвященных К. Р. Первая публикация данного стих. предварялась стих. К. Р.,
адресованным Майкову.
Ответ (К. А. Дворжицкому). Впервые - "Всемирная иллюстрация", 1888, No
1006, 30 апреля, с. 347 (факсимиле с Датой: 5 мая 1887). Печатается по
тексту: "30 апреля. Стихотворения Аполлона Майкова (1883-1888)", СПб., 1888,
с. 33. Дворжицкий Корнелий Адрианович - поэт, судебный деятель. В архиве
Майкова сохранилось стих. Дворжицкого "Аполлону Николаевичу Майкову на
стихотворение, посвященное "Е . и. в. великому князю Константину
Константиновичу"" с датой: 2 мая 1887. Ответом на это стих. в является"
вероятно, стих. Майкова.
Ответ Л. Впервые - "Русский вестник", 1888, No 2, под загл. "Л - у".
Автограф (др. ред.) при письме Майкова сыновьям Владимиру и Аполлону от 6
июня 1887 г. Сохранились также: черновой автограф под загл. "Лебедеву -
юноше, ответ на стихи" и беловой автограф (др. ред.) под загл. "Юному
поэту". В письме сыновьям, посылая стих. Лебедева, Майков сообщает: "Стихи
эти я получил недавно. Видно, юноша, но как будто что-то есть..." О своем
стих. он замечает: "Главный порок в них, кажется, тот, что начал игриво, а
кончил-то высоко". Стих. Лебедева, сохранившееся в архиве Майкова,
начинается обращением: "К тебе, поэт, я прибегаю...". "Ответ" Майкова навеян
следующими строками из стих. Лебедева:
Скажи, поэзия ль святая
В желанный час тиши ночной
Овладевает всей душой,
И ум и сердце увлекая;
Когда как будто свет встает
В душе неопытной поэта
И мысли дерзостной полет
Несется за пределы света.
"Мысль поэтическая - нет!.." Впервые - "Русский вестник", 1887, No 3,
с. 366. Автограф в письме к поэту К. К. Романову от 21 февраля 1887 г.
"Воплощенная, святая..." Впервые - "30 апреля. Стихотворения Аполлона
Майкова (1883-1888)", СПб., 1888, с. 52 и "Русский вестник", 1888, No 4, с.
50. Автограф с заметкой: "А вот вам - с одного маха вчера поздно вечером
написанное стихотворение" - при письме Майкова к сыновьям Владимиру и
Аполлону от 28 января 1888 г. Адский вихрь - образ, восходящий к
"Божественной комедии" Данте (Ад, V).
"Вчера - и в самый миг разлуки..." Впервые - "Русский вестник", 1889,
No 10, с. 41. Автограф в письме к сыновьям Владимиру и Аполлону от 8
сентября 1889 г. Об истории создания стих. см.: И. Г. Ямпольский. Из архива
А. Н. Майкова (Ежегодник, 1974, с. 27).
"Из темных долов этих взор..." Впервые - "Русский вестник", 1883, No 1,
с. 138 в подборке "Стихотворения", посвященной Вс. С. Соловьеву.
В. и А. Впервые - "Русский вестник", 1888, No 1, с. 253, под загл.
"В<ладимир>у и А<поллош>е" с датой: Кадыкиой, 1887, окт<ябрь>. Автограф в
письме к сыновьям Владимиру и Аполлону от 2 мая 1888 г. См. примеч. к стих.
"У Мраморного моря", с. 537.
"О ставь, оставь! На вдохновенный..." Впервые - "30 апреля.
Стихотворения Аполлона Майкова (1883-1888)", СПб., 1888, с. 54. Из письма
Майкова к сыновьям Владимиру и Аполлону от 17 февраля 1888 г. и текста
первоначальной редакции стих., заключенного в письмо, следует, что оно было
задумано как вариаций на тему "Как хороши и свежи были розы" стих. И. П.
Мятлева "Розы" <1834>. послужившую темой стих. в прозе И. С. Тургенева "Как
хороши, как свежи были розы...". В письме от 7 марта 1888 г. Майков посылая
поправки к ранней редакций, а в письме от 10 марта - окончательный текст -
со словами, его предваряющими: "Эврика! друзья моя, эврика!..", и
последующим замечанием; "Н. Н. Страх<ов> мне сказал: ""Да это вы что ж? в
ответ за юбилей написали?" А пожалуй и так". Моему издателю. Впервые - Полн.
собр. соч. А. Н. Майкова, 1893, т. 1, с. 516. Печатается по первой
публикации. Автограф в письме Майкова к сыновьям от 27 мая 1893 г. Там же
сообщается, что стих. написано 23 мая, в день рождения Майкова, в связи с
подготовкой Собрания 1893 г. Маркс Адольф Федорович (1838-1904) - издатель,
владелец иллюстрированного журнала "Нива" (1870-1918), где неоднократно
печатался Майков. При жизни поэта Маркс издал три собрания его сочинений
(1882, 1884, 1893 гг.); после смерти поэта - еще три (1901, 1904, 1914 гг.;
последнее - издание т-ва Маркс).
АКВАРЕЛИ
1885-1890
Айвазовскому. Впервые - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т.
3, с. 140. Айвазовский Иван Константинович (1817-1900) - русский
художник-маринист, с которым у Майкова были дружеские отношения. Майков
рецензировал выставку картин Айвазовского ("Отечественные записки", 1847, No
4, с. 166-176, без подписи). В стих. говорится о картине Айвазовского "Закат
на море", которая находилась у Майкова (см.: А. М. Федоров. "А. Н. Майков".
- "Пробуждение", 1917, No 3, с. 154).
Мертвая зыбь. Впервые - "Русский вестник", 1887, No 3, с. 368.
"Над необъятною пустыней Океана..." Впервые - "Русский вестник", 1885,
No 5, с. 257. Печатается по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб.,
1888, т. 3, с. 396
Денница. Впервые - "Нива", 1879, No 11,12 марта, с. 198 Печатается по
тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3, с. 124.
Олимпийские игры. Впервые - "Русский вестник", 1887, No 3, с. 367.
Автограф в письме к поэту К. К. Романову от 21 февраля 1887 г. На самом
стих. помета: "(первый набросок найден мною в бумагах еще сороковых годов -
переделано заново теперь)".
Жанна д'Арк (Отрывок). Впервые - "Русский вестник", 1887, No 3, с. 368.
Об истории создания стих. см.: И. Г. Ямпольский. Из архива А. Н. Майкова
(Ежегодник, 1974, с. 27). Один из многочисленных автографов под загл.
"Иоанна Дарк" завершается четырьмя строками, обращенными к героине
"Неаполитанского альбома" мисс Мери, что позволяет отнести начало работы над
этим стих. ко времени создания "Неаполитанского альбома", т. е. к 1860-й
годам. Жанна д'Арк (ок. 1412-1431) - народная героиня Франции, во время
Столетней воины возглавила освободительную борьбу французского народа против
англичан.
Renaissance (К юбилею Рафаэля Санцио). Впервые - "Север", 1888, No 17,
с. 1. Автограф в письме к поэту К. К. Романову от 21 февраля 1887 г.
Ренессанс - в истории культуры Западной и Центральной Европы - переходная
эпоха (XIV-XVI вв.) от средневековья к новому времени. Ее характеризует
расцвет науки в искусства, развитие гуманистического мировоззрения,
обращение к культурному наследию античности. Юбилей Рафаэля Санти (400-летие
со дня рождения) отмечался в 1883 г. и в России.
Гроза. Впервые - "Русский вестник", 1888, No 2, с. 130.
"Уж побелели неба своды..." Впервые - "Русский вестник", 1888, No 7, с.
50.
"Ты веришь ей, поэт!.. Ты думаешь, твой гений..." Впервые - "Гусляр",
1889, No 39, с. 609 без загл. Коппе Франсуа (1842-1908) - французский поэт,
примыкавший к группе "Парнас". О близости Майкова к "парнасцам" впервые
писал В. В. Чуйко в статье "Современная французская поэзия" ("Искра", 1873,
No 31, с. 2). В письме Майкова к сыновьям Владимиру и Аполлону от 19 апреля
1893 г. упомянуто под загл. "Пантера".
У Мраморного моря. Впервые - "Нива", 1888, No 11, 12 марта, с. 276 с
датой: 1887, Кадыкиой. Лето и осень 1887 г. Майков провел в Константинополе
и его окрестностях. В то время там находились его сыновья: Владимир,
служивший в русском посольстве, и Аполлон, художник.
На Чамлиджи. Впервые - "Русский вестник", 1891, No 4, с. 3. Печатается
по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1893, т. 1, с. 537. См.
предыдущее примеч.
На пути по берегу Коринфского залива. Впервые - "Русский вестник",
1893, No 6, с. 2.
АЛЬБОМ АНТИНОЯ
ИЗ ДРАМАТИЧЕСКОЙ ПОЭМЫ "АДРИАН И АНТИНОЙ"
Все стихотворения настоящего раздела, за исключением "Высокая
пальма..." и "Вдоль над рекой быстроводной...", были впервые напечатаны в
Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3.
В конце 70-х - начале 80-х годов Майков работал над "драматической
поэмой" "Адриан и Антиной". В его черновых тетрадях сохранились
многочисленные наброски отдельных сцен. Замысел поэмы связан с его
постоянным интересом к переходным эпохам, к истории и философии древности.
Сохранился набросок стих., объясняющего обращение поэта к эпохе Адриана,
который, по словам Майкова, "постигнуть тщился существо души и мира":
[Из цезарей, которых лики
Сберег потомству Ватикан,
Один мне близок - Адриан;
При жизни славимый, великий]
Законодатель, сердцевед,
Художник, мыслитель, поэт,
Военачальник, триумфатор, -
Недоставало лишь ему -
Покоя сердцу и уму -
Покоя - бедный император!
Поэма не была завершена. В печати появилось лишь несколько отрывков,
объединенных впоследствии в "Альбом Антиноя".
"Высокая пальма..." Впервые - "Полярная звезда", 1881, No 4, с. 1, под
загл. "Из Альбома Антиноя", с подзаг. "Из поэмы "Антиной"", Печатается по
тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3, с. 152.
"Вдоль над рекой быстроводной..." Впервые - "Полярная звезда", 1881, No
4, с. 2, под загл. "Из Альбома Антиноя", с подзаг. "Из поэмы "Антиной"".
Автограф в письме к жене от 30 мая 1880 г.
"Смерти нет! Вчера Адонис..." Печатается по первой публикации (Полн.
собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3).
"Вы разбрелися..." Печатается по первой публикации (Полн. собр. соч. А.
Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3).
"Ты не в первый, раз живешь..." Печатается по первой публикации (Полн.
собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3). Ты не в первый раз живешь и т.
д. - Речь идет о метампсихозе, то есть о перевоплощении или переселении душ,
представление о котором характерно для ряда философских учений древности.
"В пустыне знойной он лежал..." Печатается по первой публикации (Полн.
собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3). Что должно ближнего любить и т.
д. - Речь идет об основах христианского вероучения (Матф., XXII, 39).
ВЕЧНЫЕ ВОПРОСЫ
Вопрос. Впервые - "Складчина", СПб., 1874, с. 429. Стих. доставлено в
редакцию не позднее 29 января 1874 г. В автографе, предназначавшемся, судя
по пометам, для "Складчины", запись Майкова. "Имел в виду не одних
писателей, а всю интеллигенцию, т. с. весь образованный класс. Ясно это или
нет?" Мы все блюстители огня на алтаре, и т. д. - Восходит к евангельскому
тексту (Матф., V, 13-14). Откликаясь на стих. Майкова, критик народнического
направления Н. К. Михайловский писал: "Мне кажется, его так и следует
понимать исключительно как вопрос...", но вопрос, по мнению критика, важный,
ибо, "что, в случае надобности, дадим мы народу из запаса своей духовной
пищи? Многого он не возьмет ни за что <...> или по крайней мере будет
отбиваться изо всех сил. Многое мы, пожалуй, и посовестимся дать. Многое он
знает не хуже нашего..." ("Отечественные записки", 1874, No 4, с. 402).
Мани - факел - фарес. Впервые - "Русский вестник", 1889, No 1, с. 95.
Автограф в письме к сыновьям от 30 октября 1888 г. с датой; Окт. 12-27/1888,
поправки - в письме от 14 ноября 1888 г. Мани - факел - фарес (халдейское
mane, shekel, fares) - исчислено, взвешено, разделено. По преданию, эти
слова, внезапно появившиеся на стенах чертога, в котором пировал царь
Валтасар, предвещали гибель его царства (Библия, кн. Даниила, V). Посылая
стих. сыновьям, Майков заметил: "Неожиданность и повесть поворота производит
на всех сильное впечатление - а, так вот оно к чему идет... и от заключения
вырастает грациозность пьесы, <...> Правду сказать без этой заключительной
мысли, т. е. о нашем веке - что ж бы и писать о Бальтасаре?"
Ex tenebris lux. Впервые - "Русский вестник", 1887, No 3, с. 367, без
загл. Автограф в письме к поэту К. К. Романову от 21 февраля 1887 г. Ex
tenebris lux. - Ср. в стих. Вл. Соловьева "Мы сошлись с тобой недаром.."
(1892): "Свет из тьмы. Над черной глыбой..." - Восходит к Библии (Бытие, 1,
4, 18).
Рассказ духа. Впервые - "Нива", 1877, No 5, 31 января, с. 72, под загл.
"Отрывок". Печатается по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884,
т. 3, с. 128.
НАБРОСКИ
"Опыт! скажи, чем гордишься ты? что ты такое?"; "О трепещущая
птичка..." Впервые - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3, с.
109, 110.
"Ты говоришь, у тебя нет врагов - извини, не поверю..." Впервые - Полн.
собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1893, т. 1, с. 564. Печатается по первой
публикации.
Гр. О. А. Г. К - й. Впервые - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб.,
1893, т. 1, с. 565. Обращено к жене поэта А. А. Голенищева-Кутузова (см. о
нем примеч. к стих. "Гр. А. А. Голенищеву-Кутузову", с. 534).
"В чем счастье?.. В жизненном пути...". Впервые - Полн. собр. соч. А.
Н. Майкова, СПб., 1893, т. 1, с. 566.
О ПАМЯТЬ СЕРДЦА! ТЫ СИЛЬНЕЙ
РАССУДКА ПАМЯТИ ПЕЧАЛЬНОЙ!
Эпиграф раздела - цитата из стих. К. Н. Батюшкова "Мой гений", ошибочно
приписанного Майковым Пушкину. "...Я помню, что в юношестве моем, когда я
начал писать стихи, - писал Майков П. Н. Батюшкову 12 апреля 1887 г., - его
произведения, а именно: "Умирающий Тасс", "На развалинах замка в Швеции", "Я
берег покидал туманный Альбиона", "Есть наслаждение", которые я все наизусть
знаю от начала до конца, и потом "Антология греческая" - имели главное и
решающее влияние на образование моего слуха и стиха. Пушкинское влияние уже
легло на эту почву" ("Русская старина", 1887, No 11, с. 561-562).
Из письма. Впервые - "Русский вестник", 1890, No 2, с. 138. Печатается
по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1893, т. 1, с. 569.
Автограф в письме к сыновьям Владимиру и Аволлову от 30 октября 1889 г.
"Улыбки и слезы!.. И дождик и солнце!.." Впервые - "Русский вестник",
1889, No 6, с. 285.
"О море! Нечто есть слышней тебя, сильней..." Впервые - "Русский
вестник", 1887, No 3, с. 366.
"У трата давняя досель свежа в тебе..." Впервые - Полн. собр. соч. А.
Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3, с. 131. Печатается по первой публикации,
"Гони их прочь, твои мучительные думы!.." Впервые - "Сборник Московской
иллюстрированной газеты", 1891, вып. 1, с. 117, под загл. "Отрывок из письма
. . . . . ву",
с датой: 1890. Буюк-Дере. Печатается по тексту: Полн. собр. соч., А. Н.
Майкова, СПб., 1893, т. 1, с. 574.
"Так!.. Добрым делом был отмечен..." Впервые - "Русский вестник", 1883,
No 1, с. 138 в подборке из двух стихотворений под загл. "Посвящается В. С.
Соловьеву". Печатается по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб.,
1884, т. 3, с. 114. Адресат посвящения - Всеволод Сергеевич Соловьев
(1849-1903) - писатель, издавал журнал "Север", где печатался Майков.
"Вне долга - жизни и не зная..." Впервые - "Русский вестник", 1890, No
12, с. 47. Печатается по первой публикации-
"Туманом мимо звезд сребристых проплывая..." Впервые - "Русский
вестник", 1890, No 1, с. 33 в подборке под загл. "- - - - й". Автограф в
письме к сыновьям Владимиру и Аполлону от 10 октября 1889 г.
ИЗ АПОЛЛОДОРА ГНОСТИКА
Стих. Аполлодора Гностика - литературная мистификация Майкова. "Вы
знаете, что это за Аполлодор Гностик? - спрашивал Майков М. И. Сухомлинова в
письме от 28 сентября 1889 г. - Это моя выдумка: не люблю обнаруживать моих
интимнейших мыслей и представлений, вот и прибег к такой уловке. Но секрет
обнаруживаю не многим, а многих оставляю в заблуждении (даже филологов), что
будто есть такой поэт II века; некоторые отвечали мне: "Знаю, знаю!""
("Русская старина", 1899, No 3, с. 494).
"Дух века ваш кумир; а век ваш - краткий миг..." Впервые -"Нива", 1877,
No 16, с. 247 в цикле "Стихотворения (Два отрывка из записной книжки)" (др.
ред.). Окончательный текст - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т.
3, с. 117.
"Милых, что умерли..." Впервые - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, 1884,
т. 3, с. 118. Печатается по первой публикации.
"Не говоре, что нет спасенья..." Впервые - Полн. собр. соч. А. Н,
Майкова" СПб., 1884, т. 3, с. 118. В автографе строка начиналась иначе: "Чем
гуще ночь..." Ср. в "Сонете" (1835) П. А. Катенина; "Чем гуще мрак кругом,
тем ярче блеск звезды..." Возможен общий источник, установить который не
удалось,
"Близится Вечная Ночь... В страхе дрогнула сердце..." Впервые -
"Гражданин", 1883, апрель, с. 87, "Литературное приложение", в подборке "Из
гностиков".
Эпитафия (Списано с гробницы). Впервые - "Гражданин", 1883, апрель, с.
87, "Литературное приложение", в подборке "Из гностиков". Печатается по
тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3, с. 118.
"Заката тихое сиянье..." Впервые - "Русский вестник", 1891, No 2, с.
57, Автограф в письме к поэту К. К. Романову от 28 сентября 1889 г. вместе
со стих. "Поэзия - венец познанья..." под общим загл. "Из Аполлодора
Гностика".
"Выше, выше в поднебесной..." Впервые - "Русский вестник", 1887, No 3,
с. 369 под загл. "Из Аполлодора Гностика". Печатается по тексту: Полн. собр.
соч. А. Н. Майкова, СПб., 1893, т. 1, с. 589.
"Катись, катися надо мной..." Впервые - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова,
СПб., 1893, т. 1, с. 590. Печатается по первой публикации.
"Поэзия - венец познанья..." Впервые - "Русский вестник", 1889, No 12,
с. 44, в подборке "Из Аполлодора Гностика", с общей датой: 1889. Автограф в
письме к сыновьям Владимиру и Аполлону от 16 ноября 1890 г. Автограф в
письме к поэту К. К. Романову от 28 сентября 1889 г. вместе со стих. "Заката
тихое сиянье..." под общим загл. "Из Аполлодора Гностика" (в редакции,
совпадающей с первой публикацией).
"Пир у вас и ликованья..." Впервые - "Русский вестник", 1889, No 12, с.
44, в подборке "Из гностиков". Автограф в письме к сыновьям Владимиру и
Аполлону от 30 октября 1889 г.
""Прочь идеалы!" Грозный клик!.." Впервые - "Русский вестник", 1889, No
12, с. 45, в подборке "Из Аполлодора Гностика" с общей датой: 1889.
"Творца, как духа, постиженье..." Впервые - "Русский вестник", 1889, No
12, с. 45, в подборке "Из Аполлодора Гностика", с общей датой: 1889.
Печатается по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1893, т. 1, с.
596. Автограф в письме к сыновьям Владимиру и Аполлону от 5 октября 1889 г.
Иди и не греши - цитата из Евангелия (Иоанн, VIII, 11) - обращение к
раскаявшейся грешнице.
"Из бездны Вечности, из глубины Творенья..." Впервые - "Русский
вестник", 1893, No 1, с. 1. Автограф с датой: Янв<аря> 23 <без года>. По
всей вероятности, относится к 1892 г., поскольку другой автограф находится
при письме Майкова к поэту К. К. Романову от 31 марта 1892 г. Майков пишет:
"Его прилично было бы, кажется, прочесть на академическом обеде: как бы
отнеслись к нему представители современного знания? Впрочем, это шутка,
которая мне сейчас только пришла в голову, да, слава богу, и до
академического обеда еще далеко..." Автор, по-видимому, осуществил свое
намерение, поскольку еще один автограф включен в набросок речи Майкова "На
академическом обеде. 29 дек<абря>". Текст стих. предваряется следующими
словами; "Мм. гг. Я имею счастье в настоящую минуту находиться посреди,
т<ак> ск<азать>, наследник слов науки, на пределах человеческого знания во
всех его сферах и направлениях. Я выбрал прочесть нижеслед<ующее>
стихотворение и - был бы счастлив, если бы кто-нибудь из сотни мужей науки
<...> сказал бы мне с убеждением, что сказанная в стихах мысль - неверна,
что чувство, ее вызвавшее, он никогда не испытывал и никакой представитель
истинной науки не должен его испытывать". Автографы также в письмах к сыну
Владимиру от 9 января и 13 февраля 1892 г.
"Аскет! ты некогда в пустыне..." Впервые - "Русский вестник", 1883, No
3, с. 1, в содержании названо: "В пустыне". Автограф ранней редакции в
письме Майкова к поэту К. К. Романову от 17 января 1893 г. как "написанное
мною на днях стихотворение" с датой: 7-15 янв<аря> 1893 г. В письме тому же
адресату от 19 января 1893 г. в ответ на критические замечания Майков
сообщает: "<...> сам чувствовал, что аскета надобно растушевать, он и
взят-то был для рамки, после написания главной мысли - образного выражения
этой Нирваны, о которой философы пишут и все-таки не могут дать нам хоть
мало-мальски вообразительное представление; затем противупоставить ей жизнь
как "пламенник". И вот, подстегнутый Вами как перед преградой ленивый конь
бичом, я сделал отчаянный прыжок изо всех сил, и льщу себя надеждой, что
удачный. Несомненно удачный, что ни говорите!" Здесь же другая редакция
стих. с датой: 18 января и припиской: "Все-таки кажется это еще не
окончательный вид пьесы. Надо дать ей полежать в тени". В письме ему же от
17 февраля говорится, что в стих. дана "характеристика буддизма и его
опровержение". Стих. и поправки к нему в письме Майкова к сыновьям от 7-16
января 1893 г. с датой: 7-16 янв.<аря>/1893 и припиской: "Но это еще не
конец". Время... Подымет нас в своем стремленье. - Ср. стих. Г. Р. Державина
"Река времен в своем стремленьи...".
КАРТИНЫ
ВЕКА И НАРОДЫ
Савонарола. Впервые - "Библиотека для чтения", 1857, No 1, с. 4, где
сопровождается указанием Майкова, что стих. составляет эпизод из поэмы
"Вечный Жид". Работа Майкова над стих. была сложной и длительной. Некоторое
представление о ее характере дает статья Ф. Д. Батюшкова ""Два мира",
трагедия А. Н. Майкова, ее происхождение и ее критики" в его кн.:
Критические очерки и заметки, СПб., <1900>, с. 75-76. Там же приведена одна
из ранних редакций стих. По воспоминаниям писателя Г. П. Данилевского, стих.
"Савонарола" было горячо одобрено Н. В. Гоголем, которому автор мемуаров
читал в 1851 г. отрывки из этого стих., а также из "лирической драмы" "Три
смерти" (оба произведения ходили в списках). (См.: Гоголь в воспоминаниях
современников, М., 1952, с. 439-440), 6 октября 1851 г. П. А. Плетнев писал
М. П. Погодину, имея в виду, по-видимому, стих. "Савонарола" в "Три смерти";
"На днях Майков читая мне новые свои два стихотворения (исторического
содержания)... Если бы жив был Пушкин, о! как бы крепко обнял он Аполлона по
имени и по ремеслу!" (ГБЛ). Савонарола Д. (1452-1498) -
религиозно-политический реформатор, глава Флорентийской республики, был
низложен папой римским, повешен, а труп - сожжен, Медичи - флорентийский
род, игравший важную роль в политической жизни средневековой Италии, из него
вышли правители Флоренции. Те Deum - начальные слова
католического благодарственного гимна.
Клермонтский собор. Впервые - "Отечественные записки", 1854, No 4, с.
175 (др. ред.). Окончательный текст - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб.,
1888, т. 1, с. 276. Клермонтский собор - церковный собор, созванный в 1095
г, во французском городе Клермон. На нем был провозглашен крестовый поход
против мусульманских стран. В 1853 г. "христианские" Англия, Франция и
Сардиния в союзе с "мусульманской" Турцией выступили против "христианской"
же России. О настроении Майкова в годы Крымской войны до некоторой степени
дает представление его недатированное письмо к С. П. Шевыреву (к письму
приложен автограф "Клермонтского собора"): "Чем бы ни кончилась настоящая
война, но она долго будет памятна по тому одушевлению, которым сплотила весь
русский народ, - вот вам истинно демократическая минута в нашей жизни,
которая, по необъяснимой странности, не чувствуется только нашими <...>
демократами. Вообще <...> не люблю никаких партий, и всегда жил себе
особняком". Сходные мысли и чувства нашли выражение в письме Майкова к А. Ф.
Писемскому от 5 августа 1854 г. ("Санктпетербургские ведомости", 1854, 11
августа), в котором он особо упомянул написанное в 1854 г. стих. К. Павловой
"Разговор в Кремле" (Полное собрание стихотворений, М.-Л., 1964, с. 158, БП,
БС), близкое по духу и смыслу его "Клермонтскому собору". Сложная и
неоднозначная реакция русского общества на события Крымской войны нашла
отражение в отзывах о стих. "Клермонтский собор". Так, историк и археограф
академик Я. И. Бередников готов был приветствовать в Майкове "нового Тиртея"
(письмо от 1854 г. - "Русский архив", 1910, No 4, с. 567) (Тиртей -
древнегреческий поэт, своими песнями вдохновлявший соотечественников на
воинские подвиги). "Как хорошо окончание, последние строки в вашем
Клермонтском соборе! - писал Ф. М. Достоевский Майкову 18 января 1856 г. -
Да! разделяю с вами идею, что Европу и назначение ее окончит Россия" (Ф. М.
Достоевский. Письма, т. 1. с. 16!)). И. А. Добролюбов, прочитавший стих.
Майкова в списке, писал А. И. и З. В. Добролюбовым 1 марта 1854 г.:
"...маленькая поэмка Майкова под названием "Клермонтский собор" - прекрасная
вещь и имеющая тоже современный интерес" (Н. А. Добролюбов, т. 9, с. 115). С
осторожной (очевидно, по цензурным соображениям) критикой "Клермонтского
собора" выступил А. В. Дружинин ("Современник;", 1854, No 4, с. 101-102, под
псевдонимом "Иногородний подписчик"). В частности, "не совсем согласными с
поэзиею" он считал следующие строки стих. Майкова: "За то, что мы
материализмом // Не расснастили разум свой, // Не наглумилися с цинизмом //
Мы над бессмертною душой". Майков счел необходимым не только разъяснить свою
позицию в письме в редакцию "Отечественных записок" (1854, No 5, отд. IV, с.
76-78), но и исправить первоначальный текст, исключив из него упомянутые
Дружининым строки. Н. Г. Чернышевский в рецензии на сборник Майкова "1854-й
год" с одобрением упомянул "Клермонтский собор" (Н. Г. Чернышевский. Полн.
собр. соч. в 15 тт. М., 1939-1953, т. II, с. 645). Однако несколько позже он
пересмотрел свое отношение к этому стих. "Майков, - писал он Н. А. Некрасову
24 сентября 1856 г., - одинаково несвободен, о чем ни пишет, - у него все по
заказу: и антологические стихотворения, и "Две судьбы", и "Клермонтский
собор" (Н. Г. Чернышевский, т. XIV, с. 314). Людовик IX Святой (1214-1270) -
французский король, участник крестового похода. Лучше смерть, чем срам. -
Ср. в "Слове о полку Игореве"; "Лучше быть убиту, чем плененну!" (пер.
Майкова). Ср. также известное обращение князя Святослава к русским воинам в
970 г.: "Мертвые сраму не имут". С ненасытной жаждой // Бессмертья, славы и
добра. - Ср. в "Стансах" А. С. Пушкина: "В надежде славы и добра..."
Певец (Из Шамиссо). Впервые - Стихотворения Аполлона Майкова, СПб.,
1858, кн. 2, с. 80. Переложение стих. немецкого поэта-романтика Адельберта
Шамиссо (1781-1838) "Der alte Sänger". Я - в пустыне вопиющий. - См. примеч.
к стих. "К мисс Мери", с. 525.
Исповедь королевы (Легенда об испанской инквизиции). Впервые - "Время",
1861, No 1, с. 185, с надзаг. "Легенда об испанской инквизиции", с подзаг.
"Поэма, часть первая", без трех последних строф. Впервые окончательный текст
- Стихотворения Аполлона Майкова, СПб., 1872, ч. 1, с. 269. Героиня легенды,
по-видимому, королева Кастилии и Арагона Изабелла (1451-1504). Она
покровительствовала наукам, при ее содействии снаряжались экспедиции
Колумба. В то же время под влиянием своего духовника Торквемады (ок.
1420-1498) Изабелла восстановила в Испании инквизицию. Дон Фернандо -
Фердинанд (1452-1516), король Арагона и Кастилии, муж Изабеллы. Резные буквы
и т. д. - Речь идет о книгопечатании, которое в Европе возникло в 40-х годах
XV в. От пути Иезавели и т. д. - В стих. игра слов: библейскому имени
Иезавель соответствует испанское "Изабелла". 30 декабря 1860 г. А. В.
Никитенко сделал запись в дневнике: "Вечером читал у меня А. Н. Майков свое
новое произведение: "Испанская инквизиция". Это, бесспорно, одно из лучших
его стихотворений" (Дневник, т. 2, с. 168). Н. Г. Чернышевский об "Исповеди
королевы" отозвался иронически (Н. Г. Чернышевский, т. VII, с. 950-951).
Жрец. Впервые - Стихотворения Аполлона Майкова, СПб., 1858, кн. 2, с.
74. Печатается по первой публикации. Две авторские даты свидетельствуют,
по-видимому, о существовании ранней редакции данного стих. Это
подтверждается наличием чернового (под загл. "Жрец") и бедового (без загл.)
недатированных автографов, лишь в немногих стихах совпадающих с
окончательной редакцией.
Последние язычника. Впервые - "Русский вестник", т. 13, кн. 1, 1858, с.
207.
Приговор (Легенда в Констанцском соборе). Впервые - "Русское слово",
1860, No 1, с. 79, с подзаг. "Легенда об Иоанне Гусе" и датой: 1859. И. С.
Тургенев назвал это стих. "прелестным" (И. С. Тургенев. Письма, т. 4, с. 7).
В. Г. Короленко процитировал "Приговор" в статье "Приносятся ли вотяками
человеческие жертвы?" (В. Г. Короленко. Собр. соч. в 10 тт., М., 19531956,
т. 9, с. 376), которая была направлена в защиту жертв судебного произвола.
Констанцский собор - вселенский собор католической церкви (1414-1418),
проходивший в городе Констанц. Гус Иоганн (Ян, 1371-1415) - чешский
национальный герой, возглавивший борьбу народа против католической церкви,
феодалов, иноземного засилья; был осужден Констанцским собором и сожжен 6
июля 1415 г. "Да воскреснет бог" - из псалма LXVII, ст. 2.
Поэт и цветочница (Гетевская элегия). Впервые - "Русское слово", 1861,
No 2, с. 100, без подзаг., с примеч. Майкова: "Форма этой пьесы и некоторые
стихи и черты заимствованы из Гёте: "Der neue Pausias und sein
Blumenmädchen"".
Алексис и Дора (Пересказ гётевской элегии). Впервые - "Русский
вестник", 1870, No 1, с. 166. Перевод стих. Гёте "Alexis und Dora".
Конь (Из сербских песен). Впервые - "Русский вестник", 1860, No 3-4, с.
393, под загл. "Сербская песня". Перевод песни "Дjeвojкa и конь момачки" или
песни "Будльанка Дjевоjка и конь" из сборника сербских народных песен Вука
Караджича.
Пастух (Испанская легенда). Впервые - "Будильник", 1866, No 85-86, 11
ноября, с. 338, подпись: М. Дон Педро - имя нескольких королей Леона и
Кастилии. Один из них был прозван Жестоким (1334-1369). Возможно, в легенде
к образу испанского короля присоединились черты характера короля
португальского Педро Правосудного (1320-1367).
Менестрель (Провансальский романс). Впервые - Стихотворения Аполлона
Майкова, СПб., 1872, ч. 2, с. 553. Стих. представляет собой романтическую
стилизацию, не связанную с поэзией трубадуров. "Молчите, проклятые струны!"
- использовано как эпиграф к стих. А. Блока "Друзьям" (1908).
Мариэтта. Впервые - "Нива", 1886, No 12, 22 марта, с. 308. В стих.
пересказан эпизод из жизни Гёте, отраженный в его поэзии ("Kenner und
Enthusiast"). Сохранился автограф майковского перевода этого стих. Яков
Петрович Полонский - см. примеч. к циклу "Я. П. Полонскому", с. 519. Критик
твой достопочтенный. - Имеется в виду К. К. Арсеньев (1837-1919) и его
статья "Поэты двух поколений" ("Вестник Европы", 1885, No 10, с. 758), где
наряду с общей положительной оценкой Полонского делаются критические
замечания. Винкельман - см. примеч. к стих. "Всё утро в войсках, в пещерах,
под землей...", с. 514).
Старый дож. Впервые - "Нива", 1888, No 17, 20 апреля, с. 426, Автограф
при письме к поэту К. К. Романову от 14 января 1888 г., ранняя редакция, с
датой; 1887, Дек<абря> 31). Автограф белее поздней редакций с датой: 1888,
27 янв<аря> при письме к тому же адресату от 27 января 1888 г., где Майков
замечает; "Мне обидно, досадно, больно и совестно, что я послал к Вам -
почти в черновом виде моего Старого Дожа. Он только что теперь убрался как
следует и только в этом виде может иметь счастье Вам представиться".
Автограф (с разночтениями) при письме к сыновьям Владимиру и Аполлону от 28
января 1888 г., другой автограф в письме к ним же от 1 февраля 1888 г.,
поправки к тексту данного стих. в письме к сыновьям от 15 февраля 1888 г. В
приведенной цитате из Пушкина Майковым допущена неточность; у Пушкина: "Ночь
тиха, в небесном поле..." Лев святого Марка - бронзовая статуя в Венеции,
герб города,
ИЗ СЛАВЯНСКОГО МИРА
Никогда! (Первая встреча славян с римлянами.) Впервые - "Заря", 1870,
No 3, с. 104 под загл. "Бей его!", с подзаг. "Первая встреча славян с
римлянами" и с примеч. Майкова: "Пьеса эта (по-словацки "Mor'ho", т. с.
"убивай его"), взятая из словацкого поэта Халупки и переданная по-русски для
изготовляемого Н. В. Гербелем "Сборника славянской поэзии", была читана в
торжественном заседании Славянского благотворительного комитета в С.
-Петербурге 14 февраля 1870 года. Эпизод, взятый г. Халупкой за основание
его рассказа, находится у Аммиана Марцелина и относится к IV веку по Р. X."
При переводе Майков исключил четыре первых, а также пятьдесят шесть
завершающих стихов, тем самым значительно смягчив актуальный в то время
политический радикализм подлинника. Халупка Само (1812-1883)словацкий
поэт-романтик. Римский царь - очевидно, император Юлиан (331-363 н. э.). Меч
иль мир во длани - перефразировка евангельского текста (Матф., X, 34). Горе
побежденным - слова, с которыми галльский вождь Бренн обратился к
побежденным им римлянам (Тацит, История, V, 48, 9).
Любуша и Премысл. Впервые - "Беседа", 1871, No 4, с. 74, с подзаг.
"Чешское предание" и примеч. Майкова: "Стихотворение это заимствовано из
Краледворской рукописи и хроник Далемила и Козьмы Пражского". Перевод
эпической песни "Любушин суд" ("Libusin soud") из "Краледворской рукописи",
сборника подделок под старочешскую поэзию, созданного чешским поэтом,
филологом и общественным деятелем В. Ганкой. В 1843 г. рукопись была
полностью издана в Праге, и Майков, живший в этом же году в Праге,
завязавший знакомство с Ганкой, мог видеть не только печатное издание, но и
самую рукопись, подложность которой была доказана лишь в 1880-х годах.
Сабля царя Вукашина (Из сербских народных песен). Впервые - "Заря",
1869, No 2, с. 1. Перевод песни "Марко крльеви_ познаje очину саблью" из
сборника сербских народных песен Вука Караджича. Вукашин - сербский король
(с 1367 г.). Марко королевич - герой сербского эпоса, борец с турками, сын
Вукашина.
Сон королевича Марка. Впервые - "Заря", 1870, No 5, с. 5. В сб.
"Славянство" (1877) это стих. печаталось с двумя примеч. от редакции: 1)
"Королевич Марко-любимый богатырь сербских народных былин; он имеет в
сербских былинах такое значение, как в русских - Илья Муромец", 2) к строкам
"Вот - Белград позорившее знамя // Спущено навек с его кремля": "До 1870 г.
в Белградской крепости (кремле) находился отряд турецкого войска; в этом
году сербы настояли на том, чтобы турки были удалены из Белграда". Здесь же
после ст. 64 как финал следовали строки, создание которых вызвано было,
по-видимому, надеждами Майкова на освобождение части славянства от турецкого
гнета в связи с начавшейся в 1877 г. русско-турецкой войной. Из примеч.
редакции в первой публикации следует, что впервые стих. было прочитано на
вечере в пользу Славянского благотворительного комитета 1 апреля 1870 г.
Источник перевода не установлен. Следует предположить, что это оригинальное
стих. Майкова, Марко - см. выше примеч. к стих. "Сабля царя Вукашина". Орлы
Екатерины - государственные деятели и полководцы периода царствования
Екатерины II: П. А. Румянцев, Г. А. Потемкин-Таврический, А. В. Суворов, А.
Г. Орлов-Чесменский и др. Восходит к стих. Г. Р. Державина "На кончину графа
Орлова". Бьет врага Георгий или Милош. - Георгий (Карагеоргий, 1768-1817) -
руководитель Первого сербского восстания 1804-1813 гг. против Турции. Милош
Обренович (1780-1860) - сербский князь, участник Первого и руководитель
Второго сербского восстания 1815 г. против Турции.
Радойца (Из сербских песен). Впервые - "Огонек", 1879, No 7, с. 147,
под загл. "О славном гайдуке Радойце", с подзаг. "(Далматинское сказание)".
Перевод песни "Мали Радоjйца" из сборника сербских народных