ное воспроизведение графического оригинала.
Зимние карикатуры. Альм. "Денница". М., 1831. Вошло в ВДД, но в HP
текста нет. - Печ. по "Деннице" с учетом авторской правки в РСб-1855(III),
копия с альм., где под текстом имеется помета Вяземского: "Можно бы внести в
отделение "Дорога", но многое нужно исправить". В связи с обострившейся
болезнью, замысел переработки не был реализован. Написано зимой 1828 г.,
когда Вяземский жил в Саратовской губ., наезжая в Пензу. 2 января 1831 г.
Пушкин писал ему по поводу "Зимних карикатур": "Стихи твои прелесть. ..
Обозы, поросята и бригадир удивительно забавны". Описание пиров в "Зимних
карикатурах" он вспомнил в черновой редакции "Путешествия из Москвы в
Петербург" (Пушкин А. С. Полн. собр. соч. М.; Л., 1949. Т. 11. С. 240).
Восторженно отозвался о ст-нии М. А. Максимович в письме поэту от 9 января
1831 г. (СН. 1901, кн. 4. С. 188). Однако на страницах периодики оно
получило отрицательную оценку в рецензии Н. А. Полевого (МТ. 1831, No 4. С.
542), который назвал его "стихотворным коверканьем". Мерзлый пар - цитата из
оды Ломоносова "Вечернее размышление о божием величестве при случае великого
северного сияния" (1743). Не хуже чем Дюпень и т. д. Речь идет о книге
французского математика и экономиста Шарля Дюпена (1784-1873)
"Производственные и торговые силы Франции" (1827); об особом интересе к этой
книге в России см.: Алексеев М. П. Пушкин и наука его времени // Алексеев М.
П. Пушкин. М., 1984. С. 134-140. Русский бог - об этой формуле подробнее см.
в примеч. к следующему ст-нию. И сколько звезд - орденских. Покоем
беспокойным. Покой - старославянское название буквы П. Простор локтям! -
изрек французской кухни суд - намек на ст-ние Ж. Ф. Панара "Законы стола", в
подражание которому Вяземский написал ст-ние "Устав столовой" (с. 107). По
табели о рангах - по чинам; Табель о рангах - уложение Петра I о
гражданских, военных и придворных чинах, разделенных на четырнадцать
классов. Клико - марка французского шампанского по имени владелицы
виноградников. Рокамболь - карточная игра.
* Русский бог. [Листовка]. Лондон, 1854 (перепеч.: альм. "Полярная
звезда". Лондон, 1856. Кн. 2 и РПЛ), сокращенная ред., по копии П. В.
Долгорукова с рядом искажений. - "Архив братьев Тургеневых". Пг., 1921. Т.
1, вып. 6: Переписка А. И. Тургенева с П. А. Вяземским, полный текст, с вар.
- Печ. по автографу (ЦГАЛИ; впервые: Изд-1935). Близкий к нему автограф в
письме Вяземского А. И. Тургеневу от 18 апреля 1828 г. (ПД, арх. бр.
Тургеневых). Копия рукою А. И. Тургенева - сокращенная ред. с пометой
переписчика: "Кн. Вяземский (когда-то!)" (там же). В арх. Вяземского
сохранилась копия с печ. текста, с припиской известного пародийного
четверостишия, высмеивающего самого поэта:
Бог карьеры слишком быстрой,
Бог, кем русский демагог
Стал товарищем министра,
Вот он, вот он - русский бог!
Четверостишие выписано из заметки "Правда ли?" ("Колокол". 1857, 19
июня. Л. 1. С. 8) и, по всей видимости, принадлежит Н. П. Огареву (см.
атрибуцию в примеч. С. А. Рейсера: Огарев Н. П. Стихотворения и поэмы. Л.,
1956. С. 904). На экземпляре листовки с печ. текстом Вяземский против ст. 15
("Бар, служащих, как лакеи") пометил: "Не мой стих", а под текстом написал:
"Нечестно, чтобы не сказать бесчестно, печатать за границею самовольно чужие
стихи, написанные не для печати и которые могут быть во вред автора
перетолкованы" (ЦГАЛИ, арх. Н. П. Барсукова). 18 апреля 1828 г., посылая
ст-ние А. И. Тургеневу, Вяземский сообщал, что "сотворил" его "дорогою из
Пензы, измученный и сердитый". И далее: "Эта песня может служить антиподом
для страждущих тоскою по отчизне" ("Архив братьев Тургеневых". Пг., 1921. Т.
1. Вып. 6. С. 65-66). Сокращенный вар. ст-ния широко расходился в списках;
прозаический перевод его на немецкий язык, сделанный Н. И. Сазоновым для К.
Маркса, хранится в Институте марксизма-ленинизма ЦК КПСС. Русский бог -
идиоматическое выражение, приписываемое Мамаю после его поражения на
Куликовом поле. Восходит к памятникам XI-XII вв. (см.: Успенский Б. М.
Филологические разыскания в области славянских древностей. М., 1982. С.
119-122). В николаевскую эпоху формула "русский бог" входит в официальный
лексикон. Примеры прямого и травестийного использования выражения в
литературе нового времени (в частности, в творчестве Вяземского) см.: Рейсер
С. А. "Русский бог" // ИОЛЯ. 1961, т. 20, вып. 1. С. 64-69. Душ,
представленных в залог - т. е. имений с крепостными, заложенных в Опекунском
совете. Бригадирш обоих полов. Имеется в виду комедия Фонвизина "Бригадир",
высмеивающая провинциальное дворянство. С анненской на шеях - с орденом св.
Анны 2-й степени, который носили на шейной орденской ленте. Бог всего что
есть некстати - пародийное использование цитаты из ст-ния К. Рюльера "L'a
propos": "C'est le Dieu de Га propos" (бог кстати, т. е. бог
своевременности); рассуждение Вяземского о заключенном в этой французской
идиоме "духе" французской нации в отличие от психологии русского человека
см. в его статье "Поживки французских журналов в 1827 году" (ПСС-2. С. 69).
Бог в особенности немцев. Строфа отражает враждебность Вяземского к высшей
бюрократии, в рядах которой видную роль играли прибалтийские немцы.
"Казалось мне: теперь служить могу...". "Рукою Пушкина". М.; Л., 1935.
- Печ. по списку Пушкина (ПД), с заменой двух последних ст. окончательным
вар., посланным Вяземским Н. А. Муханову 22 апреля (?) 1828 г. (РА. 1905, No
2. С. 328). Датируется концом апреля 1828 г., когда Пушкин и Вяземский
получили отказ в месте при Главной квартире русских войск во время
русско-турецкой войны. На списке помета Вяземского: "Мои стихи, Пушкиным
переписанные". Характер рукописи позволяет трактовать слово "переписанные" в
значении "переработанные" (а не "скопированные"). Редактуре подверглись ст.
1, 3, 9 и 10. Правка двух последних ст. не была доведена Пушкиным до конца.
Их доработал сам Вяземский, сообщив Пушкину (в указанном письме, через
Муханова) свой окончательный вар.: "Скажите Пушкину, непременно и,
пожалуйста, немедленно: "Вот так, отнюдь, нам, братцы, людям темным, нельзя
судить". "Отнюдь" тем слово хорошее, что оно историческое. Он вам все это
объяснит" (РА, 1905, No 2. С. 328-329); ср. в первоначальной ред.: "Вот как
нельзя нам, братцы, людям темным, Судить впопад о правилах двора". В
окончательном вар. - ирония над канцелярским стилем отказа Николая I
Вяземскому в назначении на службу. "Его императорское величество, - писал А.
Х. Бенкендорф в официальном ответе 20 апреля 1828 г., - изволил уведомить
вас, что он не может определить вас в действующую против турок армию по той
причине, что отнюдь все места в оной заняты" (ЗК. С. 309).
"Я Петербурга не люблю...". Гиллельсон. - Печ. по автографу в арх.
Пушкина (ПД), на одном листе с предыдущим ст-нием. В июне 1828 г., получив
отказ в зачислении на службу, Вяземский покидает Петербург, что служит
основанием для датировки ст-ния. Шкурин Александр Сергеевич (1783-1853) -
петербургский обер-полицмейстер. Ликург (IX-VIII вв. до н. э.) -легендарный
спартанский законодатель.
Черные очи. ВДД. - Печ. по автографу в арх. Лонгинова. Адресат -
Александра Осиповна Россет (в замуж. Смирнова; 1809-1882), приятельница
Вяземского, Пушкина, Жуковского, Гоголя. Пушкин откликнулся на "Черные очи"
ст-нием "Ее глаза" (1828), противопоставляя в нем южному облику Россет
северную красоту А. А. Олениной. Торквато - Тассо.
Простоволосая головка. СЦ-1829. Два автографа: один - в письме
Вяземского Пушкину от 26 июля 1828 г. (ЦГАЛИ, арх. А. С. Пушкина),
второй-наборная рукопись для СЦ, с датой авторского списка: "Москва, 12-го
февраля 1829 г." (ГБЛ, арх. Н. П. Смирнова-Сокольского). Адресат - Пелагея
Николаевна Всеволожская (урожд. Клушина), пензенская знакомая Вяземского.
Датируется по указанному письму Пушкину, где сообщалось, что ст-ние написано
"на днях" (Пушкин. Полн. собр. соч. М.; Л., 1941. Т. 14. С. 24). В ответном
письме от 1 сентября Пушкин писал: "Благодарю тебя умом и сердцем, т. е.
вкусом и самолюбием за портрет Пелагеи Николаевны". В черновой ред. этого
письма было: "Благодарю за стихи и за то, что ты сравнил красавицу с моим
стихом" (Там же. С. 27, 266).
* К ним. ЛГ. 1830, 21 января. Два автографа: один - без загл., в письме
(без начала) Вяземского А. И. Тургеневу (ПД. Р. 1, оп. 4, No 179); о посылке
этого автографа см.: ЗК. С. 145; второй - с последующей правкой и пометами
Пушкина; наверху слева рукою Вяземского помечено: "Мои стихи вчерне с
замечаниями Пушкина", а справа - рукою Пушкина: "Ради Христа, очисти эти
стихи - они стоят "Уныния"" (фототипически воспроизведен: Изд-1935), оба
автографа - ранняя ред. Отправляя второй автограф Вяземскому, Боратынский в
недатированном письме присоединяется к замечаниям Пушкина и также настаивает
на переработке этой "пьесы... высокого лирического достоинства" (СН. 1902,
кн. 5. С. 49); ср. в следующем письме Боратынского (Там же. С. 49-50) ряд
стилистических соображений, касающихся текста ст-ния. Написано в период
обострения конфликта между Вяземским и Николаем причиной которого были
поступившие в адрес императора доносы на поэта. Один из них - анонимная
записка, составленная управляющим III отделением фон Фоком, - содержал
ложное сведение о намерении Пушкина, Вяземского, В. Ф. Одоевского. В. П.
Титова, С. П. Шевырева и братьев Киреевских издавать политическую газету
"Утренний листок" (Модзалевский Б. Л. Пушкин под тайным надзором. Пг., 1922.
С. 45-52). К этому вымыслу, автором которого был Ф. В. Булгарин (см.
подробнее: Эйдельман Н. Я. Пушкин и его друзья под тайным надзором // ВЛ.
1985, No 2. С. 131-168), присоединилось обвинение Вяземского в "развратной
жизни" (ЗК. С. 310-311). Не последнюю роль в ухудшении отношений между
императором и поэтом сыграли письма великого князя Константина Павловича А.
X. Бенкендорфу от 14 и 27 апреля 1828 г., в которых Пушкин и Вяземский
фигурировали как люди неблагонадежные и "нравственно испорченные" (подлинник
по фр. - РА. 1884, No 6. С. 322, 319). О возможной неблаговидной роли в этой
истории К. В. Нессельроде Вяземский делает намек в одном из своих писем (ЛН.
М., 1948. Т. 45/46. С. 340). Не понимая, в чем дело, поэт писал Жуковскому
16 ноября 1828 г.: "У меня есть недоброжелатели. Где они, кто они, из чего
они хлопочут? Право, не знаю" (РА. 1900, No 2. С. 200). Под влиянием этих
настроений было написано настоящее ст-ние. Как мать преступная с любовью и
боязнью Во чреве носит тайный плод. Образ, возможно, навеян исповедью Мазепы
в "Полтаве" Пушкина. Тать - вор.
Три века поэтов. Альм. "Радуга". М., 1830, с опечаткой в ст. 26 ("году"
вм. "чаду"); исправлена Вяземским на авториз. копии в РСб-1855(II) с печ.
текста. Вслед за Карамзиным (ст-ние "Поэзия", 1787) Вяземский использует
миф, изложенный древнегреческим поэтом Гесиодом (VIII-VII вв. до н. э.),
согласно которому человеческая история началась с золотого века, а кончается
- железным. Дальнейшее развитие эта тема получила в ст-нии Боратынского
"Последний поэт" (1835?) и нашла завершение в фельетоне Вяземского
"Литературы идеальной..." (1866) (ПСС-12. С. 282-283). Бриарей - см. с. 486.
Слезы. Альм. "Денница". М., 1830. На слова ст-ния были написаны
романсы, муз. Д. Ю. Струйского (1837) и А. Кор де Ляса (1876).
Слеза. СЦ-1830. Автограф с вар. ст. 6 и с датой авторского списка:
"Москва. 8-го окт(ября) 1860". На слова ст-ния написан романс, муз. В. А.
Сабуровой (1834).
Дорожная дума. Л Г. 1830, И января. - ВДД. - Печ. по авториз. копии в
HP. Авториз. копия в РСб-1855(III) с печ. текста, с пометой Вяземского:
"Внести в Дорогу".
Святочная шутка. СЦ-1831. Адресат - светская красавица и поэтесса
Екатерина Александровна Тимашева (урожд. Загряжская; 1798-1881); ей
посвящали стихи Пушкин, Боратынский, Языков и Е. П. Ростопчина. В СЦ сразу
после "Святочной шутки" помещен "Ответ" Тимашевой ("Нет, черта не видала
я..."). В статье "Пересмешник" А. Ф. Воейков с похвалой упоминает ст-ние
Вяземского (ЛПРИ. 1833, 19 августа). Кто сват его: Европы ль Вестник, Или
Онегин, наш шалун. Эти и предыдущие ст. - ироническое переосмысление
полемики о классицизме и романтизме, которую Вяземский вел на страницах МТ;
главными его оппонентами были критики BE. Или старая стала глупам -
поговорка, идущая от казанского наместника при Екатерине II, князя Платона
Степановича Мещерского: так его охарактеризовал казанский калмык (см.: ЗК.
С. 170).
Леса. СЦ-1831.
Родительский дом. СЦ-1831, с опечатками в ст. 54 ("род" вм. "ряд"), 87
("раздел" вм. "раздор"), 121 ("стене" вм. "стезе"), которые исправлены по
авториз. копии в РСб-1855(II) (снятой с текста СЦ), в соответствии с правкой
Вяземского, и по черновому автографу (на об. ст-ния "К ним" с пушкинскими
пометами) - с тремя дополнительными строфами (одна - после 18-й и две -
после последней строфы; опубл. с неточностями: Изд-1935. С. 504-505), с
авторской правкой, не доведенной до конца, с правкой рукою неустановленного
лица в ст. 23 и 48. Эпиграф из ст-ния Жуковского "Торжество победителей"
(1828, перевод баллады Шиллера). Сатурн (рнмск. миф.) - бог времени,
пожирающий своих детей.
К журнальным благоприятелям. СЦ-1831. Написано в разгар ожесточенной
полемики писателей пушкинского круга, объединившихся вокруг Л Г, с
триумвиратом журналистов: Ф. В. Булгариным, Н. А. Гречем и Н. А. Полевым. Из
глазуновского кладбища - из книжной лавки петербургского книготорговца Ивана
Петровича Глазунова (1762-1831), которая в поэзии арзамасцев не раз
фигурировала в качестве кладбища забытых поэтов (ср. "Видение на брегах
Леты" Батюшкова и "К другу стихотворцу" Пушкина). Я вас повил перед
народом... На копьях эпиграммы острой - иронический парафраз слов князя
Всеволода из "Слова о полку Игореве": "А мои ти Куряни... подъ трубами
повити, подъ шеломы възлел?яны, конець копiя въскръмлени..."
Осень 1830 года. СЦ-1831. Авториз. копия в РСб-1855 (I) с печ. текста,
с пометой Вяземского: "Во время холеры писано в Остафьеве". Речь идет о
холерной эпидемии, свирепствовавшей осенью 1830 г., от которой Вяземский с
семьей укрылись в своем подмосковном имении. Эпиграф - из повести В. Гюго
"Последний день приговоренного к смерти" (1828). Протей - см. с. 463.
Хандра. СЦ-1832.
Тоска. СЦ-1832. Две авториз. копии: одна - без загл., с вар. ст. 29;
вторая - в РСб-1855 (I), с пометой у загл.: "Анненковой". Написано от лица
Веры Ивановны Бухариной (в замуж. Анненковой; 1813-1902), которая к этому
времени только начала выезжать в свет; она поддерживала отношения с
выдающимися поэтами своего времени; ей посвящены ст-ния Вяземского 1832 г.:
"К Бухариной" и "Вера и София".
"Фиглярин - вот поляк примерный...". Альм. "Полярная звезда". Лондон,
1859. Кн. 5, по неточному списку, с ошибочным указанием на авторство Пушкина
(в таком виде перепеч. во всех изд-ях Вольной типографии и в двух изд-ях:
"Стихотворения А. С. Пушкина, не вошедшие в последнее собрание его
сочинений". Берлин, 1861; 1870). - Печ. по азтографу в письме к П. А.
Плетневу от 31 января 1831 г. (ПД, арх. П. А. Плетнева; опубл.: ИОЛЯ, 1897,
т. 2, вып. 1. С. 95). Авторство Вяземского устанавливается его позднейшим
признанием в маргиналиях к берлинскому изд-ю Пушкина (СН. 1904, кн. 8. С.
38); в указанном письме к Плетневу он его скрыл. Фиглярин - Булгарин Фаддеи
Венедиктович (1789-1859) - писатель и журналист, одиозная репутация которого
объяснялась его политическим ренегатством, службой в качестве негласного
осведомителя П1 отделения и коммерческим характером литературной
деятельности. Ст-ние перекликается с антибулгаринскими выступлениями
Пушкина, который в письме от 1 июня 1831 г., также скрывая авторство
Вяземского, сообщал ему пущенный по Петербургу слух о ссылке Булгарина,
поводом для которой якобы послужила настоящая эпиграмма. Сарматы - здесь:
поляки. Под орлом французским. Подразумевается знамя наполеоновской армии,
древко которого украшалось сверху бронзовой фигурой орла. Ст. использован
Пушкиным в статье "Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович
Орлов" (июнь 1831). Двойной присягою играя. Будучи по происхождению поляком,
Булгарин в 1800-е гг. начал службу в русской армии, затем бежал в Варшаву и
вступил в польский легион в чине капитана французской армии; в 1815 г. он
вернулся в Россию и при посредничестве А. X. Бенкендорфа в 1826 г. вновь
вступил в русскую службу по ведомству министерства просвещения.
Еще дорожная дума. Альм. "Альциона". Спб., 1833, под загл. "Дорожная
дума". - ВДД. - Печ. по авториз. копии в HP. Авториз. копия в РСб-1855 (II)
с текста альм, с авторской правкой загл. и пометой: "Внести в "Дорогу"".
Поручение в Ревель Николаю Николаевичу Карамзину. Альм. "Альциона".
Спб., 1833. Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Карамзин Николай Николаевич
(1817-1833) - сын Н. М. Карамзина. В письме И. И. Дмитриеву от 2 февраля
1833 г. Вяземский характеризовал ст-ние как пародию на "ультраромантическую"
поэзию "французских поэтов новейшей школы" (РА. 1868, No 4/5. Стб. 627), но
критики восприняли его серьезно. В рецензии К. А. Полевого на "Альциону"
говорится, что это "стихи, от которых не добьешься ни мысли, ни даже
гармонических чувств" (МТ. 1833, No 1. С. 155). Из позднейших откликов на
"Поручение" см. пародию В. С. Курочкина в его фельетоне "В гостях и дома"
("Искра". 1862, No 40; название фельетона пародирует загл. ВДД). На
последнем этапе работы над ВДД Вяземский раздумал включать в него "Поручение
в Ревель", о чем свидетельствует помета на авториз. списке "Оглавление": "Не
нужно - да оно как поручение и некстати, потому что писано на месте".
Однако, вопреки авторской воле, ст-ние оказалось напечатанным в разделе "В
дороге". Олай - церковь св. Олая (Олевисте) с высоким шпилем в Ревеле
(Таллине). Изувеченному В поединке с грозой. В 1820 г. от удара молнии шпиль
церкви Олевисте сгорел и был восстановлен лишь в 1840 г. Лысгач - лысеющий
со лба человек. Штрихберг, Вимс, Тишерт, Фаль - живописные поместья в
окрестностях Ревеля (Таллина). Рюисдаль (Рейсдал) Якоб (1628 или 1629-1682)
- голландский пейзажист.
Разговор 7 апреля 1832 года. Н-1833. Копия в арх. бр. Тургеневых (ПД),
подпись: К. В..., без посвящения, с вар. Завидовская Елена Михайловна
(1807-1874), графиня - одна из петербургских красавиц, ей посвящены ст-ния
"К Г***" Пушкина (1832) и "Твоя красою блещет младость..." И. И. Козлова
(1832?). По мнению Вяземского, она явилась прототипом Нины Воронской в
"Евгении, Онегине" (см. подробнее: Боровкова-Майкова М. Нина Воронская //
"Звенья". М.; Л., 1934. Вып. 3/4. С. 172-175). Ст-ние вызвало реплику Д. В.
Давыдова в письме Вяземскому от 22 марта 1833 г.: "Да перестанешь ли ты
писать к бабам конфетные билетцы!.. Пиши страстные стихи к Завадовской... но
черт ли в этих комплиментах большого света" (РЛ. 1980, No 2. С. 158. Публ.
Е. В. Свиясова). Я Петербург люблю, с его красою стройной. К этой строфе
Пушкин отсылает в примеч. к ст.: "Спешит, дав ночи полчаса" ("Медный
всадник").
К старому гусару. Н-1833. Автограф - наборная рукопись для Н, с датой:
"1832, Петербург" и с авторской припиской: "Пришлите мне корректурные листы"
(ГБЛ, арх. Музейного собрания). Адресат - Д. В. Давыдов; послание написано
но случаю выхода его "Стихотворений" (1832). 7 декабря 1832 г. Давыдов писал
Вяземскому: "За стихи благодарю... Ты мне писал уже много посланий во время
оно, но те все были выточены на каком-то классическом станке, тогда как эти
истинно по мне, по душе и по вкусу... В них что-то солдатское, бивачное,
разгульное и вместе с тем что-то тоскливое о нашем молодецком житье-бытье,
увы, невозвратном" (СП. 1917, кн. 22. С. 52); ср. также похвалу этому ст-нию
в письме Давыдова Вяземскому от 22 марта 1833 г. (РЛ. 1980, No 2. С. 158).
"Прекрасной пьеской" назвал ст-ние Н. И. Надеждин в рецензии на Н
("Телескоп". 1833, No 5. С. 98). Отрицательную оценку ст-ние получило в
рецензии Н. А. Полевого, который писал: "Он (Вяземский) шутит тяжело и через
сорок лет все тот же" (МТ. 1833, No 5. С. 106); "эпиграммический ответ" на
эту критику см. в письме Вяземского А. Я. Булгакову от 16-17 апреля 1833 г.
(РА. 1879, No 6. С. 240). Будто дружеской артели Все ребята налицо. Речь
идет о собраниях начала 1810-х гг. в московском доме Вяземских, в которых
принимали участие Д. В. Давыдов, В. Л. Пушкин, Ф. И. Толстой, Жуковский и
др. Черт ли в тайнах идеала - намек на увлечение романтической поэзией. Моэт
- знаменитая марка шампанского по имени винодельца. Невинно - каламбур: без
вина. На водах. В конце 1820-х гг. в Москве были открыты лечебные заведения
на естественных минеральных водах (см.: "Дамский журнал". 1828, No П. С.
218-220).
Два разговора в книжной лавке. Альм. "Альциона". Спб., 1833, без
подписи. Гизо российский - Полевой Николай Алексеевич (1796-1846), отношения
с которым литераторов пушкинского круга приняли к этому времени характер
открытой вражды. Гизо Франсуа (1787-1874) - французский историк и
политический деятель. Когда-нибудь и он напишет да издаст - намек на
прекращение в 1832 г. "Истории русского народа" Полевого на 6-м томе, вместо
обещанных 12-ти. По замыслу автора труд этот должен был полемически
противостоять "Истории..." Карамзина; ироническую рецензию Вяземского на
"Историю русского народа" Полевого см.: ПСС-2. С. 145-149.
"Надо помянуть, непременно помянуть надо...". "Берег". 1880, 17/29
июля. - Печ. по автографу в письме к Жуковскому от 26 марта 1833 г.,
хранящемуся в коллекционном альбоме П. П. Вяземского (факсимильно
воспроизведен в изд.: "Семь автографов А. С. Пушкина. 1816-1837. Из собрания
П. П. Вяземского 26 мая 1880 г.". Спб., 1880). Ст. 54-79 принадлежат Пушкину
и написаны в автографе его рукою. Посылая "памятку" Жуковскому, Вяземский
указывал на участие в тексте И. П. Мятлева (1796-1844), который был, по
словам поэта, "notre chef d'ecole" (глава школы). Факт этот находит
подтверждение в воспоминаниях А. О. Смирновой-Россет: "Гоголь давал своим
героям имена все вздорные и бессмысленные... Он всегда читал в "Инвалиде"
статью о приезжающих и отъезжающих. Это он научил Пушкина и Мятлева
вычитывать в "Инвалиде", когда они писали памятки. У них уже была,
напр<имер>, довольно длинная рацея:
Михаила Михайловича Сперанского
И пост-директора Ермоланского,
Апраксина Степана,
Большого болвана,
И князя Вяземского Петра,
Почти пьяного с утра.
Они давно искали рифм для Юсупова. Мятлев вбежал рано утром с
восторгом: "Нашел, нашел":
Князя Бориса Юсупова
И полковника Арапупова"
(Смирнова-Россет А. О. Автобиография (неизданные материалы). М., 1931. С.
310-311). Строки, приведенные мемуаристкой, в основной текст не вошли.
Сведения о работе над ст-нием см. также в мемуарах П. П. Вяземского (опубл.
в сб.: "К биографии Пушкина". М., 1885. Т. 2. С. 57). Комический эффект
ст-ния, в определенной мере, строится на сочетании известных, малоизвестных
и вовсе бессмысленных имен. Короля дисвитского - Людовика XVIII; прозвище
образовано от исковерканного произношения цифры 18 (по-франц.: dix-huit).
Супруга Беррийской - намек на скандальную новость сезона: объявление вдовой
герцога Беррийского о своей беременности от некоего итальянца. Ташеншпиллер
(нем.) - фокусник.
К Языкову. Н-1834, с опечатками в ст. 3 ("же" вм. "не"), 28 ("пищ" вм.
"пить"), 43 ("однообрачьи" вм. "однообразьи"); исправлены по авторbз. копии.
Вошло в ВДД, под загл. "К Языкову из Дерпта", но в HP текста нет. Авториз.
копия в РСб-1855(II) с текста альм., с пометой Вяземского: "Можно внести в
Дорогу". Языков Николай Михайлович (1803-1846), будучи студентом Дерптского
университета (1822-1829), славился своими застольными песнями и буршескими
замашками; в 1844 г. он откликнулся на наст, послание ст-нием "Князю П. А.
Вяземскому". Вновь Дерпту задал Юрьев день. Юрьев день (26 ноября) - день, в
который крестьянам Московской Руси разрешалось переходить от одного
владельца к другому; вошел в поговорку как долгожданный и радостный; здесь
каламбур: Юрьев - первое название Дерпта (Тарту), данное городу при его
основании (XI в.) русским князем Ярославом Мудрым. С орлом германских...
муз. На гербе Германии изображался черный одноглавый орел. Дерпт
германо-росский. Значительную часть населения в Дерите составляли
прибалтийские немцы. Элементы - здесь: стихни, разрушительные силы. Под
венцом - то есть после смерти. Здесь пить о имени твоем - парафраз строки из
"Песни" Языкова (1829): "И пьянствуйте о имени моем". Как сквозь потешные
огни. В сноске к этому ст. приведен фрагмент из послания Языкова "К А. Н.
Вульфу" ("Помнишь ли, мой друг застольный...") (1828).
К графу В. А. Соллогубу. Н-1834. Соллогуб Владимир Александрович
(1813-1882) - писатель; в 1829-1834 гг. студент Дерптского университета, где
учился одновременно с сыновьями Н. М. Карамзина. Очевидно, через Карамзиных
и произошло сближение Вяземского с Соллогубом, и поэт, судя по посланию, был
в курсе его сердечных дел. Послание вызвало издевательский отклик Н. И.
Надеждина в рецензии на Н ("Молва". 1834, No 22. С. 338) и ответ оппонента,
скрывающегося под псевдонимом "Житель Сивцева Вражка", в статье "Письмо к
издателю" (Там же. 1834, No 24. С. 372). Красавица Эмилья - возможно, Э. К.
Мусина-Пушкина (см. о ней с. 501).
Еще тройка. Н-1834. - ВДД, под загл. "Тройка". - Печ. по авториз. копии
в HP; правка загл. здесь принадлежит М. Н. Донгинову. Авториз. копия в
РСб-1855(II) с текста альм., с пометой Вяземского: "Есть ли в новом списке?"
(т. е. в списке ст-ний, включенных в ВДД). Ст-ние представляет собой
вариацию на тему пушкинских "Бесов" (1830). "Еще тройка" получила высокую
оценку Н. И. Надеждина в рецензии на Н ("Молва". 1834, No 22. С. 342) и
автора статьи "Письмо в редакцию" (Там же. 1834, No 24. С. 372-373). Во
второй половине XIX в. получил широкое распространение романс "Тройка", муз.
П. П. Булахова (1865). Кроме того, на слова ст-ния А. И. Дюбюком написан
дуэт (1857) и еще два менее известных романса, муз. П. А. Карасева (1883) и
А. Катенина (1876).
Флоренция. ПСС-4. - Печ. по авториз. копии в РСб-4, с правкой
Вяземского, датой: "1834" и пометой: "К дорожн(ым) фотографиям)". Авториз.
копия на обороте ст-ния "На прощание", с вар. ст. 21-24, 30-32. Написано в
конце 1834 г., когда Вяземский посетил Флоренцию на пути в Рим к больной
дочери. Ты знаешь край - цитата из песни Миньоны в романе Гёте "Годы учения
Вильгельма Мейстера". Какова Антонио (1757-1822) - итальянский скульптор;
его резцу принадлежит скульптурная группа "Амур и Психея" (1793). Паросский
мрамор - мрамор, добываемый на греческом острове Парос.
Роза и кипарис. С. 1836. No 1. Вошло в ВДД, но в HP текста нет.
Авториз. копия в РСб-1855(III) с печ. текста, с пометой Вяземского: "В
Дорогу, Рим". Белинский счел неудачным это ст-ние в своей рецензии на С
(Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М., 1953, Т. 2. С. 179). Потоцкая Мария
Александровна (урожд. Салтыкова; 1807-1845) - жена графа Б. С. Потоцкого.
Кипарис - здесь упомянут как траурное дерево.
"Всё грустно, всё грустней, час от часу тяжелей...". ВДД, под загл.
"Грусть". - Печ. по автографу в арх. М. Н. Лонгинова, с датой: "Рим. 1835",
так как в HP неавториз. копия. В ст-нии речь идет о скончавшейся в Риме 11
марта 1835 г. дочери Вяземского Прасковье. Тобой, одной тобой -
реминисценция из ст-ния Пушкина "На холмах Грузии лежит ночная мгла..."
(1829).
Kennst du das Land? С. 1836, No 3, подпись: К. В., с заменой в ст. 41
фамилии "Жуковский" - тремя звездочками (восстановлено по авториз. копии в
РСб-1855(III) с печ. текста, где "Жуковский" - вписано рукою копииста). В
ст-нии речь идет о резиденции жены вел. кн. Михаила Павловича - Елены
Павловны в Ораниенбауме. Загл. - ст. 1 песни Миньоны (см. выше). Эпиграф -
переделка того же ст. (у Гёте: "Kennst du das Land, wo die Zitronen
bluhen"). Dahin! Dahin! - цитата из той же песни. Торквато - Тассо. Тициан -
Вечеллио ди Кадоре (ок. 1485/1490-1576) - итальянский живописец.
Шутка. М. 1841, No 1, с примеч.: "Это стихотворение, давно написанное,
до сих пор не было еще напечатано. Черновой автограф - ранняя ред. с датой
(публикации): "1841". Автограф в фонде М. П. Погодина (ГПБ) - наборная
рукопись для М. Авториз. копия с печ. текста, с подзаг. рукою Вяземского:
"Графине Соллогуб - ныне Свистунова". Аналогичная помета имеется на копии С.
Д. Полторацкого (ГБЛ) и в РСб-1855(III). Адресат - Надежда Львовна Соллогуб
(1815-1903), двоюродная сестра писателя В. А. Соллогуба, фрейлина вел. кн.
Елены Павловны; известная светская красавица; ею был увлечен Пушкин,
посвятивший Соллогуб ст-ние "Нет, нет, не должен я, не смею, не могу..."
(1832). "Шутка" написана не позднее 1836 г., так как в этом году Соллогуб
вышла замуж за А. Н. Свистунова (брата декабриста П. Н. Свистунова), и
Вяземский уже не мог называть ее графиней. Кнастер - сорт табака. И
благовонна ль резеда. К, этому ст. в авториз. копии имеется примеч.
Вяземского: "Я называл ее резедою". На языке цветов резеда символизирует
внутреннюю красоту при отсутствии внешнего блеска. Возможно, ст. содержит
намек на шутку Вяземского, который через А. И. Тургенева летом 1833 г.
отправил Н. Л. Соллогуб в Карлсбад ветку резеды (ОА-3. С. 242, 251). Фофон
(фофан) - глупец.
Синонимы: гостиная - салон. "Московский наблюдатель". 1836, июнь, кн.
2, без подписи. Два автографа: одни в письме Вяземского А. И. Тургеневу от 7
июня 1836 г., с просьбой "передать в "Наблюдатель"" (ОА-3. С. 322), второй -
в письме Вяземского Жуковскому от 29 июня 1836 г. (ПД), с указанием "дать
ход по Дерпту этому филологическому рассуждению" (РА. 1900. No 3. С.
380-381). В Дерпте проводил лето Ф. В. Булгарин. В том же письме Жуковскому
Вяземский поясняет, что ст-ние явилось "ответом ученому дерптскому на
критику на письмо Тургенева" (там же). Речь идет о рецензии Булгарина на
первый том С, в которой он нападал на слог опубликованной здесь "Хроники
русского в Париже" А. И. Тургенева, что и вызвало появление эпиграммы.
"Неужели ныне так говорят по-русски? - писал Булгарин. - Русский хронист
"нашел салоны и прихожие полные посетителей у гг. Тьера и Гизо"..." (СП.
1836. 9 июня). Видок Франсуа Эжен (1775-1857) - французский авантюрист, вор,
одно время глава парижской полиции; прозвище Видок закрепил за Булгариным
Пушкин.
Памяти живописца Орловского. А-1838, с вар. ст. 19. - ВДД. - Печ. по
авториз. копии в HP. Две авториз. копии: одна в арх. бр. Тургеневых (ПД),
другая в РСб-1855(II) с печ. текста, с правкой ст. 19 (учтена в HP) и с
пометой Вяземского: "Внести в новое собрание". 29 марта 1838 г. С. П.
Шевырев писал Вяземскому: "Ваш поэтический эскиз в стиле Орловского мы
повторяем наизусть. Это - песня-картинка. Вы перевели на стихи гениальный
карандаш его" (СН. 1901, кн. 4. С. 137). Орловский Александр Осипович
(1777-1832) - польско-русский живописец, автор жанровых и батальных сцен и
зарисовок народного быта; любил изображать ямщиков, мчащиеся тройки и т. п.
В 1819 г. Вяземский писал о нем: "Орловский - фламандской школы, но кто
русее его в содержаниях картин" (ОА-1. С.. 377). Ям - село, жители которого
несли почтовую повинность. Личины - здесь: маски.
Ты светлая звезда. А-1838. Вошло в ВДД, под загл. "К ней", но в HP
текста нет. По устному сообщению Э. Г. Герштейн, возможный адресат ст-ния -
Эмилия Карловна Мусина-Пушкина (урожд. Шернваль фон Валлен; 1810-1846),
известная светская красавица; ею были увлечены Пушкин, Вяземский, Лермонтов
и В. А. Соллогуб.
Я пережил. Л-1838. Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Авториз, копия в
РСб-1855(II) с печ. текста, с пометой Вяземского: "Кажется, чего-то
недостает". Ст-ние, вероятно, навеяно смертью А. С. Пушкина и И. И.
Дмитриева.
На память. С. 1837, т. 5. Черновой автограф с пятью дополн. ст. между
ст. 13 и 14. Адресат не установлен. Наш лавр... умолк. Образ навеян первыми
ст. батюшковского перевода сонета Петрарки "На смерть Лауры" (1810?).
"На радость полувековую...". "Русский инвалид". 1838, 4 февраля
(перепеч.: "С.-Петербургские ведомости", 1838, 5 февраля; ЛПРИ, 1838, No 7,
12 февраля - вместе со ст-ниями В. Г. Бенедиктова и Е. П. Гребенки, под
рубрикой "Стихотворения, сочиненные для пятидесятилетнего юбилея И. А.
Крылова". Вошло в ВДД, под загл. "Песнь в день юбилея И, А. Крылова", но в
HP текста нет. Автограф в арх. В. Ф. Одоевского (ГПБ) и авториз. копия; обе
под загл. "Стихи, петые на обеде, данном И. А. Крылову 2 февраля 1838 г.
Слова к<нязя> Вяземского. Музыка гр<афа> Виельгорского". Высокую оценку
ст-ние получило в письме Гоголя А. С. Данилевскому от 13 мая 1838 г. (Гоголь
Н. В. Полн. собр. соч. М.; Л., 1952. Т. 11. С. 149). Отношение Вяземского к
творчеству Крылова в свое время было критическим; он предпочитал басни
Дмитриева. Н. И. Греч, рассказывая о юбилейном обеде, не преминул напомнить
об этом и язвительно заметил: "Пели очень хорошие куплеты кн. Вяземского. За
несколько лет до того Вяземский в одном послании своем воспевал трех
баснописцев "Иванов": Лафонтена, Хемницера и Дмитриева, а слона-то и не
заметил; теперь же возгласил: "Здравствуй, дедушка Крылов"" (Греч Н. И.
Записки о моей жизни. Спб., 1886. С. 501). На это обвинение Вяземский
отвечал в "Приписке" 1876 г. к статье "Известие о жизни и стихотворениях И.
И. Дмитриева" (ПСС-1. С. 161-166); см. также приписку (того же года) к
статье "Жуковский. Пушкин. О новой пиитике басен" (там же. С. 183-185). О
полемике Пушкина с Вяземским о баснях Дмитриева и Крылова см. в статье:
Мордовченко Н. И. П. А. Вяземский // Мордовченко Н. И. Русская критика
первой четверти XIX века. М.; Л., 1959. С. 302. И дочкам, он давал уроки -
намек на комедию Крылова "Урок дочкам" (1806). Петр кивает на Ивана -
парафраз строк из басни Крылова "Зеркало и обезьяна" (1815).
Самовар. УЗ-1840, с ценз. купюрой ст. 120 (заменен отточием). Вошло в
ВДД (с той же купюрой), но в HP текста нет. - Печ. по УЗ с восстановлением
ст. 120 по авториз. копии в арх. бр. Тургеневых (ПД) рукою В. Ф. Вяземской и
А. И. Тургенева, без посвящения, с вар. Авториз. копия в РСб-1855(III) с
печ. текста, с пометой Вяземского: "Внести в Дорогу. Франкфурт". 8 июня 1839
г. А. И. Тургенев писал Вяземскому из Франкфурта: "Вчера танцевали у Убри, а
поутру Жуковский прочел у них твой "Самовар" и находит, что это лучшая пиеса
твоя и что ты как-то созрел душою и, следовательно, поэзиею" (ОА-4. С. 72).
Высокую оценку ст-ние получило в рецензиях на УЗ в ОЗ (1839, No 12),
возможно принадлежавшей молодому Белинскому (см.: Белинский В. Г. Полн.
собр. соч. М., 1959. Т. 13. С. 48), и в "Маяке" (1840, ч. 2, гл. 4. С. 27).
Стилистический разбор не дошедшей до нас ранней ред. ст-ния см. в письме Н.
М. Языкова Вяземскому от 25 декабря 1838 г. (ЦГАЛИ); ряд замечаний Языкова
поэт учел при переработке текста (см. об этом в письме Вяземского Языкову от
2 января 1839 г. - СН. 1911, кн. 14. С. 509). Пародию на "Самовар"
("Приятно, если мы встречаем...") см. в фельетоне В. С. Курочкина "В гостях
и дома" ("Искра". 1862, No 39. С. 513). Убри Петр Яковлевич (1774-1847) -
русский посланник во Франкфурте-на-Майне. Эпиграф - цитата из ст-ния
Державина "Арфа" (1798); ср. ст. 122 наст. ст-ния. Хоть вы причислены к
Германскому Союзу. Сейм образованного в 1815 г. Германского союза,
состоящего из 39 немецких государств, находился во Франкфурте. Лёве Жюли
Софи (1786-1852) - немецкая актриса. Дюран Август (1793-1863) - французский
театральный критик. Гернани (Эрнани) - герой одноименной драмы В. Гюго,
постановка которой во Франции в 1830 г. повлекла за собой полемику между
классиками и романтиками. Рококо - стиль XVIII в.; в декоративном искусстве
отличался изяществом, стремлением к комфорту и интимности.
* Брайтон. 03. 1839, No 12. Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Автограф
под загл. "Бессонница", ранняя ред. в письме Вяземского Н. М. Языкову от 2
января 1839 г., в сост. 7-мп строф (опубл.; СН. 1911, кн. 14. С. 508-509).
Авториз. копия с датой; "1838" и авторским примеч.: "Фарнгаген любил эти
стихи и знал их наизусть"; ср. с аналогичной пометой Вяземского на авторском
экземпляре ВДД (с. 361). Фарнхаген фон Эизе Август Карл (1785-1858) -
немецкий писатель, дипломат, знаток русской литературы. Авториз. копия в
РСб-1855(III) с печ. текста, с пометой Вяземского: "В Дорогу вставить".
Брайтон - приморский город в Англии, где поэт провел осень 1838 г.
Любить. Молиться. Петь. "Одесский альманах". Одесса, 1840. Вошло в ВДД,
но в HP текста нет. В рецензии на альманах Белинский назвал ст-ние
"выдающимся" произведением сб-ка (Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М., 1954.
Т. 5. С. 123). Отрицательный отзыв оно получило в статье Д. И. Писарева
"Русская литература" ("Русское слово". 1862, No 2. С. 18).
Петербургская ночь. УЗ-1841. Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Авториз.
копия в коллекции Ю. Г. Оксмана (ЦГАЛИ) с ценз. пометой: "3 октября 1840
г.", с вар. ст. 36-38 и с авторской правкой, не доведенной до конца. Ст-ние
было положено на музыку И. Ф. Диккер-Шенком (1891). Елисейские поля (греч.
миф.) - обитель блаженных в загробном мире.
"Смерть жатву жизни косит, косит...". УЗ-1841. Вошло в ВДД, под загл.
"Старое поколение", но в HP текста нет. Окончательный вар. строфы 3
Вяземский посылает в недатированном письме П. А. Плетневу (ПД, арх. П. А.
Плетнева). Ст-ние вызвало сочувственный отзыв Белинского, который в статье
"Русская литература в 1844 году" писал: "Мы не можем без живой симпатии
читать этих стихов, в которых отжившее свой век поколение, в лице одного из
замечательнейших своих представителей, с такою грустною искренностью
признает себя побежденным и, отказываясь делить интересы нового поколения,
уже не обвиняет его за то, что оно живет жизнию тоже своего, а не чужого
времени..." (Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М., 1955. Т. 8. С. 436). На
авторском экземпляре ВДД Вяземский в 1878 г. отчеркнул ст. 15-16 и на полях
пометил: "Дурно". И сколько лир висит безгласных на кипарисах молодых.
Вяземский имеет в виду в первую очередь смерть близких друзей-поэтов: В. Л.
и Д. С. Пушкиных, Дмитриева, Карамзина, Давыдова; этот список можно
дополнить и его хорошими знакомыми: А. А. Бестужевым, Рылеевым, Грибоедовым,
Дельвигом, Гнедичем, Веневитиновым, А. Одоевским и др.
Еще дорожная дума. УЗ-1842, под загл. "Дорожная дума". - ВДД. - Печ. по
авториз. копии в HP, где загл. исправлено М. Н. Лонгиновым, но правка
согласована с Вяземским, так как под новым загл. ст-ние фигурирует в
авториз. списке "Оглавление". Автограф, под загл. "Дорожная дума", с вар. и
пометой Вяземского под текстом: "23-го сентября 1841. В карете. Переписал в
сельце Михайловское - в доме Пушкина" (в сентябре 1841 г. Вяземский посетил
в Михайловском Н. Н. Пушкину). Авториз. копия в РСб-1855(II) с печ. текста,
с пометой Вяземского: "Тоже внести в "Дорогу"". В рецензии на УЗ Белинский
назвал ст-ние среди трех произведений "особенно замечательных" в альм.
(Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М, 1954. Т. 5. С. 589).
Русские проселки. М. 1842, No 2, с. ценз. купюрой ст. 950 и с ценз.
вар. ст. 73 (о вмешательстве цензуры см. в письме М. П. Погодина Вяземскому
от 4 января 1842 г. // СН. 1901, кн. 4. С. 35). - С. 1842, т. 26, с ценз.
вар. ст. 73. Вошло в ВДД, с тем же вар., но в HP текста нет. Черновой
автограф, ранняя ред., под загл. "Плоселочная дорога", с пометой: "25
сентября в карете - между островом и Михайловским". Беловой автограф в арх.
М. П. Погодина (ГПБ), с авторским примеч.: "Сии стихи, хоть давным-давно
написанные, ныне печатаются в первый раз", и припиской Вяземского Погодину:
"Покорнейше прошу вставить непременно (примеч.) или сказать от себя то же в
других словах" (примеч. вставлено не было). Авториз. копия в РСб-1855 (II)
(текст М), с пометой Вяземского: "Можно внести в "Дорогу и дома"". В
авторском экземпляре ВДД Вяземский восстанавливает доцензурный вар. ст. 73
(исправляет "наш авось велик" на "русский бог велик"), как в беловом и
черновом автографах. В наст. изд. восстанавливается этот ст. и учитывается
оговоренная в переписке поэта с М. Н. Лонгиновым правка устаревшей падежной
формы в ст. 63: "лоб со лбом" вм. "лбом со лбом". Дормез - большая карета,
приспособленная для сна в пути. Мак-Адам (1756-1836) - английский инженер,
специалист по строительству дорог. Как Демон Пушкина. Речь идет о ст-нии
Пушкина "Демон" (1823). Был Бородинский, день. В этом и следующих четырех
ст. описываются реальные автобиографические события. Я на море горел.
Вяземский вспоминает о пожаре на пароходе "Николай", которым он в 1838 г.
ехал в Германию. Двух паровозов, двух волканов на лету Я видел сшибку. Речь
идет о произошедшей на железной дороге в ночь с 11 на 12 августа 1840 г.
катастрофе, описанной Вяземским в статье "Крушение царскосельского поезда"
(ПСС-2. С. 276-281). Но Русский бог велик. Об этой формуле см. в примеч. к
ст-нию "Русский бог" (с. 492).
При подарке альбома. ПСС-4, под загл. "Наталье Николаевне Пушкиной",
ранняя ред.-Печ. по авториз. копии в РСб-4, с датой: "31 декабря 1841".
Авториз. копия в "Записной книжке" 1864-1867 гг. с пометой Вяземского: "Мои
стихи Наталии Николаевне Пушкиной и рукой ее переписанные", ранняя ред., без
загл., с датой: "31 декабря 1841 г.". Вероятно, автограф ранней ред. был
вписан в альбом, подаренный Вяземским Н. Н. Пушкиной.
Комар и клоп. ПСС-4. - Печ. по двум идентичным автографам. Имеется
также автограф в арх. С. П. Шевырева (ГПБ), с вар. ст. 2 и 13. Направлено
против Ф. В. Булгарина, издавшего в 1842 г. сб. очерков, под загл. "Комары.
Всякая всячина" (о содержащихся там нападках на Вяземского см. в примеч. к
эпиграмме "Важное открытие", с. 505). Из-за цензурного запрещения ст-ние не
было опубликовано в М; см. об этом в письме С. П. Шевырева Вяземскому от 7
октября 1842 г. (СН. 1901, кн. 4. С. 140) и в ответном письме Вяземского от
16 октября ("Из собрания автографов ими. Публичной библиотеки". Спб., 1898.
С. 100).
Листу. Отд. изд. Спб., 1842. Авториз. копия в РСб-1855 (П) с печ.
текста, с датой в подзаг.: "1842". 7 апреля 1842 г. Вяземский писал А. И.
Тургеневу о посещении им концерта Ф. Листа, гастролировавшего весною 1842 г.
в России (ПД, арх. бр. Тургеневых). ценз. разрешение на отд. изд.,
полученное 5 мая, и указанное письмо Тургеневу уточняют датировку: ст-ние
было написано в апреле 1842 г.
Ночь в Ревеле. М. 1844, No 4. Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Две
авториз. копии: одна в арх. С. П. Шевырева (ГПБ), вторая в РСб-1855(III) с
печ. текста, с пометой Вяземского: "Внести в .Дорогу"". Мещерская Екатерина
Николаевна (урожд. Карамзина; 18061867), дочь Н. М. Карамзина, с 1828 г.
жена кн. П. И. Мещерского. Карамзины, Мещерские и Вяземские неоднократно
проводили лето в Ревеле (Таллине). 2. Дней Петровых современник - Карл
Евгений де Круа (1650-1701), герцог, родом из Бельгии; командовал русской
армией; будучи взят в плен в 1700 г. в битве под Нарвой, он поселился в
Ревеле, где и умер, оставив большие долги, за что по шведским законам был
лишен погребения, вплоть до оплаты долгов наследниками. Его тело долго
находилось в селитровых подвалах церкви Нигулисте и мумифицировалось
(сохранились даже одежда и парик). В начале XIX в. оно было выставлено, как
экзотическая достопримечательность, для обозрения публики в одной из
пристроек Нигулисте. 3. Бригита - шведская святая; здесь: монастырь в
окрестностях Ревеля, разрушенный в 1577 г., во время Ливонской войны;
сохранился в виде романтических руин. Олай - см. с. 496. 4. О тебе не раз
державы Переведались в бою. В XIII-XVI вв. Ревель переходил из рук в руки:
им попеременно владела Дания, Швеция, орден меченосцев, Ганзейский союз; в
1710 г. был присоединен к России.
"На книгу с белыми листами...". С. 1844, No 4, под загл. "С раздумием
смотрю". Загл. принадлежало П. А. Плетневу.; в автографе, послужившем
наборной рукописью для С (ПД, арх. П. А. Плетнева), оно вписано его рукою.
"Уж не за мной ли дело стало?..". Альм. "Вчера и сегодня". Спб., 1845.
Кн. 1. Вошло в ВДД, под загл. "Раздумье", но в HP текста нет. Автограф -
ГПБ. Ст-ние навеяно смертью близких людей: в 1840 г. умерла дочь Вяземского
Надежда, в 1844-м - Боратынский и Крылов. Орало - плуг.
Хавронья. ОЗ. 1845. No 4, подпись: ***. Авториз. копия о материалах к
ПСС, под загл. "Крыловская Хавронья" и с датой: "1845". Направлено против Ф.
В. Булгарина, как театрального критика. Осведомленный об авторстве
Вяземского