Главная » Книги

Вяземский Петр Андреевич - Стихотворения, Страница 47

Вяземский Петр Андреевич - Стихотворения



. 11. С. 224). Толстой откликнулся на послание письмом, где писал, что В. Л. Пушкин восхитился ст-нием "до поту лица своего; но это была бы похвала слабая, ибо несколько лет, как Васил<ий> Льв<ович> все потеет. Послание истинно прекрасно, как все, что родилось от пера твоего; т. е. куча ума, ядреные мысли, которые всегда служат отличительной чертой твоего таланта. Я крепко тебя благодарю" (ЦГАЛИ). Толстой Федор Иванович (1782-1846) - граф, приятель Вяземского, яркая, талантливая личность; дуэлянт, бретер, картежник, человек с романтической биографией; прозвище "Американец" получил после своего участия в кругосветном плавании адмирала И. Ф. Крузенштерна, во время которого был высажен (за буйное своеволие) на берег русской колонии в Северной Америке и, по слухам, посетил Алеутские острова. Цыган. Употребляя это слово, Вяземский намекал на беспорядочную жизнь Толстого, его наружность (Толстой был смугл и черноволос), пристрастие к цыганскому пению и кутежам с цыганами (впоследствии, в 1821 г. Толстой женился на цыганке Авдотье Максимовне Тугаевой). Под бурей рока - твердый камень! В волненье страсти - легкий лист! Эти строки Пушкин собирался взять эпиграфом к "Кавказскому пленнику", но передумал из-за ссоры с Толстым. Зато ты граф природный брюхом. Дом Толстого в Москве славился изысканными обедами. Ты знаешь цену Кондильяку, В Вольтере любишь шуток дар И платишь сердцем дань Жан-Жаку. На эти стихи Толстой в процитированном выше письме откликнулся следующей автохарактеристикой:
  
  
  
  Ценю Вольтера остроту:
  
  
  
  Подобен ум его Протею;
  
  
  
  Талант женевца - прямоту,
  
  
  
  Подчас о бедняках жалею.
  
  
  
  Благоговею духом я
  
  
  
  Пред важным мужем Кондильяком..
  
  
  
  Скажу, морочить не любя:
  
  
  
  Я более знаком с коньяком! Кондильяк Этьен Бонно де (1715-1780) - французский философ-сенсуалист. Жан-Жак - Руссо. Втереть меня к библейской знати. Речь идет о находившемся под покровительством императора Библейском обществе (1813-1826), принадлежность к которому обеспечивала "кресты", т. е. ордена, и продвижение по службе. На авторском экземпляре ВДД (с. 339) Вяземский написал по поводу напечатанного там фрагмента из ст-ния: "Начало послания моего к Толстому из Варшавы... между прочим, помню из этого послания следующие стихи (далее неточно цитируются ст. 74-76, 80 и 81). Эти стихи были написаны в самый разгар библейского общества. Библию обратили в орудие подлости и чиновнического честолюбия. Даже Сперанский в изгнании промышлял ею" (ГБЛ). Лабзин Александр Федорович (1766-1825) - писатель, ревностный член Библейского общества, масон.
  "Ты прав! Сожжем, сожжем его творенья!..". НЛ. 1824, No 19, подпись. К. В-ий. Три авториз. копии, две из которых с вар. ст. 1: "Ты прав! Сожжем Карамзина творенья!" (опубл.: ПСС-3. С. 348), указывающим на литературного антагониста Карамзина М. Т. Каченовского, выступившего с грубыми нападками на него в BE. Протей (греч. миф.) - божество, обладающее способностью принимать любой облик; в словоупотреблении того времени - символ многоликости и многообразия.
  Быль. МТ. 1828, No 19. Черновой автограф, без загл., с вар. Авториз. копня, без загл., с последующей правкой, приближающей текст к публикации, и с набросками примеч. Автограф с примеч. в арх. С. П. Шевырева (ГПБ), послуживший наборной рукописью для МТ. Поводом для публикации ст-ния явилась печатавшаяся в "Московском вестнике" (1828, No 19/20. С. 287-318; No 21/22. С. 52-91; No 23/24. С. 254-285) статья Николая Сергеевича Арцыбашева (1773-1841) "Замечания на Историю государства Российского", (см. об этом в письме Вяземского А. И. Тургеневу от 14 ноября 1828 г. - ОА-3. С. 182). В том же году возобновил свою критику Карамзина М. Т. Каченовский, опубликовав статью "О бельих лобках и куньих мордках" (BE. 1828, No 13. С. 17-48). Антикарамзинскую позицию занял и редактор "Московского вестника" М. П. Погодин, поместивший в No 4 своего журнала статью "Нечто против мнения Н. М. Карамзина о начале Российского государства" и предисловие "От издателя" к статье Арцыбашева, которое цитируется в примеч. Вяземского (там же, 1828, No 19/20. С. 285-287). Все это побудило поэта опубликовать свой старый памфлет на противников Карамзина. Черновой автограф находится среди эпиграмм 1818 г., направленных против М. Т. Каченовского, что служит основанием для предположительной датировки басни 1818 г.; она согласуется с указанием Вяземского (в примеч.), что басня "написана лет за десять". "Быль" запомнилась современникам. В статье "Русская литература в 1844 году" Белинский пересказывает ее, вспоминая литературную борьбу вокруг имени Карамзина. Ст-ни,; вызвало также эпистолярные отклики Погодина, Арцыбашева и П. М. Строева (см.: Барсуков Н. П. Жизнь и труды Погодина. М.. 1889. Т. 2. С.- 244-256).
  "Наш свет - театр; жизнь - драма; содержатние...". Альм. "Денница". М., 1830, с подзаг. "Из Ж.-Б. Руссо", в автоценз. ред. - Печ. по автографу, который по местонахождению в рукописи можно предположительно датировать 1818 г. Авториз. копия с правкой, не доведенной до конца; к ст. 3 под текстом вписан автоценз, вар.: "Султан, Сатрап, Муфта, законодатель" вм. "Министр, богач, монах, завоеватель". Вольный перевод эпиграммы Ж.-Б. Руссо "Се monde-ci n'est qu'une oeuvre comique".
  "Для славы ты здоровья не жалеешь...". "Рецензент". 1821, No 26, 6 июля. Два автографа: один - ранняя ред. ("Руфил, для славы ты здоровья не жалеешь...") в письме Жуковскому от 5 июля 1818 (?) г. (ЦГАЛИ, арх. В. А. Жуковского); второй - в РСб-2, с вар. ст. 3 ("час" вм. "век"). Адресат, вероятно менявшийся от ранней к окончательной ред., не установлен.
  * Петербург. ПЗ-1824, с ценз. изъятием всей второй половины текста (со ст. 103). - Изд-1835, полностью, ранняя ред., по тексту "Нового сборника" (см. о нем.: там же. С. 58-59). - Печ. по ПЗ с восполнением пропуска по авториз. копии в РСб-5 (без загл.) и с исправлением по ней опечатки в ст. 17. Кроме того, в восстановленную часть ст-ния, дошедшую до нас в ранней ред., введена переработка ст., сообщенная Вяземским А. И. Тургеневу в письме от 1 августа 1819 г. (ОА-1. С. 277-278): "вместо двух сухих прежних" строк он ввел пять наиболее радикально звучащих (ст. 128-132). В таком виде (контаминация нескольких источников) впервые опубл.: Изд-1958. Черновой автограф в "Записной книжке" 1818-1828 гг. - фрагмент начала с датой: "Краков. 7/19 августа 1818" (ЗК. С. 99-102), ранняя ред. Впервые Вяземский упоминает о "Петербурге" в письме А. И. Тургеневу от 24 августа 1818 г.: "Я на горах свободы такую взгромоздил штуку, что только держись, так Сибирью на меня и несет. Теперь - ни слова, но надеюсь скоро кончить и тогда пришлю тебе свой законосвободный (т. е. конституционный) и законоположительный восторг" (ОА-1. С. 116). 28 сентября ст-ние было закончено и отправлено Жуковскому (там же. С. 125). Из переписки Вяземского с Тургеневым 1818-1819 гг., в которой часто упоминается "Петербург", явствует, что ст-ние, широко расходившееся в списках, вызвало противоречивые толки. Жуковский отозвался о нем неодобрительно (там же. С. 161), а Н. И. Тургенев "восхищался" им "по многим причинам" (там же. С. 127). Наиболее благоприятный отзыв принадлежал В. Л. Пушкину, который в письме от 16 ноября 1818 г. писал: "Стихи твои на монументы петербургские- настоящий chef d'oeuvre" (Пушкин. Исследования и материалы. Л., 1983. Т. 11. С. 224). "Одним из лучших произведений" Вяземского признал ст-ние И. И. Дмитриев; в письме от 23 ноября 1818 г. он прислал поэту специальный стилистический разбор текста (СН. 1898, кн. 2. С. 130-131, 222-223). "Прекрасными стихами" назвал "Петербург" Карамзин в письме Вяземскому от 30 октября 1818 г. (СН. 1897, кн. 1. С. 65) и Батюшков в письме от ноября 1818 г. (Батюшков К. Н. Соч. Спб., 1886. С. 538). Сам поэт придавал особое значение "Петербургу", о чем свидетельствуют неоднократные переработки текста. Основная из них пришлась на август 1819 г. (ОА-1. С. 277), но небольшие изменения и дополнения поэт вносил и позже. 23 декабря 1823 г., сообщая Жуковскому последнюю правку (для А. А. Бестужева, которому 2 сентября 1823 г. через того же Жуковского был отправлен текст), Вяземский с удовлетворением замечает: "Право, кажется, стихи звонкие, а не бумажные" (РА. 1900, No 2. С. 192). ценз. изъятие наиболее значимой части ст-ния возмутило Вяземского. 20 января 1824 г. он писал Бестужеву: "Вы поступили со мною беззаконно, выпустив меня на позор несчастным скопцом... Для выгоды книжки Вашей и моей предпочел бы я, если ничего моего не напечатали бы Вы, а сказали в особенном замечании, что из присланного кн. Вяземским ничего в этой книжке не печатается по некоторым обстоятельствам. Таковое замечание сделало бы фортуну мою и Вашей книжке" (PC. 1888, No 11. С. 323-324; ср.: ОА-З.'С. 1). 28 января Бестужев отвечал Вяземскому: "Вы еще худо знаете нашу цензуру, любезнейший князь, когда воображать можете, что она бы позволила ремарку о "некоторых" причинах... А мы многое бы потеряли, если б отказались от такого наследства, как седьмая часть ваших стихов" (ЛН. М., 1956. Т. 60, кн. 1. С. 213). Се Петр. Далее в тексте следует описание памятника Петру I М. Э. Фальконе ("Медного всадника"). Бегут - и где они} Речь идет об отступлении армии Наполеона. Питомец твой, громов метатель двоеглавый. Двуглавый орел изображался на русском гербе. Рымникский - почетное наименование, присвоенное А. В. Суворову за победу над турками в 1789 г. при реке Рымник. Задунайский - почетное наименование, присвоенное П. А. Румянцеву за победы в русско-турецкой войне 1768-1774 гг. Алкид (греч. миф.) - Геракл. Дщерь ее. Имеется в виду "дщерь" России - столица Петербург. Сады Семирамиды - "висячие сады" вавилонской царицы Семирамиды (наст. имя Шаммурат); считались одним из семи чудес света. Острова Делоса и Киприды. Делос - греческий остров, на котором находился знаменитый храм Аполлона и Артемиды. Культ богини Афродиты (Киприды) особо чтили в городе Пафосе (см. с 457) на острове Крит. С древним Каспием Бельт юный сочетал. Вяземский имеет в виду начатое при Петре I и законченное при Екатерине II строительство каналов, открывавших (через систему рек и озер, в том числе Неву и Волгу) важнейшее в XIX в. водное сообщение между Балтийским (Бельтом) и Каспийским морями. Там предрассудков меч и светоч возмущенья. Речь идет о событиях французской революции конца XVIII в. Выя - шея. Полтавская рука сей разводила сад... Вот скромный дом. Имеется в виду Летний сад, который в петровские времена был частью обширного парка; в саду был построен небольшой Летний дворец Петра. В письме Бестужеву от 2 сентября 1823 г. Вяземский просил откомментировать в ПЗ это место, что не было исполнено (PC. 1888, No 11. С. 317). Апеллес (2-я пол. IV в. до н. э.) - древнегреческий живописец. Невтонов ученик - Ломоносов (Невтон - И. Ньютон). Из гневных рук богов молниеносны стрелы. Ломоносов первым в России дал правильное физическое объяснение таким явлениям природы, как молния и гром. Друг Шувалова воспел Елисавету. Имеются в виду оды Ломоносова, посвященные Елизавете Петровне. Шувалов Иван Иванович (1727-1797)-вельможа, покровительствовавший Ломоносову. Приветствие в Ферней. Екатерина II переписывалась с Вольтером, в последние годы жизни обосновавшимся в Фернее (Швейцария). В Стамбул открытый лист победам. Пддразумеваются победоносные войны, которые Россия вела с Турцией в 1768-1774 и 1787-1791 гг. И твоего певца уста уже безмолвны. Речь идет о Державине, скончавшемся в 1816 г. Наш век есть славы век. Начиная с этого и следующие, изъятые цензурой ст. (до конца ст-ния) содержат прямое обращение к Александру I. На авториз. копии в РСб-1855(I) с печ. текста против загл. Вяземский пометил: "Отрывок из стихотворения, которое кончается воззванием к императору Александру I о даровании свободы крепостным и прочих льгот". С народов сорвал он оковы угнетенья. Речь идет о победе над Наполеоном. С престола учит он народы и владык - намек на ведущую роль Александра I в "Священном союзе". Оратай - пахарь.
  Давным-давно. ПЗ-1824, с ценз. вар. ст. 21. - Печ. с восстановлением этого ст. по двум авториз. копиям с печ. текста: одна в арх. С. Д. Полторацкого (ГБЛ), другая в РСб-1855(II), где против ст. 21 ("Давно ли в воздух-е притворном") имеется авторская помета: "Так сказано и напечатано для ценсуры, а, разумеется, следует "придворном"" (аналогичное авторское примеч. см. в копии "Полторацкого). Датируется по письму Вяземского от 10 января 1820 г., содержащему просьбу к А. И. Тургеневу отыскать в бумагах эту "песню" (ОА-2. С. 7). Положено на музыку М. Ю. Виельгорским (1824).
  Две собаки. СО. 1819, No 47, помета: Варшава. Автограф с небольшой правкой, приводящей к окончательному тексту. На списке ст-ний, составленном С. Д. Полторацким, к этой и трем следующим басням Вяземский сделал приписку: "Все эти басни переведены с польского" (ЦГАЛИ). Ст-нне представляет собой перевод басни И. Красицкого "Dwa psy".
  Битый пес. Два живописца. Два чижа. СО. 1819, No 47, помета: Варшава. Автографы трех ст-ний. Переводы басен И. Красицкого "Pan i pies", "Malarze", "Pteszki w klatce".
  Человек и мотылек. СО. 1819, No 48, подпись: Варшава. Автограф.
  "Вписавшись в цех зоилов строгих...". Б. 1820, No 2, помета: Варшава. Два автографа: один в РСб-2, второй в письме А. И. Тургеневу от 24 марта 1819 г. (ОА-1. С. 207); оба с вар. ст. 1. Посылая эту и следующую эпиграммы А. И. Тургеневу, Вяземский указал, что написал их "выезжая из Петербурга" (Там же. С. 206), где был в отпуске в январе 1819 г.; это позволяет ее датировать январем 1819 г. По предположению М. И. Гиллельсона, адресат эпиграммы - Алексей Федорович Мерзляков (1778-1830), поэт и критик, который в конце 1818 г. на заседании ОЛРС выступил с нападками на баллады Жуковского (Изд-1982. С. 396). Зоил - см. с. 451. Жуковский пишет для немногих - намек на сб-ки ст-ний Жуковского "Для немногих" (1818).
  "Чтоб полный смысл разбить в творениях певца...". Б. 1820, No 2, помета: Варшава. Два автографа: один в РСб-2, другой в письме Вяземского к А. И. Тургеневу от 24 марта 1819 г. (ОА-1. С. 207), оба с вар. О датировке и возможном адресате см. в примеч. к предыдущему ст-нию.
  "Куда летишь? К каким пристанешь берегам...". ОА-1. - Изд-1935 (и последующие), под загл. "К кораблю", которое В. С. Нечаева заимствовала из письма Вяземского А. И. Тургеневу от 12 декабря 1820 г. (ОА-2. С. 120), содержащем просьбу прислать копию ст-ния. - Печ. по автографу в письме Вяземского А. И. Тургеневу от 13 июня 1819 г. Написано по мотивам и под впечатлением оды Горация "О navis referant in mare...". Предваряя текст, Вяземский в указанном письме сообщал: "Только что успел накидать на бумагу. Я думаю, и Гораций так делал с Меценатом: посылал ему черное. Слушай!" И далее, после текста ст-ния: "Я еще сам не знаю, кончено оно или нет, хорошо или дурно... Видно, мне на роду написано быть конституционным поэтом" (ОА-1. С. 251-252). Ст-ние получило высокую оценку А. X. Востокова (Там же. С. 258). Корабль - здесь: Россия. Бельт - Балтийское море. Мы видели тебя игрой сердитой влаги. Речь идет о событиях 1812 г. Незримым кормщиком ты призван к славной цели. В указ. письме А. И. Тургеневу Вяземский делает к этому ст. след. примеч.: "Министры, которые государя не видят, подумают, что я о нем говорю, но тебе скажу, что здесь разумею я провидение". Шести морей державный властелин. География России в начале XIX в. насчитывала шесть морей: Балтийское, Черное, Азовское, Каспийское, Белое, или Северное (Северный Ледовитый океан), и Восточное (Тихий океан); последние два не членились на более мелкие водные бассейны и были малоизучены (см.: Зябловский Е. Ф. Новейшая география Российской империи... М., 1819. Ч. 1. С. 19-44).
  К В. А. Жуковскому. СО. 1821, No 10, с ценз. купюрой в ст. 59 (см. ниже), ценз. смягчением ст. 24, 26 и 63 (см. об этом: ОА-2. С. 173) и с опечаткой в ст. 60. - Печ. с восстановлением и исправлением указанных ст. по авториз. копии рукою В. Ф. Вяземской в арх. В. А. Жуковского (ГПБ), которая была выслана адресату через А. И. Тургенева (ОА-2. С. 163); опечатка исправлена по списку опечаток в СО (1821, No 11). Автограф - фрагмент ст. 1-5, с вар. Авториз. копня в РСб-1855(I) с печ. текста, с исправлением рукою Вяземского ценз. искажения ст. 24. Подражание сатире III Депрео. 7 августа 1819 г. Вяземский писал А. И. Тургеневу: "Этот обер-черт Жуковский! Письмо твое со стихами пришло в то самое время, когда я кончал подражание сатире Депрео к Мольеру о трудности рифмы, и мои стихи так мне огадились, что я не в силах продолжать" (ОА-1. С. 284). Об этом же автор сообщал в недатированном письме Жуковскому: "Теперь у меня на станке послание к тебе, то есть подражательный перевод сатиры Депрео о рифме" (ЦГАЛИ, арх. В. А. Жуковского). О трудностях рифмы речь идет не в третьей, а во второй сатире французского писателя Буало-Депрео Никола (1636-1711). В боренье с трудностью силач необычайный. Ст. использовал Пушкин в письмах Н. И. Гнедичу от 27 сентября 1822 г. и Вяземскому от 15 мая - июня 1825 г., при оценке творчества Жуковского. В Нерчинске рудокопу. Серебросвинцовые и железные рудники под Нерчинском славились особо тяжелым трудом; для этих горных работ с 1704 г. была специально учреждена нерчинская каторга. Хочу ль сказать, к кому был Феб из русских ласков. По поводу этой строки имеется запись в "Дневнике" Пушкина от 3 апреля 1821 г.: "Читал сегодня послание Вяземского к Жуковскому. Смелость, сила, ум и резкость; но что за звуки! "Кому был Феб из русских ласков". Неожиданная рифма Херасков не примиряет меня с такой какофонией". Комментарий позднего Вяземского к этой записи см.: ПСС-1. С. XLII. Державин рвется в стих, а втащится Херасков - переложение ст. Буало: "La raison dit Virgile et la rime Quinault" ("Разум говорит - Вергилий, а рифма - Кино"). Цитата отмечена Вяземским: ЗК. С. 43; ПСС-1. С. XLII. В письме от 9 марта 1821 г. А. И. Тургенев сообщал автору, что "цензура не пропустила" выражения "втащится Херасков" (6А-2. С. 175;' ср.: там же. С. 179); в журнальной ред. заменено на "а попадет Херасков". Оценку Вяземским Хераскова и Державина см. на с. 452, 458. Катоном - раб паря. В СО - автоценз^-пнын вап>. "льстец царя" (см.: ОА-2. С. 148). Катон Младший (Утический; 95-46 до п. э.) - республиканец, противник Цезаря, покончивший с собой после победы диктатора. И, как игумен жирный. В СО слово "игумен" изъято и заменено точками (о купировании ст. 59 см.: ОА-2. С. 148, 157); в примеч. к Изд-1958 и последующих предлагалось неверное восполнение купюры словом "Тургенев". Я Зимнего дворца не знаю переходов. В СО заменено на "Вельможеских палат" (ср. автоцензурный вар.: ОА-2. С. 148). Как древле изгнанный преступник на скалу Богами брошен был на жертву хищной власти - Прометей (греч. миф.). Н<иколев> Николай Петрович (1758-1815) - поэт, один из последних эпигонов сумароковской школы; негативную характеристику Николева см. в письме Вяземского А. И. Тургеневу этого времени (ОА-2. С. 176). Заикин Иван Иванович (ум. 1834) - петербургский книготорговец.
  Сибирякову. ПСС-3. - Печ. по авториз. копии, с датой: "1820". Ст-ние написано в августе 1819 г., о чем сообщает автор А. И, Тургеневу (ОА-1. С. 298). Сибиряков Иван Семенович (ум. 1848) - поэт-самоучка, крепостной кондитер рязанского губернского предводителя дворянства Д. Н. Маслова. В ТОЛРС (1818. Ч. 12. С. 86-93) появилась статья П. П. Свиньина "Природный русский стихотворец", с приложением ст-ний Сибирякова (перепеч.: BE. 1818, No 23. С. 227-234; ОЗ. 1819. Ч. 2. С. 95-121). В архиве Вяземского сохранились документы, связанные с выкупом Сибирякова: приглашение к подписке, в которой поэт принял активное участие, и др. (частично опубл.: РА. 1873, No 4. Стб. 638-643, под рубрикой "Выкуп из крепостного состояния стихотворца Ивана Сибирякова"). В результате этих хлопот Сибиряков получил вольную. О его дальнейшей судьбе см. в автобиографии Вяземского (ПСС-2. С. XI) и в примеч. В. И. Саитова (ОА-1. С. 623-625). В конце августа, посылая ст-ние А. И. Тургеневу, Вяземский писал: "Меня рвет желчью стихотворной. Маслов был моим вдохновением, предводителем моим на Парнасе. Я писал горячо". В ответном письме от 2 сентября 1819 г. Тургенев сообщал, что читал послание брату Н. И. Тургеневу, который восхищался "родным ему чувством". И далее: "Вчера я читал княгине Г<олицыной> стихи твои и был свидетелем Пушкина восхищения и ее одобрения... Пушкин бесится, что ты отнял у него такой богатый сюжет, а я этому рад; ибо он пересолил бы самое негодование" (ОА-1. С. 298, 302-304). Мирты рвать. В Древней Греции ветвями мирта украшали победителя в состязаниях и играх. Беглец из Холмогор - Ломоносов. Адрескалендарь - ежегодное издание (1765-1916), содержащее перечень должностных лиц Российской империи. На позор - здесь: на обозрение.
  Первый снег. НЛ. 1822, No 24, с ценз. вар. ст. 64, 68. - Печ. с восстановлением ст. 64, 68 по автографу, содержащему мелкие вар. и иные ст. 1-4, к которым здесь же сделана помета: "Смотри в конце (в конце текста вписан переработанный, окончательный их вар.). 1 декабря 1821 г. А. И. Тургенев писал Вяземскому: "Красовский не пропускает восьми стихов твоих... о тесноте ног и прочее, и просит почтенного автора переменить и прочее. Я употребил хитрость, чтобы взбесить Красовского, и отдал стихи Воейкову, который уверен, что Бируков их пропустит без перемены..." (ОА-2. С. 230-231). В результате цензура изменила ст. 64 ("Ревнивых не боясь, сидел рука с рукой" вм. "Ревнивых не боясь, сидел нога с ногой") и 68 ("В победе чистыя любви прияв залог" вм. "В победе сей других побед прияв залог"); о замене ст. 68, который цензура сочла "безнравственным", А. И. Тургенев сообщил Вяземскому в письме от 15 декабря 1821 г. (Там же. С. 289). Эту ценз. историю Вяземский позже упомянул в своей жалобе на Красовского 1822 г. (РА. 1896, No 6. С. 294). Давая официальный ответ на запрос ценз. комитета, Красовский определил содержание ст-ния, как "описание младой красавицы, катающейся с мужчиною в тесных санях" (ЦГИА). Дата в подзаг., по-видимому, означает не время написания, а время изображенной прогулки. О замысле ст-ния впервые упоминает Батюшков в приписке к письму Вяземского А. И. Тургеневу от 5 октября 1816 г.: "Вяземский пишет элегию "Первый снег", которая не доживет до первого пути" (ОА-1. С. 55); во фразе содержится намек на незавершенность текста, первоначально предназначавшегося для арзамасского журнала (Отчет-1884. С. 158, 2-я паг.). 16 октября Вяземский писал Тургеневу: "Вчера отдал я Батюшкову все права на "Первый снег", а сам сижу при оттепели" (ОА-1. С. 57-58). Лишь три года спустя Вяземский вернулся к работе над ст-нием. 22 ноября 1819 г. он писал А. И. Тургеневу, посылая текст элегии: "Я в "Первый снег" влюблен, не придется ли на него оттепель в нашей критике". И далее: "Свой "Первый снег" писал я частью с воображения, но и с природы. У нас с неделю стоит зима и санная дорога..." (ОА-1. С. 357, 359). Элегии "Первый снег" и "Уныние" создали Вяземскому репутацию лирического поэта. 10 декабря А. И. Тургенев писал ему: "Давно уж ты таких свежих и полных стихов не писал, как "Первый снег". Есть стихи, которые врезываются в память и в сердце с первого раза" (ОА-1. С. 368); далее в письме дан стилистический разбор ст-ния. Высоко оценил элегию и Н. М. Карамзин в письмах от 17 декабря 1819 г. (где она фигурирует под загл. "Зима") и от 2 декабря 1822 г. (СН. 1897, кн. 1. С. 93 и 136). Пушкин посвятил "Первому снегу" восторженные строки в "Евгении Онегине" (гл. 5, строфа 3), а ст. // жить торопится, и чувствовать спешит взял эпиграфом к первой главе. О других цитатах и реминисценциях в творчестве Пушкина из ст-ния см.: Соколова К. И. Элегия П. А. Вяземского "Первый снег" в творчестве Пушкина // Проблемы пушкиноведения. Л., 1975. С. 67-86.
  Жрец и кумир. СО. 1822, No 39. Посылая басню А. И. Тургеневу в письме от 28 ноября 1819 г. (автограф не сохранился), Вяземский писал: "Если какой-то покажется жестко Яценку (цензору), то поставь восточный - пускай эти восточники отдуваются за наших западников" (ОА-1. С. 364).
  Уныние. СО. 1820, No 12, помета: Варшава. Автограф. Посылая "Уныние" А. И. Тургеневу 6 декабря 1819 г., Вяземский писал: "Стихи мои - те же я: это род моей исповеди" (ОА-1. С. 367). В ответном письме от 17 декабря А. И. Тургенев, восторженно оценивая ст-ние, писал:
  
  
  "Святую ненависть к бесчестному зажгла
  
  
  И чистую любовь к изящному и благу, - этими стихами можно зажечь любовь к поэзии и к поэту, который написал их. "Святая ненависть" - прелестно!
  
  
  Тирану быть врагом и жертве верным другом, - я повторил эту клятву в сердце своем, когда прочел стих. Он в меня врезался, ибо чувство сродное его приняло" (ОА-1. С. 374375). В апреле 1820 г. Пушкин писал Вяземскому: "Присылай нам своих стихов; они пленительны и оживительны. "Первый снег" прелесть; "Уныние" - прелестнее". Парафраз процитированного Тургеневым стиха ("ко благу чистая любовь") встречается во второй главе "Евгения Онегина". "Уныние" дало повод П. В. Киреевскому в "Обозрении русской словесности 1829 года" поставить Вяземского-лирика выше Вяземского-сатирика ("Денница". М., 1830. С. LII). Сам поэт в письме П. И. Бартеневу от 15 февраля 1871 г. так характеризует свою раннюю элегию: "Местами стихотворение тяжеловато. Но содержание имеет свою цену..." (ЦГАЛИ, арх. П. И. Бартенева).
  "Зачем Фемиды лик ваятели, пииты...". Изд-1935. - Печ. по авториз. копии в РСб-5. Авториз. копия в РСб-2 и две копии в Тетр-Т; все три - с вар.
  "Как мастерски пророков злых подсел...". ПСС-3. - Печ. по авториз. копии и идентичному автографу. Возможный адресат - Д. И. Хвостов (см. с. 443), напечатавший большое количество од, как отдельными изд-ми, так и в виде собрания (1801).
  "В двух дюжинах поэм воспевший предков сечи...". ПСС-3. - Печ. по авториз копии. Черновой автограф с правкой ст. 3. Адресат эпиграммы - Сергей Александрович Ширинский-Шихматов (1783-1837), поэт, член "Беседы", автоп поэч "Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасенная Россия", "Петр Великий" и "Песнь Россу, поразившему Галла и всех его союзников...". Предметом насмешек арзамасцев явилось, в частности, то обстоятельство, что Шихматов не употреблял глагольные рифмы.
  "Как "Андромах и" перевод...". ПСС-3. - Печ. по автографу в альбоме С. А. Неелова (ГБЛ). Черновой автограф в арх. Батюшкова (ПД) - ранняя ред. (фототипически воспроизведен в Изд-1958), Авториз. копия в РСб-2 с авторской правкой, датированной 1822 г. и не доведенной до конца ("Когда трагедии водяный перевод..."). В эпиграмме высмеивается Д. И. Хвостов, переводчик трагедии Расина "Андромаха" (1794; переизд.: 1811, 1815 и 1821). Стикс (греч. миф.) - река в царстве мертвых. Придан Никола (1632-1698) - французский поэт и драматург, безуспешно соперничавший с Расином и ставший мишенью для эпиграмм.
  "Княжнин! К тебе был строг судеб устав...". РА. 1874, No 2, под рубрикой: "Из старой записной книжки". Автограф в арх. Батюшкова (ПД), на том же листе, что и предыдущая эпиграмма, ранняя ред. (фототипически воспроизведен в Изд-1958). Княжнин Яков Борисович (1740 или 1742-1791) - поэт и драматург. "Вадим" твой был сожжен, публично. Речь идет о трагедии Княжнина "Вадим Новгородский" (1789), вышедшей посмертно в 1793 г. и по приказу Екатерины II конфискованной и сожженной. Проникнутая тираноборческими идеями, трагедия пользовалась популярностью в оппозиционных кругах 1810-х гг. А публику студит холодный твой "Росслав". Отзыв Вяземского о трагедии Княжнина "Росслав" (опубл. 17941 см. в его статье "О жизни и сочинениях В. А. Озерова" (ПСС-1. С. 31).
  "Один Фаон, лезбосская певица...". ПЗ-1823. Автограф и авториз. копия. Эпиграмма направлена против П. И. Голенищева-Кутузова (см. о нем с. 445), перезолившего ст-ния древнегреческой поэтессы Сафо (изд. отд. кн. в 1805 г.). Лезбосская певица. Сафо жила на острове Лесбосе. Тебе враждой путь к морю проложил. См. примеч. к ст-нию "К***" (с. 455).
  Отложенные похороны. ПСС-3. - Печ. по авториз. копии в РСб-5. Авториз. копия в РСб-2 - тот же вар. с последующей правкой, не доведенной до конца. В ПСС датируется 1822 г., но, судя по стилистике и расположению текста в рукописи, ст-ние скорее относится к 1810-м гг. Цитера - Афродита (Венера).
  Княжнин и Фонвизин. Б. 1820, No 2, помета: Вчпшава. Автограф, без загл. Авториз. копия, без загл., с вар. ст. 5. Использованный в ст-нии исторический анекдот встречается также в "Записной книжке" 1818-1828 гг. (ЗК. С. 18) и в исследовании Вяземского о Фонвизине (ПСС-5. С. 165). Княжнин - см. с. выше. Росслав - герой одноименной трагедии Княжнина. "Бригадир" - комедия Фонвизина (1769).
  * Катай-валяй. Альм. "Альбом северных муз". Спб., 1828. Авториз. копия в РСб-5 и копия в Тетр-Т; обе - ранняя ред., без подзаг. Авториз. копия в РСб-2, с правкой, не доведенной до конца, но приближающей текст к публикации. Окончательный вар. строфы 2 Вяземский досылает Жуковскому, с просьбой "дать знать Бестужеву, чтобы переменил" (ЦГАЛИ, арх. В. А. Жуковского); следовательно, в начале 1820-х гг. Вяземский пытался опубликовать ст-ние в ПЗ. Датировка предположительна, на основании того, что ст-ние входит в так называемый "Новый сборник", охватывающий тексты Вяземского до 1820 г. (см.: Изд-1935. С. 544). Адресат - Д. В. Давыдов, о котором в строфе 4 говорится: "друг музам и Арею"; к его "Гусарскому пиру" (1804) восходит загл. и рефрен ст-ния (у Давыдова "качай-валяй"). Фафошка - вероятно, образовано от слова фофан (дурак, шут); здесь: дурачество, шутка. Токаи вино. Арей (греч. миф.) - бог войны.
  Послание к Т<ургеневу> с пирогом. СО. 1820, No 4, помета: Варшава. Автограф, без загл. с датой: "Варшава. Января 6-го 1820". Авториз. копия в РСб-1855(I) с печ. текста, в загл. рукою Вяземского вписано: "А. Тургеневу". 10 января 1820 г. Вяземский в письме спрашивал А. И. Тургенева: "Каков мой пирог и стихи пирожные?" 21 января Тургенев отвечал ему: "Спасибо за пирог, спасибо за стихи! Одно другого стоит, - и это лучшая похвала обжоры... Стихи твои... печатаются в "Сыне отечества" под заглавием "Послание с пирогом"" (ОА-2. С. 7, 9-10). Ст-ние вызвало одобрительный отзыв И. И. Дмитриева. "Стихи... так же вкусны, как пёригордской пирог", - писал он А. И. Тургеневу 27 января 1820 г. (РА. 1867. No 7. Стб. 1118). Пёриге - город во Франции, славящийся изготовлением трюфелей и паштетов. Ком (греч. миф.) - бог пиров. А ты, дитя, не тех угрюмых школ. Под последователями угрюмых школ, очевидно, подразумеваются стоики, проповедовавшие бесстрастие и равнодушие к плотским наслаждениям. Эпикур - см. с. 453. Поварни трубадур - французский поэт Панар (см. о нем с. 459). Искусство есть преподавал стихом. Речь идет о ст-нии Панара "Законы стола". Солон (между 640 и 635 - ок. 559 до н. э.) - законодатель древних Афин; по преданию, причислен к семи мудрецам. Шаль - здесь: блажь.
  "Пусть остряков союзных тупость...". СО. 1820, No 10, помета: Варшава. Автограф при письме А. С. Пушкину и А. И. Тургеневу от 19-20 февраля 1820 г., с пометой: "Вот "Сыну"" (ЦГАЛИ, арх. Пушкина; опубл.: Пушкин А. С. Полн. собр. соч. М.; Л., 1937. Т. 13. С." 14).
  Пожар. ОА-2. - Печ. по автографу (без загл.) в письме Вяземского А. И. Тургеневу от 22 марта 1820 г.; здесь поэт просит озаглавить ст-ние "Пожар" и в шуточной форме выражает сомнение в возможности напечатать басню. Она, действительно, в печати не появилась.
  "Во имя хартии, свободы...". "Пушкин и его время". Л., 1962. Вып. 1 (публикация С. С. Ланды), под загл. "(Табашное послание)". - Печ. по автографу в арх. бр. Тургеневых (ПД); на смежном листе имя адресата: "Николаю Ивановичу Тургеневу", с датой: "13 ноября 1820. Варшава". Послание сопровождало реальную табакерку с испанским нюхательным табаком. В письме А. И. Тургеневу от 10 ноября 1820 г. Вяземский писал, что приготовил для его брата "табакерку a la charte Touquet (наподобие хартии Тукэ) и послание" (ОА-2. С. 101). Ст-ние стилизует текст конституционных надписей на табакерках фирмы Тукэ, получивших широкое распространение во Франции в эти годы. В письме от 18 октября 1836 г. А. И. Тургенев, говоря о раннем творчестве Вяземского, упомянул послание, как наиболее "примечательное" и "по предмету и по адресу непозволительное" (ОА-3. С. 334). Резко отрицательную оценку ст-ние получило в письме С. И. Тургенева к братьям от 3 января 1821 г.: "Стихи... очень плохи. Он (Вяземский) рассказал довольно забавных мыслей о шпанском табаке. Из нее (эпистолы) можно бы сделать порядочный quatrain, но не более" ("Декабрист Н. И. Тургенев. Письма к брату С. И. Тургеневу". М.; Л., 1936. С. 489). Расхождение в оценке ст-ния характеризует различие политических установок братьев. Раздражение С. И. Тургенева, по мнению С. С. Ланды, вызвала "либеральная доктрина Вяземского" (Ланда С. С. Дух революционных преобразований... М., 1975. С. 228). Раскол - здесь: ретрограды. Английский клоб - московский аристократический клуб. Виц - т. е. вице-губернаторам. Обуховская больница - см. с. 458. Всем Траверсе по письменам И всем Антонским по Совету. Вяземский намеренно путает роли члена Государственного совета, адмирала, маркиза Ивана Ивановича Траверсе (1754-1830) и члена ценз. комитета, председателя ОЛРС и ректора Московского университета (под эгидой которого выходил BE) Антона Антоновича Прокоповича-Антонского (17621848). Обабившимся в кавалерстве И помрачившимся в звездах. Имеются в виду кавалеры орденов, при высших степенях которых полагалась звезда. Фалалей - самодовольный невежа.
  Негодование. ПСС-3, с ценз. купюрой ст. 74-81, 104-107, 120-123. 140-145. - Альм. "Литературная мысль". Пг., 1923. Кн. 2 (публикация С. Любимова) по корректуре ПСС, хранящейся в ценз. фонде (ЦГИА), с повторением опечаток и неточностей, в том числе в ст. 62, 110 (последние уточнены в статье: Паперно И. А., Лотман Ю. М. Вяземский - переводчик "Негодования" // "Ученые записки ТГУ". Тарту, 1975. Вып. 369. С. 129-130). - Печ. по авториз. копии рукою В. Ф. Вяземской со следующими пометами и правкой автора: против ст. 29 - "нужно выправить", ст. 39 "Печальную" исправлено на "Почетную", ст. 73 "неоспоримый" исправлено на "неотвратимый". Две копии: текст одной почти идентичен описанному (кроме ст. 5, где "надежд" вм. "волшебств"); вторая - в РСб-3, с пометою копииста у загл.: "в Варшаве" и с вар. ст. 67 ("Мгновенно" вм. "Надменно"), ст. 107 ("и" вм. "я"), ст. 149 ("поникшего к земле" им. "поникшего земле"). Автограф двух фрагментов (ст. 81-89 и 93-115). Судя по документам ценз. ведомства, цензор Н. А. Ратынскнй, рассматривающий ПСС-3, счел возможным напечатать "Негодование" полностью, но сын поэта П. П. Вяземский, занимавший пост председателя петербургского комитета иностранной цензуры, самолично исключил 22 наиболее политически острых ст. ("Литературная мысль". Пг., 1923. Кн. 2. С. 234). 13 ноября 1820 г. Вяземский писал А. И. Тургеневу: "Моя негодяйка (шутливо-конспиративное название "Негодования") добита; надобно еще два-три дни полежать ей под сукном, а там и в свет... Кажется, нигде столько души моей не было, как тут" (ОА-2. С. 102). 19 января 1821 г., после получения ст-ния (посланного 7 января), А. И. Тургенев отвечал: ""Негодование" - лучшее твое произведение. Сколько силы и души!.. Но как можешь ты думать, чтобы ценсура нашего времени пропустила эту ценсуру нашего времени и нас самих... Я заставил одного поэта, служащего в духовном департаменте, переписать твое "Негодование". В трепете приходит он ко мне и просит избавить его от этого. "Дрожь берет при одном чтении, - сказал он, - не угодно ли вам поручить писать другому?"" (Там же. С. 140, 142; далее в письме содержится ряд стилистических замечаний; см. также разбор ст-ния в письме Тургенева от 26 января. - Там же. С. 145). 20 января 1821 г. Н. М. Карамзин писал Вяземскому: "Читал я "Негодование" без негодования, ибо в нем много прекрасного; но желал бы более истины, более души и менее декламации" (СН. 1897, кн. 1. С. 109). 2 февраля А. И. Тургенев сообщал Вяземскому: "Ко мне ездят слушать "Негодование", и я уже его вытвердил наизусть, но ни одной копии не выдал и не выдам" (Там же. С. 153). 15 марта 1821 г. Вяземский посылает ст-ние Жуковскому, указывая, что "против этого списка многое переменено и выправлено" (этого раннего списка в арх. Жуковского не сохранилось). И далее: "Многое еще осталось выправить, но, слава богу, спешить не к чему" (РА. 1900, No 2. С. 183). Последняя фраза содержит намек на невозможность опубликовать текст. Об этом же писал варшавский знакомый поэта, переводчик и критик И. Ф. Фавицкий, давший высокую оценку ст-нию: "Какая прекрасная пьеса! Только же и страшная! Уж верно ты не увидишь ее печатной" (ЦГАЛИ; документ с авторским загл.: "Замечания Фавицкого в Варшаве на мое стихотворение "Негодование""). Несмотря на усилия А. И. Тургенева, ст-ние получило хождение в списках. Намек на получение копии содержится в письме А. А. Бестужева Вяземскому от 13 октября 1823 г. (ЛН. 1956. Т. 60, кн. 1. С. 208). Списки наиболее политически острых фрагментов см. в альбоме В. Ф. Щербакова (ПД, арх. А. С. Пушкина) и Н. В. Путяты (ЦГАЛИ, арх. Н. В. Путяты). О распространении текста "Негодования" в кругу радикально настроенной молодежи сообщалось в анонимном доносе от 19 августа 1827 г.: "Образ мыслей Вяземского может быть достойно оценен по одной его стихотворной пьесе "Негодование", служившей катехизисом заговорщиков" (Сухомлинов М. И. Исследования и статьи по русской литературе и просвещению. Спб., 1889. Т. 2. С. 388). Пытаясь отвести обвинения, содержащиеся в анонимных доносах, Вяземский в представленной Николаю I "Исповеди" писал: "Я написал его ("Негодование") в самую эпоху борьбы или перелома мнений, и, разумеется, должно носить оно живой отпечаток мнений, которым я оставался предан и после их падения" (ПСС-2. С. 101; ср. оценку ст-ния в "Автобиографическом введении" - там же. С. XI). О распространении списков свидетельствует курьезный случай с публикацией в альм. "Северная звезда" (Спб., 1829) фрагмента из "Негодования" (ст. 94-? 97, 100-103, 108-111) в виде отдельного ст-ния под загл. "Элегия", с указанием на авторство Пушкина и с рядом существенных искажений. Мой Аполлон - негодованье! Перекличка этой строки с известным полустишием из первой сатиры Ювенала "Негодование рождает стих" отмечена в статье Ю. М. Лотмана "П. А. Вяземский и движение декабристов" ("Ученые записки ТГУ". Тарту, 1960. Вып. 98. С. 90-91). Зрел промышляющих спасительным глаголом - намек на засилие мистических и религиозных обществ в последние годы царствования Александра I. Я вижу подданных царя, Но где ж отечества граждане? - парафраз слов Фонвизина из его "Рассуждения о непременных государственных законах" (1783). Ср. ст. 115 в ст-нии "Петербург": "Петр создал подданных, ты образуй граждан!" (с. 121). Свидетель нерожденных лет - перезод реплики маркиза Позы из трагедии Шиллера "Дон Карлос"; более близка к подлиннику эта фраза в авторском переводе "Негодования" на французский язык (см.: Паперно И. А., Лотман Ю. М. Указ. соч. С. 132). Здесь плавает оно в кровавых облаках... Там нож преступный изуверства - возможно, намек на убийство П.-А. Лувелем герцога Беррийского 13 февраля 1820 г. Витии поучений ложных... Одной секирою разим. Возможно, Вяземский имеет в виду М. Л. Магницкого и Д. П. Рунича - инициаторов разгрома Казанского и Петербургского университетов за "безбожие" (см. с. 477). Там хищного господства страсти... Неволи хитрой цепь куют. Ст. содержат "оценку либеральных обещаний паря в 1818 г. в свете решений конгресса в Троппау-Лайбахе" (Лотман Ю. М. Указ. соч. С. 99).
  Послание к М. Т. Каченовскому. СО. 1821, No 2, с ценз. купюрами ст. 29-32, 43-48 (заменены отточием). - Печ. с восполнением купюр по автографу и авториз. копии; оба источника под загл. "К Михаилу Трофимовичу Каченовскому", причем автограф с пометами и правкой (ст. 39, 46, 54 и 108) Д. Н. Блудова (правка учтена при публикации в СО); указ. авториз. копия - без учета правки Блудова. Авториз. копия в РСб-1855(I), с печ. текста, с пометой Вяземского против отточия, после ст. 42: "Не знаю, где и отыскать не пропущенные ценсурою стихи". Об отсутствии их в списках поэт писал 1 апреля 1868 г. С. Д. Полторацкому ("Новь". 1885, No 9. С. 93). Впервые купюры восполнены в Изд-1935. Каченовский Михаил Трофимович (1775-1842) - историк, журналист, профессор Московского университета. Выступление Вяземского было вызвано грубыми нападками Каченовского на Н. М. Карамзина: в статье "К господам издателям "Украинского Вестника"" (BE. 1818, No 13. С. 39-51) он издевательски охарактеризовал "Записку о достопамятностях Москвы", а в статье "От киевского жителя к его другу" критиковал "Историю..." (BE. 1818, No 18. С. 122-127). Начало и конец послания - вольный перевод третьей части (под загл. "О зависти") трактата Вольтера "Рассуждение в стихах о человеке" (1738). См. подробнее: Стефанович В. Н. "Достойным похвала - ничтожеству обида..." // "Русская речь". 1972, No 6. С. 28-34. Впервые о замысле ст-ния Вяземский упоминает в письме А. И. Тургеневу от 31 августа 1818 г.: "У меня была мысль написать ему (Каченовскому)... послание о зависти, но черт знает, сижу как рак на песке" (ОА-1. С. 119). Судя по письму Вяземского к Дмитриеву, поэт вернулся к доработке ст-ния лишь в апреле 1820 г. (PA. i866. No 11/12. Стб. 1701). 4 декабря 1820 г., отправляя А. И. Тургеневу законченное ст-ние, Вяземский писал: "Посылаю известное и дописанное "Послание" к негодяю... Приношу на жертву все стихи, которые ценсура не проглотит: пускай выставятся точки" (ОА-2. С. 113-114). Изъятие ст. 31-32 произвел сам Тургенев, чем вызвал недовольство Вяземского (Там же. С. 126, 130, 131-132), так как ст-ние потеряло политическое звучание и стало носить характер "эпистолы на личность". "Послание" наделало много шуму в литературной среде. 20 января 1821 г. Н. М. Карамзин писал Вяземскому: "Пишу... почти в сердце на вас за эпистолу к Каченовскому, хотя в ней и много прекрасных стихов. Вы знаете мой образ мыслей, весьма искренний. Я не имею нужды ни в защите, ни в мести, и если не врагам, то друзьям своим говорю от души: "Оставьте меня в покое"" (СН. 1897. кн. 1. С. 109). И. И. Дмитриев, напротив, в письме Вяземскому от 3 февраля 1821 г. приветствовал появление ст-ния (СН. 1898, кн. 2. С. 144-145). Восторженно откликнулся на послание. В. Л. Пушкин. "Прекрасно! - писал он Вяземскому 19 января 1821 г. - Ты раздавил змею Каченовского и написал образцовое послание в стихах..." (Пушкин. Исследования и материалы. Л., 1983, Т. 11. С. 231). "Прекрасным", "почти несравненным" назвал послание Д. Н. Блудов (ОА-2. С. 127). Негативные оценки этого ст-ния и послания "К В. А. Жуковскому" см. в письмах М. Н. Загоскина от 16 апреля 1821 г. к М. Е. Лобанову (ИВ. 1880, No 8. С. 689-690) и Н. И. Гнедичу ("Отчет имп. Публичной библиотеки на 1895 год". Спб., 1898, прилож. С. 42). Каченовский перепечатал ст-ние под загл. "Послание ко мне от кн. Вяземского." (BE. 1821, No 2), снабдив его издевательскими примеч. В частности, примеч. к ст. 1 гласило: "Брагодарность издателям "С. О."! Поставив запятую и знак восклицательный, они отвели ругательство от меня и подозрение... от г-на Вяземского, которого выспренний гений, презирающий правила и грамматики и синтаксиса, легко мог просмотреть ничтожные знаки препинания" (пунктуация ст. 1 "Послания" позволяет воспринимать Каченовского как единомышленника, к которому автор обращаемся с осуждением "завистливого зоила"). Перепечатка ст-ния Качеиовским положила начало кампании против Вяземского на страницах BE: в No 5 этого же года здесь было опубликовано "Письмо к редактору" Ф. И. Яковлева, который обвинял Вяземского в литературном плагиате (в статье указывалось на близость "Послания" к рассуждению "О зависти" Вольтера), а в No 9 Каченовский напечатал ст-ние С. Т. Аксакова, направленное против Вяземского, под загл. "Послание к Птелинскому-Ульминскому" (фамилия образована от греч. и лат. перевода слова "вяз"). Откликаясь на эту литературную травлю, А. С. Пушкин писал Вяземскому 2 января 1822 г.: "Бранюсь с тобою за... послание к Каченовскому; как мог ты сойти в арену вместе с этим хилым кулачным бойцом - ты сбил его с ног, но он облил бесславный твой венок кровью, желчью и сивухой... Как с ним связываться - довольно было с него легкого хлыста, а не сатирической твоей палицы". Оценку современниками полемики вокруг послания см. в "Записках" К. А. Полевого (Спб., 1888. С. 106108). В последние годы жизни сам поэт определил послание, как "несколько неприличное и заносчивое" (ПСС-2. С. XI). Алтарь весталок. В Древнем Риме весталки (жрицы богини Весты) поддерживали в храме священный огонь. Элизий (греч. миф.) - загробная страна вечного блаженства; здесь: приют муз. Гонитель Аристида. Следуя древним историкам (Плутарху, Корнелию Непоту), Вяземский

Другие авторы
  • Вронченко Михаил Павлович
  • Наседкин Василий Федорович
  • Леру Гюг
  • Сно Евгений Эдуардович
  • Чюмина Ольга Николаевна
  • Лейкин Николай Александрович
  • Боткин В. П., Фет А. А.
  • Репнинский Яков Николаевич
  • Яковенко Валентин Иванович
  • Киселев Е. Н.
  • Другие произведения
  • Айхенвальд Юлий Исаевич - Минский
  • Кутузов Михаил Илларионович - Из письма М. И. Кутузова и Н. Д. Кудашева Е. И. Кутузовой о преследовании наполеоновской армии
  • Брандес Георг - Шекспир. Жизнь и произведения
  • Муравьев-Апостол Сергей Иванович - Н. Я. Эйдельман. Апостол Сергей
  • По Эдгар Аллан - Беседа между Моносом и Уной
  • Куприн Александр Иванович - Аль-Исса
  • Соймонов Михаил Николаевич - Бабье дело
  • Аверченко Аркадий Тимофеевич - Ольга Николаевна
  • Романов Пантелеймон Сергеевич - Московские скачки
  • Карамзин Николай Михайлович - Перевод-пересказ "Слова о полку Игореве"
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 485 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа