Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Сарданапал, Страница 5

Байрон Джордж Гордон - Сарданапал


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

               Ступай. (Миррѣ). О, ты, моя
         Красавица,- какъ всѣ мои желанья
         Ты чувствуешь! Чуть сердце по тебѣ
         Забилося - ужъ ты передо мною.
         О, дай же мнѣ увѣровать, что есть
         Невѣдомая сила, духъ незримый,
         Всегда, вездѣ связующ³е насъ,
         Издалека влекущ³е другъ къ другу!
  
             МИРРА.
  
         Да, это есть.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                   Я знаю самъ, что есть;
         Но какъ назвать по имени - не знаю;
         Кто этотъ духъ?
  
             МИРРА.
  
                   На родинѣ моей -
         Онъ божество, въ душѣ моей - онъ чувство
         Божественно-возвышенное, но
         Не болѣе какъ смертное: смиренья
         Стыдливаго исполнено оно
         И вмѣстѣ съ тѣмъ блаженства... то-есть, было бъ
         Блаженство въ немъ, когда бъ...

(Останавливается).

  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                             Вотъ такъ всегда
         Какая-то преграда между нами
         И тѣмъ, что намъ является въ мечтахъ,
         Какъ счаст³е. О, дай мнѣ уничтожить
         Все, что встаетъ для счастья твоего
         Препятств³емъ - и моему не будетъ
         Тогда конца!
  
             МИРРА.
  
                   Мой государь!
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                             О нѣтъ!
         Мой государь! Мой царь! Мой повелитель!
         Всегда одно - и вѣчно этотъ тонъ
         Почтительнаго страха! Видно, встрѣтить
         Веселую улыбку я могу
         Лишь на пиру, въ его разгулѣ дикомъ,
         Когда шуты до равенства со мной
         Нахлещутся иль я сравняюсь съ ними
         Въ животности! О, Мирра! Эти всѣ
         Назван³я: царь, государь, властитель,
         Величество - могу я слышать; я
         Въ былые дни цѣнилъ ихъ даже - то-есть
         Терпѣлъ въ устахъ сатраповъ и рабовъ;
         Когда жъ они лепечутся устами
         Любимыми - устами, что къ моимъ
         Такъ часто прижимались - въ сердцѣ дрожь
         Я чувствую и леденитъ меня
         Сознан³е печальной фальши сана,
         Давящаго порывы чувствъ во всѣхъ,
         Кто дорогъ мнѣ - и хочется мнѣ сбросить
         Постылую т³ару и съ тобой
         Въ кавказскую избушку удалиться
         И всѣ вѣнцы на свѣтѣ замѣнить
         Цвѣточными вѣнками!
  
             МИРРА.
  
                       Ахъ, когда бы
         Осуществить могли мы!..
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                       И въ тебѣ
         Такое же желанье? Для чего же?
  
             МИРРА.
  
         Тогда бы ты извѣдалъ то, чего
         Не суждено вовѣкъ тебѣ извѣдать.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         Что жъ именно?
  
             МИРРА.
  
                       Прямую цѣну сердца -
         Я говорю о сердцѣ женскомъ...
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                                 Я
         Ихъ тысячи и тысячи извѣдалъ.
  
             МИРРА.
  
         Сердецъ?
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                   Ну, да..!
  
             МИРРА.
  
                       Ни одного! Но часъ
         Для этого еще пробьетъ, быть можетъ...
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         Да, онъ пробьетъ. Послушай: Салеменъ
         Мнѣ объявилъ - откуда, какъ все это
         Онъ вывѣдалъ, извѣстно одному
         Творцу моихъ земель великихъ,- Белу -
         Онъ объявилъ, что царск³й мой престолъ
         Въ опасности.
  
             МИРРА.
  
                   Онъ поступилъ, какъ должно.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         И это ты такъ разсуждаешь, ты,
         Которую онъ оскорбилъ столь грубо
         И жесткими насмѣшками прогнать
         Осмѣлился отсюда и заставилъ
         И покраснѣть и плакать?
  
             МИРРА.
  
                             И краснѣть
         И плакать я должна гораздо чаще -
         И Салеменъ напомнилъ только мнѣ
         Обязанность мою. Но про опасность
         Ты говоришь. Опасность для тебя?
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         Да, отъ интригъ и темныхъ заговоровъ,
         И мидянъ вѣроломныхъ, и солдатъ
         Обиженныхъ, и ропщущихъ народовъ -
         Ужъ я и самъ не знаю отъ чего;
         Тутъ лабиринтъ какихъ-то тайнъ, загадокъ,
         Глухихъ угрозъ... Ты знаешь, Салеменъ
         Всегда таковъ. Но человѣкъ онъ честный...
         Да пусть ихъ тамъ! Подумаемъ съ тобой
         О пиршествѣ полночномъ.
  
             МИРРА.
  
                             Нѣтъ, настала
         Теперь пора о пиршествахъ забыть.
         Конечно, ты его совѣтомъ мудрымъ
         Не пренебрегъ?
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                   Какъ! И въ тебѣ боязнь?
  
             МИРРА.
  
         Гречанка я - такъ мнѣ ль бояться смерти?
         Рабыня я - такъ мнѣ ли отступать
         Со страхомъ предъ свободой?
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                             Отчего же
         Твое лицо блѣднѣетъ?
  
             МИРРА.
  
                       Я люблю!
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         А я? Тебя люблю я больше, выше,
         Чѣмъ жизнь мою, чѣмъ царства всѣ мои,
         А между тѣмъ я не блѣднѣю.
  
             МИРРА.
  
                             Значитъ,
         Ты ни себя не любишь, ни меня:
         Кто полюбилъ другого, долженъ также
         Себя любить ужъ ради существа
         Любимаго. Безумная отвага!
         И жизнь свою, и царство такъ легко
         Нельзя терять!.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                   Терять! Но гдѣ жъ тотъ дерзк³й,
         Что посягнуть рѣшился бы на нихъ?
  
             МИРРА.
  
         Но гдѣ и тотъ, который испугалъ бы
         Столь дерзкаго? Когда властитель самъ
         Себя забылъ, ужели станетъ помнить
         О немъ народъ подвластный?
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                             Мирра!
  
             МИРРА.
  
                                 О,
         Не хмурь бровей! Улыбками своими
         Ты такъ меня избаловалъ, что видъ
         Суровый твой страшнѣе наказанья,
         Котораго, быть можетъ, вѣстникъ онъ.
         Властитель мой - я у тебя рабыня!
         Царь, я тебѣ подвластна! Человѣкъ,
         Люблю тебя! Люблю, сама не знаю,
         Чѣмъ роковымъ къ тебѣ привлечена!
         Гречанка я - и, стало быть, престоламъ
         Природный врагъ; невольница - цѣпей
         Не выношу; ³онянка - должна я
         Считать себя униженной не такъ
         Оковами, какъ страстью къ иноземцу -
         И все-таки люблю тебя, люблю!
         И ежели нашлось довольно силы
         Въ моей любви, чтобъ существо мое
         Преобразить, то развѣ не имѣетъ
         Она всѣхъ правъ, чтобы спасти тебя?
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         Спасти меня! О, милая, какъ чудно
         Ты хороша - и я въ тебѣ ищу
         Одной любви, а не спасенья.
  
             МИРРА.
  
                             Гдѣ же,
         Какъ не въ любви, отъ всякихъ бѣдъ защита?
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         Я говорю про женскую любовь.
  
             МИРРА.
  
         Людскую жизнь питаетъ первой силой
         Грудь женщины; васъ первымъ звукамъ учатъ
         Ея уста; вашъ первый плачъ унять
         Идетъ она; вашъ вздохъ послѣдн³й часто
         Слухъ женщины пр³емлетъ, между тѣмъ
         Какъ прочь бѣжитъ мужчина отъ заботы
         Постыдной для него - въ послѣдн³й часъ
         Стеречь того, кто былъ его владыкой.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         О, милый мой ораторъ! рѣчь твоя
         Какъ музыка звучитъ, какъ хоръ трагед³й,-
         Любимая забава у тебя
         На родинѣ, о чемъ такъ часто слышалъ
         Я отъ тебя. Что это, Мирра? Ты
         Заплакала? Ну, полно!
  
             МИРРА.
  
                       Я не плачу.
         Но я прошу - о родинѣ моей,
         Моихъ отцахъ не говори со мною.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         Но, Мирра, ты такъ часто говоришь
         Сама о нихъ...
  
             МИРРА.
  
                   Да, это правда, правда!
         Недремлющая дума каждый мигъ
         Излить себя въ словахъ невольно рвется;
         Но чуть другой при мнѣ заговоритъ
         О Грец³и - душѣ такъ больно, больно.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
         Ну, хорошо. Итакъ, меня спасти
         Желаешь ты - но какъ же?
  
             МИРРА.
  
                             Научивши
         Тебя спасти и самого себя,
         И эти всѣ обширныя владѣнья
         Отъ ярости ужаснѣйшей изъ войнъ -
         Межъ братьями.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                       Но, милая, вѣдь войны
         И воины мнѣ ненавистны. Я
         Живу среди покоя и веселья;
         Чего жъ еще отъ человѣка ждать?
  
             МИРРА.
  
         Ахъ, государь, съ народной массой часто
         Наружный видъ войны необходимъ,
         Чтобъ сохранять на дѣлѣ блага мира,
         И для царей полезнѣй иногда
         Внушать боязнь, чѣмъ быть любимымъ.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                                       Я же
         Всегда искалъ одной любви.
  
             МИРРА.
  
                             И вотъ
         Ни первое тобою, ни второе
         Не найдено.
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                   И это говоришь
         Ты, Мирра - ты?
  
             МИРРА.
  
                       Я о любви народной
         Здѣсь говорю, любви къ себѣ, любви,
         Желающей, чтобъ правили народомъ
         Законъ и страхъ - безъ гнета, чтобъ его
         Не чувствовать по крайней мѣрѣ; если жъ
         И чувствуешь, то чтобъ считать его
         Защитою отъ гнета злѣе гнета -
         Своихъ страстей. Цари пировъ, любви,
         Вина, цвѣтовъ и шумнаго веселья
         Не могутъ быть царями славы...
  
             САРДАНАПАЛЪ.
  
                      

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 379 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа