bsp; А воины все въ прежнемъ
Отважномъ настроеньи?
ПАН²А.
Государь?...
САРДАНАПАЛЪ.
Отвѣтилъ ты вопросомъ! Если дважды
Монархъ спросилъ - и получилъ въ отвѣтъ
На свой вопросъ опять вопросъ, то это
Зловѣщ³й знакъ. Какъ! Неужли они
Колеблются?..
ПАН²А.
Кончина Салемена
И тотъ восторгъ, который вызванъ былъ
Въ мятежникахъ его паденьемъ въ битвѣ,
Вселили въ нихъ..
САРДАНАПАЛЪ.
Что? бѣшенство? Ну, да,
Не жалкое жъ унын³е? Иначе
И не могло случиться. Средства мы
Еще найдемъ вновь возбудить ихъ бодрость.
ПАН²А.
Подобною утратою должна
И всякая побѣда омрачиться.
САРДАНАПАЛЪ.
Увы! никто не чувствуетъ ея
Такъ глубоко, какъ я!.. Однако, стѣны,
Въ которыхъ мы теперь осаждены,
Пока еще надежны, да и помощь
Извнѣ мы ждемъ: они пробьютъ свой путь
Сквозь цѣпь враговъ и сдѣлаютъ жилище
Монарха своего тѣмъ, чѣмъ оно
И было до сихъ поръ: дворцомъ свободнымъ,
Не крѣпостью и не тюрьмою.
Входитъ поспѣшно офицеръ.
САРДАНАПАЛЪ.
Что?
Твое лицо добра не предвѣщаетъ...
Ну, говори!
ОФИЦЕРЪ.
Не смѣю, государь.
САРДАНАПАЛЪ.
Не смѣешь ты, когда мильоны смѣли
Поднять мятежъ съ оруж³емъ въ рукахъ?
Дивлюсь тебѣ! Но я прошу нарушить
Молчан³е, хранимое тобой
Изъ честнаго желанья - государя
Не огорчить. Готовъ услышать я
И худшее, чѣмъ то, что ты имѣешь
Мнѣ сообщить.
ПАН²А.
Ты слышалъ. Продолжай.
ОФИЦЕРЪ.
Ту часть стѣны, которая проходитъ
Вдоль берега рѣки, сейчасъ снесло
Внезапнымъ наводнен³емъ Евфрата;
Благодаря послѣднимъ ливнямъ въ тѣхъ
Громаднѣйшихъ горахъ, гдѣ онъ начало
Свое беретъ, ужасно вздулся онъ
И, выступивъ изъ береговъ, разрушилъ
Все это укрѣпленье.
ПАН²А.
Мрачный знакъ!
Ужъ нѣсколько вѣковъ у насъ повѣрье,
Что "городу отъ рукъ людскихъ не пасть,
Пока рѣка не сдѣлается тоже
Его врагомъ".
САРДАНАПАЛЪ.
Никогда
Тому не быть. Хотя возстали боги,
И люди, и стих³и, и предвѣстья
Зловѣщ³я противъ того, кто ихъ
Не вызывалъ, но никогда жилище
Моихъ отцовъ не допущу я стать
Берлогою, гдѣ выть сойдутся волки.
ПАН²А.
Коль разрѣшишь, отправлюсь я сейчасъ
На мѣсто происшеств³я и мѣры
Немедленно пр³йму, чтобъ укрѣпить
Разрушенную часть, насколько время
И средства намъ позволятъ.
САРДАНАПАЛЪ.
Да, спѣши,
И поскорѣй, какъ только ты успѣешь
Изслѣдовать подробно, возвратись
Съ докладомъ обстоятельнымъ объ этомъ,
Ужасномъ наводнен³и.
(Пан³а и офицеръ уходятъ).
САРДАНАПАЛЪ.
До злого предсказанья
Мнѣ дѣла нѣтъ, но случаемъ несчастнымъ.
Встревоженъ я. Какая часть стѣны
Разрушена водою?
ОФИЦЕРЪ.
Стад³й двадцать.
САРДАНАПАЛЪ.
И это все пространство доступъ къ намъ
Открыло осаждающимъ?
ОФИЦЕРЪ.
Покамѣсть,
При бѣшенствѣ рѣки идти на штурмъ
Немыслимо; когда же снова въ русло
Обычное войдетъ она, и вновь
Судамъ поплыть откроется возможность -
Дворецъ твой, царь, въ ихъ власти.
МИРРА.
И такъ,
Противъ тебя возстали даже волны!
САРДАНАПАЛЪ.
Онѣ, дитя, не подданныя мнѣ,
И такъ какъ ихъ я наказать не вправѣ,
Приходится простить имъ.
МИРРА.
Вижу я
И радуюсь, что это предсказанье
Тебя не растревожило.
САРДАНАПАЛЪ.
Меня
Ужъ не страшатъ дурныя предсказанья:
Они вѣдь мнѣ не скажутъ ничего,
Чего бъ себѣ и самъ я съ прошлой ночи
Не говорилъ. Въ такихъ дѣлахъ всегда
Отчаянье предупрежденьемъ служитъ.
МИРРА.
Отчаянье!
САРДАНАПАЛЪ.
Нѣтъ, это не совсѣмъ
Отчаянье. Когда впередъ мы знаемъ
Все, что насъ ждетъ, и какъ мы это встрѣтимъ -
Рѣшимость нашу, коль она тверда,
Я нахожу достойною названья
Гораздо благороднѣй. Но, мой другъ,
Что намъ слова? Со всякими словами,
Да и со всѣмъ покончимъ скоро мы.
МИРРА.
Останется одно лишь дѣло - дѣло
Послѣднее, для смертныхъ всѣхъ существъ
Важнѣйшее; въ которомъ увѣнчанье
Того, что было, есть и будетъ впредь;
То, что одно есть общее всѣмъ людямъ,
Какъ ни были бъ различны ихъ языкъ,
Рожденье, полъ, цвѣта, черты, характеръ,
Умъ, чувство, климатъ, время; точка та,
Гдѣ все соединяется, къ которой
Влечемся мы и для которой мы
Рождаемся и бродимъ въ лабиринтѣ
Таинственномъ, носящемъ имя - жизнь.
САРДАНАПАЛЪ.
Такъ какъ клубокъ существован³й нашихъ
Почти ужъ весь распутанъ - отдадимъ
Послѣдн³я мгновен³я веселью.
Тѣ, у кого ужъ больше ничего
Бояться не осталось, смѣло могутъ
Съ улыбкою смотрѣть на то, что прежде
Ихъ въ ужасъ приводило,- какъ дитя,
Открывшее секретъ игрушки страшной.
ПАН²А.
Все, государь, что донесли тебѣ,
Дѣйствительно случилось. Тамъ, гдѣ волны
Проломъ образовали, караулъ
Удвоилъ я, для этого убавивъ
Число сторожевыхъ у стѣнъ, пока
Достаточно надежныхъ.
САРДАНАПАЛЪ.
Долгъ свой честно
Исполнилъ ты, какъ я и ожидалъ,
Мой Пан³а достойный!.. Наступаетъ
Тотъ часъ, когда порвутся узы, насъ
Съ тобой соединявш³я. Прошу я
Взять этотъ ключъ; откроетъ онъ тебѣ
Входъ къ комнатѣ секретной сзади ложа
Въ моей опочивальнѣ. (Тамъ на немъ
Покоится теперь такое бремя,
Почетнѣе какого никогда
Ему носить еще не приходилось,
Хоть на его покровахъ золотыхъ
Ужъ много возлежало государей:
Покоится на время тотъ, кто былъ
Недавно Салеменомъ). Въ этомъ тайномъ
Хранилищѣ, куда проникнешь ты,
Накоплены сокровища; ты можешь
Ихъ взять себѣ и остальнымъ твоимъ
Товарищамъ; хоть много васъ, но все же
Того, что тамъ найдете, черезчуръ
Достаточно для всѣхъ. Желаю также
Свободу дать моимъ рабамъ, и всѣ,
Здѣсь во дворцѣ живущ³е, не позже,
Какъ черезъ часъ, пусть выйдутъ изъ него.
Затѣмъ распорядись о спускѣ въ воду
Моихъ галеръ, назначенныхъ служить
Для царскаго веселья - пусть послужатъ
Для вашего спасен³я. Рѣку,
Широкую и вздувшуюся бурно
(Что мощь царя предъ ней!), не одолѣть
Моимъ врагамъ. Бѣгите же и будьте
Вы счастливы!
ПАН²А.
Да, только во главѣ
Съ тобою, царь, когда въ сопровожденьи
Насъ, вѣрныхъ слугъ, отправишься и ты.
САРДАНАПАЛЪ.
Нѣтъ, Пан³а, нѣтъ, это невозможно!
Иди же, повторяю, а меня
Ты предоставь моей судьбѣ.
Пан³а.
Ни разу
До этихъ поръ не видѣлъ ты меня
Ослушникомъ; но тутъ...
САРДАНАПАЛЪ.
Всѣ люди, значитъ,
Перечить мнѣ осмѣлились - и дерзость
Внутри дворца съ измѣны внѣ его
Беретъ примѣръ! Дальнѣйшихъ возражен³й
Я не хочу. Я далъ тебѣ приказъ,
Послѣдн³й мой приказъ. И неужели
Противиться ему ты станешь, ты?
ПАН²А.
Но, государь, еще не наступила...
САРДАНАПАЛЪ.
Такъ поклянись, что ты исполнишь все,
Какъ только я подамъ сигналъ.
ПАН²А.
Съ тяжелой,
Но преданной душой моей, клянусь.
САРДАНАПАЛЪ.
Достаточно. Теперь сюда прикажешь
Ты принести еловыхъ шишекъ, дровъ,
Засохшихъ листьевъ, вообще предметовъ,
Способныхъ загорѣться и горѣть
Отъ двухъ-трехъ искръ. И принесите также
Мнѣ прянностей и драгоцѣнныхъ маслъ,
Большихъ досокъ, чтобы костеръ высок³й
Соорудить; курен³й разныхъ, мирры -
Великая здѣсь жертва будетъ мной
Принесена! Все это размѣстите
У моего престола.
ПАН²А.
Государь!
САРДАНАПАЛЪ.
Я приказалъ, ты клялся.
ПАН²А.
И безъ клятвы
Тебѣ всегда останусь вѣрнымъ я.
МИРРА.
Что совершить задумалъ ты?
САРДАНАПАЛЪ.
Узнаешь
Ты скоро - то, чего не позабудетъ
М³ръ никогда.
Возвращается Пан³а съ герольдомъ
ПАН²А.
Въ то время, государь,
Когда я шелъ твою исполнить волю,
Мнѣ этого герольда привели;
Желаетъ онъ быть принятымъ тобою.
САРДАНАПАЛЪ.
Пусть говоритъ.
ГЕРОЛЬДЪ.
Нашъ царь Арбакъ...
САРДАНАПАЛЪ.
&