Главная » Книги

Полонский Яков Петрович - Братья, Страница 5

Полонский Яков Петрович - Братья


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

  
  
  Останься здесь". - "Тс! кто-то постучал".
  
  
  - "Пускай стучат! нас дома никого нет..."
  
  
  Так бормотал художник, он писал
  
  
  Картину и сидел на табурете,
  
  
  С кистями и с палитрой, в полусвете
  
  
  Своей уединенной мастерской;
  
  
  Лишь сверху от окошка голубой
  
  
  Воздушный луч, спадая, отливался
  
  
  Как золото на русых волосах
  
  
  Хозяина, и молча он смеялся:
  
  
  "Пускай стучат!"
  
  
  
  
   - "Гей!" раздалось в сенях.
  
  
  
  
   2
  
  
  И вспыхнула в душе его досада,
  
  
  И в этой безмятежной мастерской, -
  
  
  Как будто с улицы или из сада,
  
  
  В ее окно ворвался ветер злой
  
  
  И закружил осенних листьев ворох -
  
  
  Послышался внезапный, быстрый шорох:
  
  
  Как серна, вдруг заслышавшая рог
  
  
  Охотника, своих летучих ног
  
  
  Скачок едва дает заметить глазу
  
  
  И прячется в деревьях за горой,
  
  
  Так юбку с платьем захвативши сразу
  
  
  И распахнувши занавес рукой
  
  
  
  
   3
  
  
  И даже башмаков не подобравши,
  
  
  За дверью скрылась девушка "Синьор!" -
  
  
  Послышалось в сенях. - "Несносно!" - вставши
  
  
  Сказал художник; но его укор
  
  
  Уже смягчался новым выраженьем,
  
  
  Внимательностью и недоуменьем,
  
  
  "Джузеппе: это ты?"
  
  
  
  
  
  - "Я, я, синьор!"
  
  
  - "И ты один?" - "Один". - "С которых пор
  
  
  Тебя не видно, голова лихая?
  
  
  Войди". И гость, входя, как бы вздохнул -
  
  
  То был не вздох: порог переступая,
  
  
  Он только носом воздух потянул.
  
  
  
  
   4
  
  
  Уединенья пестрый беспорядок,
  
  
  Пюпитр, картину, свежесть помазка
  
  
  На подмалевке, колыханье складок
  
  
  На занавеске, кончик башмака, -
  
  
  Все оглядел он быстрыми глазами.
  
  
  "Ты не один?" - спросил он и бровями
  
  
  Пошевелил; потом прищурил глаз
  
  
  И засмеялся. - "Да, на этот раз
  
  
  Ты догадался. С лишком три недели,
  
  
  Пока ты пропадал, существовать
  
  
  Игнацио не мог без Грациелли
  
  
  И если ты не знаешь, должен знать,
  
  
  
  
   5
  
  
  "Что в душном Риме мне она нужнее,
  
  
  Чем свежий воздух. Да, твоя сестра
  
  
  Здесь, у меня". Джузеппе стал мрачнее
  
  
  На полминуты. - "Этого добра
  
  
  Не жаль, синьор. Не до нее... - сказал он
  
  
  И оглянулся. - Тайна! - продолжал он,
  
  
  Понизив голос, и как дикий зверь
  
  
  Прошелся по ковру, косясь на дверь.
  
  
  "Подслушает проклятая девчонка", -
  
  
  Подумал он, - у ней претонкий слух.
  
  
  К тому же знаю, кто хохочет звонко,
  
  
  Тот и болтлив". - "Ну, русский! Ты мне друг.
  
  
  
  
   6
  
  
  Не измени нам, сделай одолженье!
  
  
  Поберегись проклятого ножа;
  
  
  Он на друзей не променяет мщенья,
  
  
  Большой секрет".
  
  
  
  
   И губы приложа
  
  
  К его щеке, таинственно и с жаром,
  
  
  Джузеппе стал шептаться с ним. Недаром
  
  
  Художник притаил дыханье, - он
  
  
  Заметно бледен был и удивлен.
  
  
  Подумав, он ответил: - "Из одежды
  
  
  Моей возьми что хочешь... Наряди
  
  
  Его как знаешь... Не теряй надежды
  
  
  И верь мне. Только... сам ты посуди,
  
  
  
  
   7
  
  
  Годится ли такое помещенье?"
  
  
  - "Его, синьор, я знаю... место есть...
  
  
  И знаешь ли, на случай посещенья...
  
  
  Там у тебя с террасы перелезть
  
  
  На низенький забор у палисада
  
  
  Одна минута, и притом не надо
  
  
  Большой привычки прыгать".
  
  
  
  
  
  
  - "А куда
  
  
  Дней через пять его ты денешь?" - "Да,
  
  
  Да, да, синьор, дня три или четыре,
  
  
  И братья, что в горах, ему такой
  
  
  Найдут приют, что лучше в целом мире
  
  
  Он не найдет. Сестра! Идем домой!"
  
  
  
  
   8
  
  
  - "Постой, Джузеппе, caro mio {*}, лучше
  
  
  {* дорогой мой (ит.).}
  
  
  Возьми, вот, деньги, только не брани
  
  
  Твоей сестры". - "За что? Э, э! Иллючи,
  
  
  Я рад. Тяжелые настали дни...
  
  
  Ты скуди ей даешь: она сбирает
  
  
  Себе приданое - кто ей мешает?
  
  
  Но я зашел за ней", - и кулаком
  
  
  Он постучался в дверь: - "Сестра! Идем!"
  
  
  Дверь скрипнула, и, очи опустивши
  
  
  И белой ткани узел головной
  
  
  На темени красиво прикрепивши.
  
  
  Явилась Грациелля. Боже мой!
  
  
  
  
   9
  
  
  Какие силы творческие были
  
  
  Так стройно подняты из недр земных,
  
  
  Чтоб сотворить все то, что сотворили
  
  
  Они из этой римлянки! Каких
  
  
  Античных статуй торс припоминала
  
  
  Сама природа в дни, когда слагала
  
  
  Такие формы, а ее чело
  
  
  Кудрями убирала? Что могло
  
  
  Зажечь такое звездное мерцанье
  
  
  В ее как ночь темнеющих глазах!
  
  
  Улыбки детской алое сиянье
  
  
  Кто мог разлить так ярко на щеках!
  
  
  
  
   10
  
  
  Загар ее лица был нежной тенью;
  
  
  То был не тот коричневый загар,
  
  
  Который так мирится с южной ленью.
  
  
  Иль с лицами транстеверинок, в жар
  
  
  Идущих в город, рядом с женихами,
  
  
  Да с братьями, на рынок с овощами,
  
  
  Иль в студии художников - сбирать
  
  
  Себе приданое, а после отдыхать
  
  
  На "Trinita del monte", поджидая
  
  
  "Ave Maria". Нет, она была
  
  
  Так хороша, что и ее морская,
  
  
  Быть может, зыбь из пены родила.
  
  
  
  
   11
  
  
  А сколько было жизни в ней! Смущенье
  
  
  Переходило в смелость. Громкий смех
  
  
  В нахмуренную бровь. Повиновенье
  
  
  В грозу в глазах и в слезы. Не у всех
  
  
  Художников случаются такие
  
  
  Натурщицы. Художники иные
  
  
  Таких красавиц даже и во сне
  
  
  Не видели; зато к кому оне
  
  
  Попали в студию, тот чуть ли не потерян,
  
  
  По крайней мере, если сердце в нем
  
  
  Не дремлет, он не может быть уверен,
  
  
  Добром ли это кончится иль злом.
  
  
  
  
   12
  
  
  "Иди, иди!" - сказал ей брат, толкая
  
  
  В плечо: - "Adieu, Signor!" Но рассердясь
  
  
  На брата, Грациелля молодая
  
  
  Вдруг вспыхнула. Из потемневших глаз
  
  
  Сверкнули молнии.
  
  
  
  
   - "Да погоди же.
  
  
  Не торопи! Ты пропадал, и ты же
  
  
  Меня домой торопишь, сатана!"
  
  
  Нетерпеливо топнула она,
  
  
  Из рук его рукав освобождая.
  
  
  - "Дай мне проститься прежде чем ушла".
  
  
  И ласково, от гнева простывая,
  
  
  Она артисту руку подала.
  
  
  
  
   13
  
  
  Они ушли; хозяин вновь приняться
  
  
  Хотел за кисти, но уже не мог.
  
  
  Хотел на воздух выйти прогуляться
  
  
  Вдоль по террасе, но его обжег
  
  
  Луч солнца. Стал ходить он тихим шагом
  
  
  По комнате и вдруг, как над оврагом,
  
  
  Не зная, как овраг тот миновать,
  
  
  Опять остановился и опять
  
  
  Стал с выраженьем неопределенной грусти
  
  
  Глядеть куда-то вдаль. Потом он взял
  
  
  Из шкафа книгу и из песен Джусти
  
  
  Две-три страницы молча прочитал.
  
  
  
  
   14
  
  
  Не ждете вы поэзии от века
  
  
  Бездушного, в той пагубной среде,
  
  
  Где золото дороже человека,
  
  
  Где ваша выгода в чужом вреде,
  
  
  Где женщина в притворстве признается,
  
  
  Где красота и совесть продается,
  
  
  Где подлость уважаема, обман
  
  
  Господствует, где золотой болван
  
  
  Становится кумиром пьяной черни, -
  
  
  Не ждете вы поэзии - и, вот,
  
  
  Безумная идет по иглам терний,
  
  
  Чего-то ищет, плачет и поет.
  
  
  
  
   15
  
  
  Бросайте же в нее комками грязи
  
  
  Вы, загрязненные, вы, пошляки,
  
  
  Которым нужны взятки, сплетни, связи,
  
  
  Чины, покой, рога и колпаки!
  
  
  И вы, аскеты, вы, идеалисты
  
  
  Без идеала, или реалисты
  
  
  Без знанья жизни, вы гоните прочь
  
  
  Безумную, гоните с тем, чтоб ночь
  
  
  Невежества была еще темнее.
  
  
  Иль думаете вы, что ваш язык
  
  
  Без языка поэзии слышнее?
  
  
  Да, он слышней, как без набата - крик,
  
  
  
  
   16
  
  
  Как без раскатов грома - шум потока,
  
  
  Как без оркестра - бальной пляски шум,
  
  
  Итак, по-вашему (о! как глубоко
  
  
  Реален ваш самолюбивый ум!),
  
  
  Набат, и гром, и музыка - звук лишний,
  
  
  Ненужный, потому что звук давнишний!
  
  
  И если от паров стал душен зной -
  
  
  Не надо грома! Если над толпой
  
  
  Как бы зараза носится веселье -
  
  
  Не надо музыки! Да, господа...
  
  
  Не надо и стихов, пишу их от безделья,
  
  
  За неименьем лучшего труда.
  
  
  
  
   17
  
  
  И вот, беру художника в герои,
  
  
  Хоть, может быть, и правда, что пора
  
  
  Художников оставить нам в покое,
  
  
  От них, дескать, ни пользы ни добра:
  
  
  Но так как и от вас нам пользы мало,
  
  
  То почему ж не взять кого попало.
  
  
  Я знаю, что надменный Петербург -
  
  
  Плохой художник, он скорей хирург,
  
  
  Закладчик, немец, скрывший под халатом
  
  
  Свое отечество, чиновник впопыхах,
  
  
  Или фельетонист, над нашим братом
  
  
  Смеющийся и в прозе и в стихах.
  
  
  
  
   18
  
  
  Итак, художника я здесь намерен
  
  
  Вплести в рассказ, - он, кстати, брат родной
  
  
  Илюшину. Читатель! будь уверен,
  
  
  Что этого туриста бред ночной
  
  
  В гостинице с таким сердечным жаром
  
  
  Я перекладывал в стихи недаром
  
  
  (Хоть, может быть, и не совсем постиг
  
  
  Я тайну облекать в прозрачный стих
  
  
  Чужую совесть). Помните ли, брата
  
  
  В бреду земляк Игнашей называл, -
  
  
  Мы переделаем его в Игната.
  
  
  А так как в Риме, где он обитал,
  
  
  
  
   19
  
  
  Соседями он прозван был Jlluci,
  
  
  То мы его и будем называть
  
  
  Игнат Иллючи, чтоб на всякий случай
  
  
  Его с приезжим братом не мешать.
  
  
  Игнат был человек иного строя,
  
  
  Один из тех, которым нет покоя
  
  
  От жажды счастья - счастья не того,
  
  
  В котором вы кумира своего
  
  
  Привыкли видеть - счастья не в богатстве,
  
  
  Не в почестях, не в мелочной среде,
  
  
  А в чем? Бог ведает! Быть может, в братстве
  
  
  Со всеми, в общей славе и труде.
  
  
  
  
   20
  
  
  Один с враждой, один с своей любовью,
  
  
  Один с своим безумьем, с детских дней
  
  
  Чистосердечно только изголовью
  
  
  Ночному он вверял тоску страстей,
  
  
  Мечтаний свежесть, или пыл желанья.
  
  
  Таких людей затеи и страданья
  
  
  Неведомы, пока не протрубит
  
  
  О них молва, пока не воскресит
  
  
  Их юности жар общего участья;
  
  
  Тогда всю жизнь подавленный в них крик
  
  
  Отчаянья вдруг разрешится в счастье
  
  
  Минуты и развяжет их язык.
  
  
  
  
   21
  
  
  Скачок в былое нашего Игната
  
  
  До будущей главы оставлю я.
  
  
  Теперь, во что бы то ни стало, брата
  
  
  С сестрой догнать намереваюсь я.
  
  
  И брат, и Грациелля торопливо
  
  
  Шли через пыльный форум, и не диво,
  
  
  Что привлекали взоры всех, кого
  
  
  Встречали. Было ль это оттого,
  
  
  Что Грациелля хоть и одевалась
  
  
  Не вычурно, под солнечным лучом,
  
  
  Вблизи классических руин, казалась
  
  
  (Могла казаться) дорогим цветком;
  
  
  
  
   22
  
  
  Иль просто оттого, что и вниманья
  
  
  Не обращая, громко спорила она
  
  
  Все время, без малейшего желанья
  
  
  Вести себя приличнее, - странна
  
  
  (У нас бы даже грязной показалась)
  
  
  Речь этой девушки; так выражалась
  
  
  Она цинически наивно - то словцо,
  
  
  Которое являться налицо
  
  
  Не смеет в наших лексиконах, было
  
  
  Произносимо ею наряду
  
  
  С другими и ни разу не смутило
  
  
  Джузеппе. Я его не приведу,
  
  
  
  
   23
  
  
  Не бойтесь, спор их повторю я
  
  
  Не слово в слово. "Что ты говоришь!" -
  
  
  Сердилась Грациелля, - докажу я
  
  
  Чем хочешь, что невинна... ты грозишь
  
  
  Кинжалом... дьявол ты! Нет, ты сначала
  
  
  Узнай, коли не веришь. А кинжала
  
  
  Я не боюсь - хоть бей, не замолчу.
  
  
  Меня он любит, - ну! И я хочу,
  
  
  Чтоб он любил, - хочу! И что твердишь ты
  
  
  Обман! обман!.. Он десять тысяч раз
  
  
  Пошел бы к алтарю со мной, да вишь ты,
  
  
  Ведь патеры венчать не станут нас.
  
  
  
  
   24
  
  
  Что за охота им венчать - проклятым!
  
  
  Нет - вон намедни исповедник мой
  
  
  Плечо мне отдавил шероховатой

Другие авторы
  • Соколов Александр Алексеевич
  • Горький Максим
  • Иванов Александр Павлович
  • Крюков Александр Павлович
  • Сведенборг Эмануэль
  • Золотухин Георгий Иванович
  • Лопатин Герман Александрович
  • Анучин Дмитрий Николаевич
  • Незнамов Петр Васильевич
  • Коропчевский Дмитрий Андреевич
  • Другие произведения
  • Еврипид - Геракл
  • Богданович Ипполит Федорович - О смерти Автора Душеньки
  • Айхенвальд Юлий Исаевич - Леонид Андреев
  • Скиталец - Скиталец: биобиблиографическая справка
  • Волкова Анна Алексеевна - Размышление о превратности и непостоянстве счастья
  • Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович - Карась-идеалист
  • Студенская Евгения Михайловна - Rudolf Greins. Auf Deck, Kameraden, all` auf Deck!
  • Языков Дмитрий Дмитриевич - Материалы для "Обзора жизни и сочинений русских писателей и писательниц"
  • Стасов Владимир Васильевич - Академическая выставка 1863 года
  • Уайльд Оскар - Саломея
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 266 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа