Главная » Книги

Полонский Яков Петрович - Братья, Страница 4

Полонский Яков Петрович - Братья


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

v>
  
   17
  
  
  _Кольми же паче_ угодить молчаньем
  
  
  Отчаянья, с презреньем на устах.
  
  
  И вот, донос, с подробным описаньем
  
  
  Всей жизни чудака, уже в руках
  
  
  Блюстителей священного порядка.
  
  
  Для них все вздор: лень, голод, лихорадка,
  
  
  Разбои по дорогам, но не вздор
  
  
  Осмелившийся мыслить: это вор
  
  
  Опасный, он у бога души крадет,
  
  
  У бедных и богатых крадет он
  
  
  Все то, что духовник в душе их садит
  
  
  На пользу церкви, крадет веру, сон,
  
  
  
  
   18
  
  
  Доверье к иезуитам, безмятежность
  
  
  И послушанье. Если уж карать
  
  
  Таких воров, то всякая тут нежность
  
  
  Некстати, надо их вязать, сажать,
  
  
  Томить, пока у них не помутится
  
  
  Рассудок. В Риме думать не годится,
  
  
  Зато тайком позволено грешить,
  
  
  Ибо святейший папа разрешить
  
  
  Грехи всегда готов, по благодати
  
  
  Ему дарованной, и так решил
  
  
  Совет: не дураки мы, нам некстати
  
  
  Щадить того, кто б нас не пощадил
  
  
  
  
   19
  
  
  На этот раз, к несчастью, опоздало
  
  
  Святейшее судилище; скандал
  
  
  Произошел ужасный, что не мало
  
  
  Смутило даже граждан.
  
  
  
  
  
  Жар спадал,
  
  
  Заря, пронизанная облаками,
  
  
  Обхватывала Рим, с его холмами,
  
  
  И колокольни стройные церквей,
  
  
  И куполы широкие на ней
  
  
  Как силуэты резко вырезались;
  
  
  Вдали пестрели выступы домов:
  
  
  Над Тибром тени синие качались,
  
  
  Предвестницы гнилых ночных паров.
  
  
  
  
   20
  
  
  Уж замок Ангела, всей шириною
  
  
  И всей своей надхолмной высотой
  
  
  В тени, казался массою сплошною,
  
  
  Иль облаком лиловым, над землей
  
  
  Осевшим в виде круглой цитадели;
  
  
  Одни его края кой-где алели,
  
  
  Да сверху ангел крылья простирал
  
  
  И в золоте зари едва мелькал;
  
  
  Статуи на мосту, как бы в припадке
  
  
  Восторга, онемели, и на них
  
  
  Как будто ветром мраморные складки
  
  
  Крутились; но невозмутимо тих
  
  
  
  
   21
  
  
  Был вечер; пыль недвижная стояла
  
  
  Как золотой туман, кой-где колокола
  
  
  Перекликались. В улицах не мало
  
  
  Гуляющих толпилось, демон зла
  
  
  Бродил как сумерки, знаком не всем он,
  
  
  Лишь избранным понятен этот демон.
  
  
  Он сам сейчас префекту диктовал
  
  
  Такой приказ: "Альберти, что смущал
  
  
  Народ своею неприличной позой,
  
  
  Схватить, препроводить и допросить",
  
  
  И, сам же тешась над такой угрозой,
  
  
  Сбирается начальству насолить.
  
  
  
  
   22
  
  
  Чудак, который так себя прославил
  
  
  Тем, что, быть может, тронут головой,
  
  
  Уж на мосту давно свой пост оставил
  
  
  И шел один по темной мостовой,
  
  
  Свои усы прикрыв плащом от пыли.
  
  
  Но вот его заметили. Следили
  
  
  Сначала издали, потом за ним
  
  
  Столпились и пошли (таков уж Рим).
  
  
  Он оглянулся - все остановились;
  
  
  Навстречу сотням глаз он поднял взгляд.
  
  
  И странным выраженьем озарились
  
  
  Его черты: он был и зол, и рад.
  
  
  
  
   23
  
  
  В одно и то же время и презренье
  
  
  Мгновенное мелькнуло на губах,
  
  
  И радость гордости, и сожаленье,
  
  
  И смелость, и какой-то дикий страх;
  
  
  Он побледнел и вздрогнул.
  
  
  
  
  
  
  "Вы идете
  
  
  Зачем? - спросил он громко, - или ждете,
  
  
  Что я спасу вас! Господи, прости!
  
  
  Иль думаете вы меня спасти?"
  
  
  Толпа сконфузилась... уже готова
  
  
  Была и удалиться, и отстать,
  
  
  И верно б удалась, если б снова,
  
  
  Насупив брови, он не стал ворчать.
  
  
  
  
   24
  
  
  "За вас мне больно, римляне, но шляпы
  
  
  Я пред рабами не хочу снимать".
  
  
  - "Но кто же ты?".
  
  
  
  
  
  - "Кто? у шпионов папы
  
  
  Спросите, ежели хотите знать".
  
  
  Толпа заволновалась.
  
  
  
  
  
  "Я Стефано
  
  
  Альберти, я миланец, из Милана,
  
  
  Узнав, что брат мой, защищая Рим,
  
  
  В бою был ранен, я пришел за ним,
  
  
  Чтоб отвезти на родину. В больнице
  
  
  Почти здоровым обнял я его,
  
  
  Но сестры милосердия к темнице
  
  
  Приспособляли брата моего.
  
  
  
  
   25
  
  
  "В неволе он за то, что враг неволи,
  
  
  За то, что благороден он и смел,
  
  
  За то, что Рим любил, любил до боли,
  
  
  Любил до слез, за то, что прилетел,
  
  
  Сочувствуя великому народу,
  
  
  В воротах Рима биться за свободу
  
  
  В те дни, когда французский генерал
  
  
  Вас бомбами громил и осыпал.
  
  
  Увы! затмивши солнце вашей славы,
  
  
  Французских пушек дым принес вам ночь,
  
  
  Где ж вам помочь Италии, когда вы
  
  
  И одному не можете помочь!
  
  
  
  
   26
  
  
  "Брат без суда отправлен в крепость латы
  
  
  И вот томится с лишком, с лишком год.
  
  
  Как видно, те же когти, те же лапы
  
  
  У инквизиции: кто попадет -
  
  
  Прощай! пощады нет! в одно лишь чудо
  
  
  Я верил в Риме: в подкуп. Да! покуда
  
  
  Бряцали скуды, верил я в него,
  
  
  Но тем не спас я брата моего,
  
  
  Мне не дал бог такого миллиона,
  
  
  Который бы донес мою мольбу
  
  
  До высоты апостольского трона
  
  
  И мог бы увенчать мою борьбу.
  
  
  
  
   27
  
  
  "Теперь я нищий, все мои посланья,
  
  
  В которых я описывал мои
  
  
  И нужды, и душевные страданья,
  
  
  Не доходили до моей семьи.
  
  
  Одни монахи ими потешались.
  
  
  И мысли у меня не раз мешались,
  
  
  Хотелось мне бежать домой, домой!
  
  
  Но как явиться к матери родной
  
  
  Без сына? К братьям как прийти без брата?
  
  
  К невесте как прийти без жениха?
  
  
  Во имя бога и всего, что свято,
  
  
  Я кардинала умолял... ха, ха!
  
  
  
  
   28
  
  
  "Мне отвечали: ждите амнистии,
  
  
  Тогда простят. Простят! за что прощать!
  
  
  За то ль, что брат мой, по словам мессии,
  
  
  Пришел сюда за братьев умирать?
  
  
  Он стоит славы, а не истязанья.
  
  
  В священных книгах есть одно сказанье,
  
  
  Как ангел из тюрьмы освободил
  
  
  Петра апостола, цепь сокрушил
  
  
  И растворил врата, а вы, Петровы
  
  
  Наместники, вам тюрьмы воздвигать!
  
  
  Да все свободное сажать в оковы!
  
  
  Как вас за это не благословлять!
  
  
  
  
   29
  
  
  "Ключи от рая! где они?! Мы знаем
  
  
  Ключи от вечных тюрьм. Кто видел их,
  
  
  Ключи от рая?! Бели этим раем
  
  
  Заведует палач друзей, родных,
  
  
  Мучитель сына иль мучитель брата,
  
  
  Заклятый враг всего, что сердцу свято,
  
  
  Какой осел захочет в этот рай!
  
  
  Нет, папа, нет, отец! не отворяй
  
  
  Мне неба! Там, где ты, нет бога,
  
  
  Нет истины, нет разума, и лет
  
  
  Любви. Довольно, граждане, не много
  
  
  Осталось мне глядеть на этот свет.
  
  
  
  
   30
  
  
  "Беречь себя не стоит: передайте
  
  
  Мои отчаянье и горе землякам.
  
  
  Мы больше не увидимся. Прощайте!"
  
  
  И он ушел, и по его следам
  
  
  Никто не тронулся, хоть и звучали
  
  
  Шаги толпы... иные молча сжали
  
  
  Кулак, иные принялись свистать,
  
  
  Острить, смеяться, словно разогнать
  
  
  Хотелось им обычную суровость.
  
  
  Окошки отворялись, сверху вниз
  
  
  Повисли головы, стараясь новость
  
  
  Поймать, покуда все не разбрелись.
  
  
  
  
   31
  
  
  Ночь темная так быстро заливала
  
  
  Равнины ,и холмы, что фонарей
  
  
  Столица зажигать не успевала,
  
  
  И только пахло дымом фитилей.
  
  
  В одном из переулков дальних, чадных
  
  
  И тесных, посреди совсем нескладных
  
  
  Каких-то зданий, втиснутый кой-где
  
  
  В разбитые руины и нигде
  
  
  Не освещенных, шел Альберти. Видно,
  
  
  Воров он не боялся, как бедняк.
  
  
  (Иному трусу-богачу завидно,
  
  
  Что бедняку не страшны глушь и мрак.)
  
  
  
  
   32
  
  
  "Стой!" Резкий шепот в темноте раздался,
  
  
  И жаркий вздох пронесся над плечом.
  
  
  "Альберти?." - "Я. А ты откуда взялся,
  
  
  Джузеп?" - "Синьор, я вас узнал с трудом,
  
  
  И если б кто-нибудь другой попался,
  
  
  Я б с ним теперь порядком расквитался
  
  
  За глупую ошибку... Вы домой?"
  
  
  - "Домой". - "Идите же скорей за мной,
  
  
  Или сейчас поймают вас; лам надо
  
  
  Таких, как вы, беречь". - "Беречь? Зачем?"
  
  
  - "Молчите; тише! может быть, засада...
  
  
  Тс! Будьте немы, и я буду нем".
  
  
  
  
   33
  
  
  И молча, светлые углы площадок
  
  
  Минуя, улиц пять они прошли
  
  
  И повернули к Тибру. Здесь осадок
  
  
  Всех нечистот, которые текли
  
  
  Из города, мог отравить дыханье,
  
  
  Здесь над рекой ночное колыханье
  
  
  Паров белесовато-голубых
  
  
  Одно б могло навеять на иных
  
  
  Тоску невыносимую. Верхушки
  
  
  Деревьев низеньких из-за домов
  
  
  Торчали, дальше квакали лягушки,
  
  
  Как будто пели гимны в честь воров.
  
  
  
  
   34
  
  
  По темной лестнице они взобрались
  
  
  На темный верх. Джузеп нащупал дверь
  
  
  И так толкнул, что стены зашатались.
  
  
  Дверь отворилась. "Ну, синьор, теперь
  
  
  Вас никакой, ни друг ваш, ни собака,
  
  
  Ни даже дьявол не найдет, per Вассо! {*}
  
  
  {* Клянусь Вакхом! (ит.).}
  
  
  Не только спрятать - можем и увезть.
  
  
  Э! Вы не знаете, что значит месть
  
  
  Отца и монсиньора Антонелли?
  
  
  Не знаете?.. Так я когда-нибудь
  
  
  Вам расскажу... Эге! Вы в самом деле,
  
  
  Синьор, дрожите, - надо вам заснуть".
  
  
  
  
   35
  
  
  - "Джузеп! Я думал, что меня посадят
  
  
  В одну темницу с братом, и тогда
  
  
  Скорей заступятся, скорее сладят
  
  
  С упрямством деспотизма, - да, да, да!
  
  
  Я шел на это... Если здесь умру я
  
  
  От лихорадки, чем, скажи, могу я
  
  
  Полезен быть! А ежели я там
  
  
  Умру, - о! может быть, я повод дам
  
  
  К ужасным толкам, - этого боятся
  
  
  В наш век и варвары". - "Ну вот, синьор,
  
  
  Для этого и надо вам дождаться
  
  
  Зимы, тогда и будет разговор.
  
  
  
  
   36
  
  
  "А летом, - летом в Риме разговора
  
  
  Вы не услышите. Да и тогда... все вздор,
  
  
  Для папской власти в Риме нет отпора,
  
  
  И если вам подписан приговор,
  
  
  Вас не спасут ни письма, ни патенты,
  
  
  Ни консулы, ни даже президенты.
  
  
  А умирать вам рано, я не дам
  
  
  Вам умереть, per Bacco! Завтра ж вам
  
  
  Другое мы отыщем помещенье,
  
  
  Здесь и сестра моя не может жить".
  
  
  - "Спасибо, друг... А впрочем за спасенье
  
  
  Не следует людей благодарить".
  
  
  
  
   37
  
  
  "Тот и не человек, кто не спасает
  
  
  Невинных, при возможности спасать".
  
  
  Но вот Джузеппе спичку зажигает
  
  
  И начинает угли разжигать.
  
  
  Вот смуглое лицо его кудрями
  
  
  Нависло над жаровней, и губами
  
  
  Такой пускает ветер на огонь,
  
  
  Что иокры брызжут; (c)от, разжав ладонь,
  
  
  Бросает он в огонь смолы щепотку,
  
  
  Чтоб разогнать тлетворный пар ночной.
  
  
  Дым тянется в окошко за решетку
  
  
  И тучу мошек тянет за собой.
  
  
  
  
   38
  
  
  Джузеппе (иначе Жозеф) был малый
  
  
  Лет двадцати, народный тип вполне:
  
  
  Глаза - два угля, лоб немного впалый,
  
  
  Орлиный нос, который по длине
  
  
  Лишь одному грузинскому уступит,
  
  
  И волосы, каких никто не купит
  
  
  Себе на плешь, - лес вьющихся вихров,
  
  
  Или с отливом черных завитков.
  
  
  Он сухощав был, строен, одевался
  
  
  То как простой факин, то надевал
  
  
  Штиблеты, то в пальто являлся
  
  
  На Монте-Пинчио, то пропадал.
  
  
  
  
   39
  
  
  Кто он такой? Откуда этот малый?
  
  
  Узнаем после, а теперь едва
  
  
  Его я вижу: сгорбясь, как усталый,
  
  
  Сидит он, опустилась голова.
  
  
  Когда ж он дует, изредка бросая
  
  
  В огонь пахучую смолу, большая
  
  
  Тень от вихров его на потолке
  
  
  Колеблется, а гость на тюфяке
  
  
  В углу лежит, лицо плащом закрывши,
  
  
  А ночь, с молвой о нем, плывет, плывет
  
  
  И, может быть, вчера святым прослывши,
  
  
  Он завтра чуть не чертом прослывет.
  
  
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  
  
   1
  
  
  "Не бойся, милая! Никто не тронет,

Другие авторы
  • Соколов Александр Алексеевич
  • Горький Максим
  • Иванов Александр Павлович
  • Крюков Александр Павлович
  • Сведенборг Эмануэль
  • Золотухин Георгий Иванович
  • Лопатин Герман Александрович
  • Анучин Дмитрий Николаевич
  • Незнамов Петр Васильевич
  • Коропчевский Дмитрий Андреевич
  • Другие произведения
  • Еврипид - Геракл
  • Богданович Ипполит Федорович - О смерти Автора Душеньки
  • Айхенвальд Юлий Исаевич - Леонид Андреев
  • Скиталец - Скиталец: биобиблиографическая справка
  • Волкова Анна Алексеевна - Размышление о превратности и непостоянстве счастья
  • Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович - Карась-идеалист
  • Студенская Евгения Михайловна - Rudolf Greins. Auf Deck, Kameraden, all` auf Deck!
  • Языков Дмитрий Дмитриевич - Материалы для "Обзора жизни и сочинений русских писателей и писательниц"
  • Стасов Владимир Васильевич - Академическая выставка 1863 года
  • Уайльд Оскар - Саломея
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 315 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа