Полное собрание стихотворений
Воспроизводится по изданию: Хемницер И.И. Полное собрание стихотворений. М.; Л., 1963. (Библиотека поэта; Большая серия).
Электронная публикация -
РВБ, 2006.
Милостивой государыне Марье Алексеевне Дьяковой.
Писатель
Дерево
Пожилой гадатель
Обоз
Отец и сын его
Два соседа
Тень мужня и Харон
Мужик и корова
Крестьянин с ношею
Два семейства
Строитель
Хозяин и мыши
Лжец
Орлы
Робята своевольные
Лев, учредивший совет
Осел-невежа
Богач и бедняк
Дворная собака
Великан и карлики
Волчье рассужденье
Желание кащея
Паук и мухи
Черви
Привязанная собака
Оплошалая лисица
Птичник и птичка
Слепцы
Друзья
Западня и птичка
Заслуженный конь
Лошадь с возом
Попугай
Лошадь и осел
Два купца
Счастливое супружество
Два богача
Стрекоза
Дионисий и министр его
Лестница
Благодеяние
Дележ львиный
Воля и неволя
Осёл, приглашенный на охоту
Праздник деревенский
Стадник
Воин
Муравей и зерно
Ленивые и ретивые кони
Куры и галка
Куры и голубка (редакция Капниста)
Невежество и скупость
Имение и ссора
Имение и ссора (редакция Капниста)
Добрый царь
Дом
Услуга
Перепелка с детьми и крестьянин
Привилегия
Побор львиный
Слепой лев
Стрелка часовая
Осел в уборе
Лев-сват
Пчела и курица
Вдова ("Нет, полно больше согрешать...")
Чужая беда
Чужая беда (редакция Капниста)
Резчик и статуя
Буквы
Метафизический ученик
Метафизик (редакция Капниста)
Собака и мухи
Дурак и тень
Хулитель стихотворства
<Остяк> и проезжий
Кошка
Зайцы и еж
Благой совет
Львово путешествие
Два волка
Пес и львы
Два льва соседи
Народ и идолы
Муха и паук
САТИРЫ. САТИРИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
Сатира I. На худых судей
Сатира II. На худое состояние службы и что даже места раздаваемы бывают во удовольствие лихоимства
Сатира на прибыткожаждущих стихотворцев
Сатира на поклоны
Сатира на честных и ученых людей, что они к местам государственным не способны, или Сатира на изречение нек<оего>..., что лучше к местам определять людей не знающих, а смирных
На корыстолюбие
Письмо к. г. К. сочинителю Сатиры I
Письмо
Ода на подьячих
Ода на неистовства людские
Описание частной скупости
Переложение псалма Ломоносова
Ода на славную победу, одержанную победоносною армиею ее императорского величества над неприятелем при городе Журже, и на завладение оного города февраля 4-го дня 1770 года
Ода на славну победу... над турками и татарами при устье реки Кагулы... июля 21, 1770 года
Сиятельнейшему графу Алексею Григорьевичу Орлову... на вторичное из Архипелага в Санкт-Петербург прибытие
Письмо к другу моему Якову Даниловичу г<осподину> Мерлину на день рождения его октября 1 1772 года
Стихи на именины Мих<аила> Феод<оровича> Сойм<онова>
Стихи, писанные в письме к Ник<олаю> Алек<сандровичу> Львову в Москву <17>75 года апреля 3
Песнь походная Преображенского полку
О перемене
Стансы на суету
К любовникам
Песнь ("Какою ту назвать минуту...")
Часть картины садящегося солнца
Сон
"Владыки и цари всего земного мира..."
Письмо Барнвеля к Труману из темницы. Героида
ЭПИГРАММЫ, ЭПИТАФИИ, НАДПИСИ и др.
"Напрасно ты встревожен, Львов..."
На Хвостова ("Ну как на похвалу людскую положиться?..")
На Хвостова ("Узнавши, что Хвостов к Шумилову посланье...")
"Ты говоришь, что я задумчивым бываю..."
На Рубановы стихи на большой камень под конное изображение Петра I
На Рубана ("К чему вас так стихи на камень удивляют...")
На него же ("Стихи на камень всех прельщают...")
"Что Рубан за стихи подарки получает..."
На трагедию "Венецианская монахиня"
На Сум<арокова> "Семиру"
На дурного переводчика
Эпиграмма ("Что М<айков?> никогда, писав, не упадал...")
На Волтера ("Волтера все бранят, поносят...")
На него ж ("О вы, любители словесных всех наук...")
На Волтера ("Все говорят: "Волтер божественно писал"...")
Эпиграмма ("На всех не угодить, кому что повкусняе...")
Перевод французской подписи Паллисотовой комедии "Филозофы"
На некоторого писателя, который людей почтил именем скотов
О пользе словесных наук. К химику, который имел спор, что и без учения словесных наук другие изучены быть могут. Ответ
На к<нязя> В.
На провиантского
"Глупцы на всё, что ни спроси у них..."
"Внемлите, род мужской, и женский род, внемли..."
На некоторую вдову
Эпиграмма ("Не правда ли, что человек...")
На худых рифмачей
Молитва всемирная
На скупого
На дурную женщину, которая хотела, чтоб ее списали
"Муж сердится, что я к жене его хожу..."
На Дмитревского
"О ты, который в честь театра россиян
На смерть Троепольской
На нее же ("Так, Мельпомена век российская скончала...")
От имени италиянца, приехавшего в Россию из Италии, где Березовский учился, и увидев его
На Бортнянского
На г. Бубликова, на придворном российском театре танцовщика по малочисленному в рассуждении его искусства и противу прочих иностранных танцовщиков ему производимого жалованья
К другу
"Так! Это Львов! Он сам! Его, его сей вид!.."
"Хотел бы я, чтоб ты мне образ свой оставил..."
"Чувствительно вы похвалили..."
На некоторую девицу
На красавицу
На рисованную некоторою девицею розу
На ту же ("Престаньте, розы вы природные, гордиться...")
"Ты розу мне в залог любви своей дала..."
"Кто пить желает воды..."
"Под камнем сим лежит..."
"В сем месте прах того лежит..."
"Здесь прах той положен, которая жила..."
"Сей камень прах того покрыл..."
"Здесь должен всяк сказать, почто не вечно жил..."
"Чей прах сей камень покрывает..."
"Того здесь пепел погребен..."
Надпись ("Здесь тот лежит...")
Надгробная ("Под камнем сим лежит не умный философ...")
Надгробная ("Он был великий дух, огромных дел творитель...")
Надгробная ("Под камнем сим лежит...")
Надгробная батюшки Николая Александровича Львова
На него же ("Прохожий, коему сей гроб напоминает...")
Надгробная моя ("Жив честным образом, он весь свой век трудился...")
Надгробная на меня самого ("Не мни, прохожий, ты читать: "Сей человек..."")
На конное изображение Петра Великого
На него ж ("Народа своего творец...")
Двустишия и афоризмы
Стихи на стихотворство
"Пиши тогда, когда расположен писать..."
"Пиши так, чтоб тебя из зависти бранили..."
"Для рифмы часто мысль высока упадает..."
"Мне мнится, правило не будет это лживо..."
"Кому придет на ум про правду что писать.."
Перевод из Боало
"Кто умерять себя в желаниях не знает..."
"Кто никаки<м> в себе быть слабостям не чает..."
"Возможно ли любить и не всегда желать..."
"Когда питания душе в любови нет..."
"Двум клятву дать нельзя, чтоб верным быть..."
"Кто клятве раз своей возможет изменить..."
"Я лучше соглашусь несчастливо прожить..."
"Кто тайны собственной своей не сохранил..."
"Чем менее в себя разумный сам влюблен..."
"Без глупостей никак на свете не бывает..."
"И рад бы про лжеца другого не писать..."
"Что? разве перестали лгать..."
"Когда уже беды не можно миновать..."
"Не тот велик герой, кто бранью торжествует...."
"Все любят истину, да с разницею той..."
"Тот, кто счастливого тебя теперь ласкает..."
"Пока кто надобен, потуда тот и мил..."
"Кто прав, закона не боится..."
"Божится честью он, а честь его такая..."
"Чины для дураков лишь только введены..."
"Наука в свете жить уметь хоть мудрена..."
"Рай на лице ее, однако в сердце ад"
"Была бы только мысль, а за стихом не станет"
"Кто родился глупцом, от книг умен не будет"
"От зла нередко зло другое происходит"
"Большая хитрость в том, чтоб хитрость скрыть уметь"
"Большому кораблю и плаванье большое"
"Он умер, чтоб расход на кушанье сберечь"
"Что пользы в тишине, когда корабль разбит?"
СТИХОТВОРЕНИЯ НА НЕМЕЦКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
Erzählung
"Mich reizt ein dichterischer Trieb..."
Auf eine Wochenschrift "Mischmasch". An den Verfasser
Auf eben dieselbe
Sinngedicht auf Palschau
Auf eben denselben
"Wie, Haller hätte das Gedicht..."
"Es scheint, die Ewigkeit spricht selbst in dem Gedicht..."
Sinngedicht ("Jüngst webt Herr Reimreich ein Gedicht...")
"Ich lese Stumpfsinn sein Gedicht..."
Auf einen verstorbenen Schriftsteller
"Ein Autor starb, er hat sich totgeschrieben..."
Auf eine gelehrte Schrift als ein Eingang zu den Vorlesungen der Anatomie
Auf eben dieselbe ("Anatomie! Du Wunder deiner Zeiten...")
"Sagt, woher kommts, daß man so viele Schwätzer findt..."
Auf die Weinhändler
Auf einen Geizigen
"Herr Schwarzseel stirbt, die Bürger laufen fort..."
"Herr Windreich, voller Prahlereien..."
"Stax lebt! Ists möglich, daß er lebt?..."
"Ihr, die ihr über Doris klagt..."
"O welche Grausamkeit! O welche Bosheitssünde..."
"Gib, Himmel, mir doch bald ein liebes junges Weib..."
"Stax sitzt unddenkt denganzen Tag..."
Sinngedicht über ein Brautpaar
"Ein Mädchen zeiget sich gleicheinem Engel mir..."
"Du hast uns, Boileau, durch deinen Witz gezeigt..."
Sinngedicht ("Der gute Mann dort denkt in seinem Sinn...")
"Herr Kornreich klagt: er friertund hat nicht Holzgenug..."
"Jüngst traf mich jener gute Mann..."
Sinngedicht ("Madame, Sie lieben mich, und lieben mich rechtsehr?..")
Sinngedicht ("Madame! Wie fangs ich an...")
"Du willst das Bildnis gern von Mad. N. bekommen..."
"Sie haben recht, Madame. Man putzt sich zu gefallen..."
Epigramme sur Mr. N. A. Lwoff
Epigramme assez pour faire le portrait de N. A. Lwoff par la rime "-age"
Mon epitaphe
Grabschrift
An gute Freunde über den wahren Genuß der Zeit
Wunsch
Lied
Auf den K<önig> v P
НЕОКОНЧЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ И НАБРОСКИ
Вдова ("Кто нежность жен к мужьям осмелится оспорить...")
"Легко ли на людей, чтобы исправить их..."
В баснь ("Признаться, так простой подьячий это был...")
"В умеренности всё блаженство состоит..."
В басню ("Чужого не замай, а береги свое...")
"Всю правду говоря доселе про зверей..."
"Кто всё увертками и хитростью живет..."
В баснь ("По взгляду не суди, обманчив внешний вид...")
"Кто знает..."
В басню ("Не по уму чиновен...")
Письмо к другу
Сатира к себе самому
"Зачем глупец скоряй до счастья доступает?.."
На суету мира
В сатиру ("И только временщик лишь новый появится...")
"И, пишучи стихи, печется лишь о том..."
"Ты говоришь: "Да кто велит ему писать""
"Не мог бы сытость ты со гладом различити..."
В сатиру куда кстати
Перевод сатиры Боало к уму
В сатиру о разуме
Сатира на идущих противу ученых людей, или на себя самого
"Хотя и говорят, что свет умняе стал..."
"Мы из дурачества в другое переходим..."
В городе обращение людей
В сатиру на злоупотребленье
В сатиру о честности
"Зимою стужу мы несносной называем..."
В сатиру ("Иной кудрям своим вид пол-луны дает...")
К басням моим приношение кому-нибудь впредь
Басня ("Одно животное желало дойти до счастия...")
Басня ("Льву хотелось за весть войну с своим соседом...")
"У льва был зверинец насажен разными зверями..."
Басня ("Собака нашла кость...")
Баснь ("Рыбу и раков ловят с огнем...")
Баснь на пословицу: "Святое место пусто не будет"
Басня ("Хозяин некий, имея зверя дикого на цепи в доме...")
Басня ("Дорожный денег нес мешок...")
Басня ("Сельди, будучи преследуемы китами...")
Басня ("Один бедняжка искал счастия своего...")
Басня ("Одна травка стояла на открытом поле...")
"Один человек, завидуя счастию больших бояр..."
Баснь ("Дерево представить с плодами...")
Баснь ("Дурака заставь богу молиться...")
Баснь ("Солнце осердилось на океан...")
Баснь ("Был меж зверей выбор...")
В басню ("Звери такие-то убегали такого-то зверя...")
"Басню написать на сод<ержание>..."
"Когда мухи досаждают..."
Сатира к другу
"Сатиру какую-нибудь начать вот так..."
Ода. Путь, через который в случаи входить стараться должно и места получить
Сатирическое изображение ("Иной счастие свое получает...")
К элегии
Предисловие к трагедии
В трагедию ("Мне ль должно днесь вздыхать...")
"В комедию ввести черту подобострастия каких-нибудь подлецов подчиненных..."
МАРЬЕ АЛЕКСЕЕВНЕ ДЬЯКОВОЙ
Лишь только я успел сказать:
"Ну, басенки мои и сказочки, прощайте,
Вас требуют, и мне вас больше не держать,
Ступайте;
Приятелям моим привык я угождать:
Они меня о том не раз уже просили,
Чтоб напечатать вас отдать", -
Все басни с сказками ко мне тут приступили,
И, каждая приняв и голос свой, и вид,
Старик мне первый говорит:
"Помилуй, что? ты затеваешь,
Что ты без всякой нас защиты отпускаешь!
Ужли ты для того на свет нас жить пустил.
И нас, детей своих, лелеял и учил,
Чтоб мы на произвол судьбы теперь остались
И без прибежища скитались?
Не сам ли ты через меня сказал,
Что в море бы одним робятам не пускаться?
А ты теперь и сам что делать с нами стал?"
Бедняк тож к речи тут пристал:
"А я куды гожусь? Как в свет мне показаться?
Ты знаешь, батюшка, довольно, свет каков,
Какое множество развратных в нем умов;
Ты знаешь, сколько в нем на правду негодуют.
И как порочные умы об ней толкуют?
А ты ведь, батюшка, когда нас воспитал,
Ну дети, правдою живите.
И правду говорите", -
Всегда нам толковал.
Так ты нас под ее защитой отпускаешь?
Помилуй, разве ты не знаешь,
Какой по бедности моей мне был прием
В беседе перед богачом?
Чего же доброго теперь мне дожидаться,
Когда мне в свет еще и с правдой показаться?
Нет, ежели ты в свет задумал нас пустить,
Отдай Дьяковой нас в покров и защищенье.
Тогда хоть мы от злых услышим поношенье,
Что станем правду говорить,
Но в ней не гнев найдем, увидим снисхожденье;
Ее одно в том утешенье,
Один закон, одно ученье,
Чтоб правду слышать и любить.
Она нас иногда от клеветы избавит,
А именем своим тебя и нас прославит.
И наших недругов заставит, может быть,
Еще нас и любить.
Хоть в свете истина собой и не терпима,
Так из прекрасных уст всё может быть любима".
- "Как? ей представить вас? что вы, с ума сошли?
Подите ж прочь! пошли! пошли!"
Сперва-таки как лад просили, всё просили;
Но вдруг как подняли и плач, и вой такой!
"Ой! батюшка, постой! постой!
Ой! что задумал ты над нашей головой!"
Тут все они свои заслуги протвердили
Без череды и чередой.
Иная басня тут медведем заплясала,
Другая тут свиньей визжала.
Медведь сказал
"Что, разве ты забыл, как в басне я плясал?"
Свинья свое напоминала
И с прочими туда ж твердит:
"Припомни, как меня в девятой басне били,
Гоняли, мучили, тузили".
Слоны с коровой приступили.
Корова говорит:
"Что, разве даром я под седоком страдала,
За лошадь службу отправляла
И невпопад ступала?
А что я не скакала,
Так я не виновата в том,
Что не родилася конем".
Слоны свое тут толковали:
"Да мы чем виноваты стали,
Что, новый ты совет затеяв учредить,
С нами,
С слонами,
Скотов с предлинными ушами.
За красное сукно изволил посадить?
Иль наши все труды пропали?
Так из чего ж бы нам служить?"
И уши криком мне и воем прожужжали.
Другие было все туда ж еще пристали;
Но я, чтоб как-нибудь скоряй их с шеи сжить,
Стал гнать их от себя, кричать на них, бранить:
"Поди, уродлива станица, отступися!"
Они, сударыня, и пуще привяжися.
Я им в рассудок говорить:
"Да как уродов вас Дьяковой мне представить?
Иль вкус и красоту ее мне оскорбить
И самому себя пред нею обесславить?
Ну, кстати ли?" - Они никак не отставать;
Стоят на том, чтоб Вам в защиту их отдать:
Хотя бы, говорят, мы ей не показались,
Так мы бы именем ее покрасовались.
Я всё не смел им обещать,
Как вздорная меня станица ни просила;
Но вдруг, где ни взялась, жена тут приступила,
Котору в сказке я десятой описал;
Тут я, сударыня, что делать, уж не знал,
И, чтоб скоряй с ней разойтиться,
Я был уж принужден решиться.
"Да, да, - я ей сказал, -
Так точно, знаю, знаю...
Подите только прочь, я всё вам обещаю..."
Дав слово, должен я сдержать.
Не надобно бы так нескромно обещать;
Но, силу кротости и власть рассудка зная
И вздорную лишь тем исправить уповая,
Подумал я: "Пускай же будет и она
На путь прямой обращена;
Не первая то будет злая
Обезоружена жена..."
Пожалуйте ее, сударыня, исправьте;
А мне простите слог простой,
И счастье тем мое составьте:
Позвольте, чтоб Вам был покорнейшим слугой,
милостивая государыня,
N. N.
ПИСАТЕЛЬ
Писатель что-то сочинил,
Чем сам он недоволен был.
В способности своей писатель сомневался,
А потому
Ему
И труд свой не казался;
И так он не ласкался
Уж похвалу ту получить,
Котору заслужить
Старался.
В сомненьи сем ему невежда предстает.
Писатель тут на рассужденье
Свой труд невежде подает.
"Пожалуй, - говорит, - скажи свое ты мненье
На это сочиненье".
Судьей невежда стал,
Судил, решил, определял:
Ни в чем не сомневался,
Ничем он не прельщался,
И только что кричал:
"Вот это низко здесь! там то неблагородно!
В том месте темен смысл! тут вовсе нет его!
Вот это с правдою не сходно!
Здесь остроты нет ничего!
Тут должно иначе... получше изъясниться!
А эта речь проста... и... не годится!
И всё невежда вкось и вкриво толковал
Что он невежда был, о том писатель знал,
И про себя сказал:
"Теперь надежда есть, что труд мой не пропал".
ДЕРЕВО
Стояло дерево в долине,
И, на судьбу свою пеняя, говорит,
Зачем оно не на вершине
Какой-нибудь горы стоит;
И то ж да то же всё Зевесу докучает.
Зевес, который всем на свете управляет,
Неудовольствие от дерева внимает
И говорит ему:
"Добро, переменю твое я состоянье,
Ко угожденью твоему".
И дал Вулкану приказанье
Долину в гору пременить;
И так под деревом горою место стало.
Довольным дерево тогда казалось быть,
Что на горе стояло.
Вдруг на леса Зевес за что-то гневен стал,
И в гневе приказал
Всем ветрам на леса пуститься.
Уж действует свирепых ветров власть:
Колеблются леса, листы столпом крутятся,
Деревья ломятся, валятся,
Всё чувствует свою погибель и напасть;
И дерево теперь, стоявши на вершине,