общем
патриотическом порыве.
- За твое здоровье!
- За наше!
- За армию!
- За Францию! - слышалось со всех сторон.
Опытные гарсоны не успевали менять опорожнявшиеся бутылки шампанского. Денег
никто не жалел. Некоторые из этих гарсонов, уже уходившие на фронт, принимали
участие в общем празднике: гости подносили им полные стаканы искристого вина.
[434]
Широчайшие окна витрин и двери были настежь открыты, и скоро ресторан слился с
улицей. По ней проходили кучки молодежи.
"A Berlin! A Berlin!" - подхватывали они в темп марша этот победный клич.
Больно было это слышать. Были ли это люди только невежественны, или просто
обмануты? А быть может, они были счастливее меня, не сознавая всей тяжести
предстоящей борьбы?
Те же трогательные картины прощания мы встречали и на Больших бульварах:
незнакомые люди крепко обнимали каждого встречного в военной форме, женщины не
отрывали губ в последнем, прощальном поцелуе с возлюбленными. Немногим из них
было суждено вновь повстречаться.
Ровно в двенадцать часов ночи по приказу военного губернатора "Максим", как и
большинство шикарных ресторанов, закрыл свои двери на многие месяцы и годы.
Когда мы с Севастопуло подходили к Опера, нас чуть не сбил с ног бежавший
молодой человек без шляпы с перекошенным от ужаса лицом, повторявший только одно
имя:
- Жорес! Жорес!..
За ним бежали другие, кричавшие уже ясно:
- Жорес! Жорес убит!..
Двигаться дальше оказалось невозможным. Толпа запрудила бульвары, появилась
полиция, и дипломатам в подобные минуты попадать в сутолоку не рекомендовалось.
Севастопуло решил пробраться окольным путем в центр посольского осведомления -
редакцию газеты "Фигаро", а я поспешил в военное министерство, чтобы узнать
подробности злодеяния. Мессими еще не вернулся из совета министров. Меня принял
начальник его военного кабинета.
- Это не иначе как дело des camelots du roi (королевских молодчиков), но как это
ужасно и как некстати,- сказал генерал.- Можно опасаться народных беспорядков в
день похорон, какой-нибудь новой провокации.
- Да, вы правы,- ответил я,- это незаменимая утрата. Я лично знал Жореса. Он был
замечательный человек, и я знаю, какое он имел влияние на народ. Не думаю,
однако, что это прискорбное событие могло бы помешать мобилизации. Я только что
был на бульварах. Патриотический подъем большой. Ils sont tous bien partis. (Они
все хорошо начали поход.)
На следующий день, 1 августа, я услышал ту же фразу от самого Жоффра. Он
чувствовал себя уверенным, или, как говорят французы, il s'est bien mis en selle
(хорошо сел в седло).
"Военная машина,- доносил я тогда,- работает с точностью часового механизма".
Где-то в самой глубине души теплилась еще последняя искра надежды, что Германия,
убедившись в образовании против нее двух фронтов, в последнюю минуту
поколеблется. Мобилизованные армии стояли друг против друга, не решаясь на
первый удар. Жить в этой иллюзии пришлось недолго. [435]
"Сегодня в 6 часов вечера Германия объявила нам войну",- прочел телеграмму из
Петербурга сидевший против меня за своим громадным письменным столом Извольский
и, забыв в эту минуту свой английский снобизм, перекрестился.
Я невольно взглянул на стоявшие рядом настольные часы. Обе стрелки выровнялись в
одну длинную линию, указывая тоже шесть часов: они были поставлены по парижскому
времени, и телеграмма из Петербурга бежала по проводам со скоростью движения
земли.
В кабинете воцарилась тишина. Извольский, протерев монокль и вынув из кармана
батистовый платочек, утирал глаза. Развалившийся против меня в кресле долговязый
Севастопуло неожиданно сложился перочинным ножиком и мрачно уставился в землю. Я
последовал примеру Извольского и тоже перекрестился, как крестились в наше время
русские люди, шедшие на войну. Война мне была хорошо знакома. Но испытания,
выпавшие на долю России и русского народа в мировую войну 1914-1918 годов,
превосходили в моем сознании все, что можно было себе вообразить...
Первым нарушил тишину Извольский:
- Ну, Алексей Алексеевич, с этой минуты мы, дипломаты, должны смолкнуть. Первое
слово за вами, военными. Нам остается лишь помогать.
Спустившись по крохотной внутренней винтовой лестнице в канцелярию, чтобы пожать
руку коллегам - секретарям посольства, первым, кого я увидел, был раскормленный
на хороших княжеских хлебах молодой лицеист Орлов. Он приехал в Париж в отпуск к
своему богатому дядюшке, и его привлекли к работе по шифрованию телеграмм. Он
так усердно печатал на машинке, что в первую минуту и не заметил меня, но
сидевший рядом с ним малюсенький блондинчик, атташе посольства барон X.,
порывисто подскочил ко мне и, заискивающе пожимая мне руку, сказал по-немецки:
- Gott sei Dank! Jetzt wire schon alles in Ordnung gehen! (Хвала богу! Теперь
все будет в порядке!)
Немецкая речь резанула ухо. Да и на чей порядок намекает этот барон в стенах
русского посольства? У меня помутилось в глазах.
- Вон! - мог я только крикнуть и ударил при этом так сильно кулаком по столу,
что чернильница высоко подпрыгнула, а толстяк Орлов с трудом удержался на стуле.
Барон исчез, а я снова поднялся к послу.
- Вот что случилось,- доложил я.- Прошу немедленно убрать из посольства этого
барончика.
- Я не имею права,- пробовал было успокоить меня Извольский,- надо запросить
Петербург.
Но я не унимался:
- Если этот субъект перешагнет порог посольства, то завтра я покину свой пост и
уеду в Россию.
Барона больше никто из нас не видал.
Этот урок оказался, однако, недостаточным для посольских сослуживцев. Не прошло
и недели, как французский генеральный [436] штаб просил меня принять меры для
прекращения телефонных переговоров между русским и австро-венгерским
посольствами.
Стало совестно за представителей России. Я стремительно влетел через несколько
минут в кабинет первого секретаря посольства, моего дальнего родственника Бориса
Алексеевича Татищева. У него как раз собрались и другие коллеги - вторые
секретари: граф Ребиндер, барон Унгерн-Штернберг и граф Людерс-Веймарн.
- Неужели все это правда? - спросил я.
Татищев побагровел от стыда.
- Чего ты горячишься, Алексей Алексеевич? - удивлялись остальные.- Ты же сам
знаком с австрийцами. Они такие милые люди, а ведь Австрия формально еще войны
французам не объявила.
- Ну так слушайте,- не выдержал я в конце концов,- если вы не поймете того, что
произошло, если не измените ваших чувств к России, то попомните мои слова:
наступит день, когда на ваше место придут другие, настоящие русские люди. И вот
их словам французы будут верить, а в вас скоро изверятся.
- Ради бога! Что ты говоришь! Одумайся,- разволновался всегда невозмутимый
Татищев.
На следующее утро в посольской церкви по случаю начала войны был назначен
торжественный молебен.
Собралась вся русская колония, но вместо молебна она услышала чуть ли не
отпевание: вышедший на амвон настоятель протоиерей Смирнов оказался до того
расстроенным, что при первых же словах проповеди расплакался и далее продолжать
не мог. Вышел большой конфуз. Смутившийся Извольский обратился ко мне и просил
меня выйти на амвон и поправить дело. Я объяснил, что мирянам в церкви
патриотических речей произносить не положено. По моему совету, Извольский вышел
на паперть и сам произнес несколько слов, покрытых криками "ура!" собравшихся на
церковном дворе россиян.
Во французском генеральном штабе с внешней стороны не было заметно перемен. Все
сидели в тех же комнатах и на тех же местах, на которых я застал их
предшественников еще восемь лет назад.
Проходя по безлюдным унылым коридорам, я видел на стенах все те же большие
батальные акварели - желтоватые пески и холмы, изображавшие поля сражений при
Альме и Инкермане. Это всякий раз неприятно напоминало мне о Крымской войне.
Неужели у французов не хватало такта заменить эти картины? Всеобщая мобилизация
не нарушала установленного порядка работы этого центра военного управления -
"мобилизация - это еще не война",- и поэтому все продолжали сидеть в штатских
пиджаках.
Однако во внутреннюю организацию вторгся новый элемент: мой старый знакомый,
краснощекий жизнерадостный толстяк полковник Бертело, был назначен по настоянию
Жоффра помощником начальника штаба, или, по-русски, генерал-квартирмейстером
штаба главнокомандующего. [437]
- Зайдите к Бертело, ему надо кое о чем с вами поговорить,- просто и вместе с
тем загадочно сказал мне Жоффр.
Бертело сидел уже в соседнем кабинете.
Не будучи избалован в русско-японскую войну работой нашего разведывательного
отделения, я был поражен теми, хотя и неполными, сведениями о распределении
германских сил, которые мне передавал тонкий генштабист еще до соприкосновения с
ними. Согласно этим данным, против Франции развертывались восемнадцать корпусов
и от семи до восьми кавалерийских дивизий, а против России четыре корпуса (I, V,
XVII и XX). Не установленными считались четыре корпуса (II, VI, Гвардейский и
Гвардейский резервный). Всем было, конечно, прекрасно известно о существовании
Гвардейского корпуса, но не установленным он считался потому, что на этот день
не поступило еще данных о том, куда он будет отправлен - против нас или против
французов.
Из-за ненадежности агентского шифра я продолжал передавать подобные сведения
дипломатическим шифром за подписью Извольского, что в ту пору было связано с
вреднейшей проволочкой времени, а впоследствии могло ввести в заблуждение
относительно действительной осведомленности в военных вопросах дипломатов
царской России.
Свидание с Бертело положило начало моей основной деятельности в мировую войну:
осведомление русской армии о противнике по данным французской главной квартиры.
С 1 августа 1914 года по 1 января 1918 года, то есть даже спустя три месяца
после Октябрьской революции, не проходило ни одного дня, чтобы за моей подписью
не поступило в Россию информации. На войне нет ничего тягостнее, чем перерывы в
осведомлении о противнике.
Дома меня ожидал сюрприз. Наш буфетчик, степенный Иван Петрович, доложил, что
меня уже давно поджидает какой-то французский военный. И действительно, передо
мной в приемной вытянулся солдат-территориал в красных штанах и потертой шинели
старого образца (новая форма защитного цвета для территориальной армии еще не
была заготовлена).
- Mon colonel (мой полковник), солдат первого класса Лаборд Леон является по
случаю назначения вестовым к "моему полковнику",- четко отрапортовал человек,
которого я не сразу признал.
- Леон Лаборд, так это вы, мой милый граф! - спросил я.
- Ну, конечно,- ответил мне солдат.- Неужели вы позабыли наш вечер у Муммов два
года назад?
И тотчас перед моими глазами встала одна из картинок беззаботного светского
Парижа.
Сижу я как-то, окруженный парижанками, после обеда у хозяина одной из лучших
марок французского шампанского - "Мумм".
Против меня, грея спину у большого камина, стоит во фраке, в белом жилете
стройный блондин с голубыми глазами и упрямым подбородком - граф Лаборд. [438]
- Что же полковник,- обращается он ко мне,- когда же война?
- Какая там война,- бравирую я.- Все это только газетные утки.
- Полно, полно. Вы, конечно, многое знаете,- щебечут дамы,- но сказать нам не
хотите. Вы ведь в случае войны останетесь с нами, не правда ли?
- А меня возьмете своим вестовым,- шутит Лаборд.- Мы с вами сверстники.
Действительной службе в войсках я не подлежу, а для вас могу быть полезен. Вы
увидите, как мы хорошо устроимся.
Лаборд пристал ко мне, как человек, твердо знающий, чего он хочет. На следующее
утро он позвонил по телефону и, напомнив обещание, просил замолвить о нем слово
в генеральном штабе. Отделаться было невозможно, и я скорее для проформы, в
шутку, рассказал об этом случае при свидании начальнику 2-го бюро. К великому
моему изумлению, полковник обещал передать пожелание Лаборда в инспекцию пехоты,
а я совершенно об этом позабыл.
Вот какая случайность доставила мне ценного и преданного сотрудника.
Фактическое начало войны не изменило атмосферы посольства. Там по-прежнему
знакомили меня с бесчисленными телеграммами - копиями донесений наших послов и
посланников в Петербург.
Самыми длинными были телеграммы русского посла в Лондоне графа Бенкендорфа.
Уроженец балтийских провинций, этот несметно богатый старик провел чуть ли не
всю жизнь в Лондоне и своим уравновешенным спокойствием представлял полную
противоположность Извольскому. Бенкендорф считался незаменимым для
дипломатических отношений с Англией: ее государственный и политический строй
требовал особых качеств от посла. Между прочим, все свои депеши он составлял на
французском языке: по-русски Бенкендорф писал с трудом и получил когда-то
"высочайшее" разрешение не пользоваться родным языком даже для сношений с
собственной страной.
С точностью фонографической пластинки Бенкендорф передавал в своих телеграммах
бесконечные переговоры с Греем: "Я просил Грея... Грей ответил... Я возразил
Грею..." и т. д.
Эти донесения напоминали нам о том, что Англия была отделена от нервного
континента и напряженной парижской атмосферы хоть и нешироким, но очень глубоким
проливом.
Сцена, разыгравшаяся передо мной во французском генеральном штабе через
несколько часов после объявления Германией войны Франции, была в этом отношении
особенно характерна.
Постучав и приоткрыв дверь в кабинет начальника 2-го бюро полковника Дюпона, я
заметил сидевшего ко мне спиной английского коллегу, полковника Ярд-Буллера -
сухого, молчаливого и на вид весьма недалекого джентльмена. Не желая мешать
беседе, я собирался уже скрыться за дверью, но Дюпон настойчиво просил меня
войти. [439]
- Вы не будете здесь лишним. Вот рассудите, как мне понимать молчание вашего
коллеги? Он и сейчас еще не хочет сказать, можем ли мы рассчитывать на
вступление его страны в войну.
Любезно со мной поздоровавшись, Ярд-Буллер продолжал упорно молчать, а на все
мои расспросы вежливо отделывался неполучением инструкции от своего
правительства.
Невесела была наша беседа с Дюпоном после ухода моего английского коллеги. Я
никогда не забывал тех трех томительных дней, которые отделяли объявление войны
с Германией от вступления в войну Великобритании.
Так велико было морское и экономическое могущество Англии, что со вступлением ее
в войну на нашей стороне вся Германия воскликнула в один голос: "Gott, strafe
England!" (Боже, покарай Англию!)
Кроме дипломатической работы с первого же дня мобилизации я должен был
заботиться о судьбе русских военнообязанных во Франции.
Двор посольства неожиданно наполнился толпой соотечественников, настойчиво
требовавших оформления их отношений к военной службе, а вскоре и двор стал
тесен, и люди всех возрастов и состояний стали по требованию французской полиции
в очередь, растянувшуюся до самого Сен-Жерменского бульвара. С трудом удавалось
пробиться до дверей посольской канцелярии. В открытые окна кабинета Извольского,
где обсуждались вопросы войны или мира, доносился гул нетерпеливой толпы.
Вначале я был уверен, что вопрос о призыве под знамена, подобно другим личным
делам иностранцев за границей, касался только консульских властей, тем более что
в инструкции для военных агентов об этом вовсе не упоминалось. На деле же
оказалось, что наш генеральный консул, престарелый Карцов, как и все посольские
коллеги, считал ответственным за судьбу русских граждан во Франции именно меня -
военного агента. Наши граждане без оформления официальными властями их отношения
к военной службе могли быть отправлены во французский концентрационный лагерь.
Когда я вышел в первый раз к толпе, из нее уже раздавались крики негодования за
долгое бесплодное ожидание и прямые угрозы по адресу русских представителей.
Особенно выделялся своим громким голосом и громадным ростом молодой брюнет,
заявлявший о своем желании быть отправленным немедленно на фронт. Я не помню его
фамилии, но не забыл его трагической судьбы. Будучи зачислен, как и большинство
русских, в Иностранный легион, он после первых недель войны стал во главе
соотечественников, возмутившихся против бесчеловечного к ним отношения со
стороны французских унтер-офицеров, привыкших иметь дело только с теми подонками
общества, которыми в мирное время комплектовался Иностранный легион. Многие
вступавшие на службу в Иностранный легион меняли [440] свою фамилию, как бы
отрекаясь от своего прошлого, точь-в-точь как при поступлении в монастыри люди
меняли свои имена. Нравы в легионе были особые: процветала порнография, пьянка,
разврат, но надо всем довлела железная дисциплина и муштра, поддержанная не
только изощренными методами наказания, но и хорошими тумаками кадровых
сверхсрочно служащих унтер-офицеров.
В течение войны не проходило ни одного кровопролитного сражения, в которое
французское командование не бросало бы легион. Его нечего было жалеть. Много раз
сменил он свой состав и, несмотря на это, берег традиции своей непревзойденной
боевой дисциплинированности. В результате после войны эта "презренная" часть
проходила на парадах не в хвосте, а в голове всех других полков, первой среди
первых, заслуживших высшую боевую награду - красный аксельбант на правом плече.
Суровая военная школа перевоспитывала во Франции людей, и лучшими войсками на
войне показали себя также полки пограничного XX корпуса и зуавы: они
комплектовались преимущественно из парижан, или, что то же, из самых
необузданных сорвиголов.
Возмущение русских легионеров, людей преимущественно интеллигентных, царившими в
легионе порядками вполне объяснимо, но, к сожалению, оно вылилось в кровавый
бунт против командования, да к тому же в момент, когда эта часть занимала
передовые окопы. Улучив минуту, русские проникли в унтер-офицерскую землянку и
зверски избили своих угнетателей. Расправа была жестокая: полевой суд приговорил
бунтовщиков к расстрелу.
На следующее утро, получив об этом известие во французской главной квартире, я
бросился к главнокомандующему, объяснил ему, что причина преступления лежит в
непонимании русскими французского языка, французских нравов, и добился
помилования. Увы! Приговор к этому времени уже был приведен в исполнение.
Главным виновником определения русских в Иностранный легион я всегда считал
самого Мессими. Он знал порядки, царившие в легионе и тщательно скрывавшиеся от
иностранных дипломатических представителей. Для меня же, не посвященного в это,
предложенный военным министром выход из положения представлялся в день
мобилизации единственным спасительным якорем, ибо доступ в регулярные войсковые
части для иностранцев был строго воспрещен.
Принимая в свое ведение во дворе посольства неорганизованную и возмущенную
толпу, я не предполагал встретить в ней столь разнообразные и даже враждебные
друг к другу элементы. В первую очередь я вызвал к себе нескольких офицеров,
находившихся случайно проездом или в отпуску в Париже. Они настаивали на
немедленной отправке их в Россию, но все сухопутные границы оказались уже
закрытыми, и до вступления Англии в войну выезд морем был невозможен. Я попросил
офицеров потерпеть и помочь мне в работе по регистрации соотечественников. Через
несколько часов [441] двор посольства превратился в своеобразное воинское
присутствие: за столиками сидели мои импровизированные помощники и ставили
наскоро изготовленные печати военного агента на представляемые документы.
- У меня паспорта нет!
- Я никогда его не получал!
- Я должен переговорить с самим военным агентом,- таинственно заявляет третий,
еще не старый гражданин, сохраняющий под штатским пиджаком военную выправку. Он
оказывается одним из офицеров саперного батальона, поднявших восстание в 1905
году и бежавших за границу. Теперь война призывает его вернуться в свою армию.
Приходится принимать решение.
- Я эмигрант, враг царского режима,- заявляет другой.- Никаких документов у меня
нет, но я желаю защищать свою родину от проклятых немцев.
Таких приходится уговаривать не возвращаться в Россию. Некоторые из
эмигрантов-патриотов не послушали моего совета и были арестованы русскими
жандармами при переезде через финляндскую границу.
- Я беглый матрос из Кронштадта!
- Я из Севастополя!
- Я бежал от еврейского погрома из Бердичева.
В конце концов я узнал тот Париж, о котором имел представление только
понаслышке; я познакомился с бесчисленными обитателями Пятого парижского района,
почти сплошь заселенного русскими евреями-фуражечниками, я увидел впервые людей,
для которых царская Россия была не матерью, а злой мачехой.
Под шум толпы и постукивание печатей пришлось принимать самостоятельно
ответственные решения.
Посол и генеральный консул давно умыли руки, и я послал следующую телеграмму в
Главное управление генерального штаба в Петербург: "Признал необходимым
разрешить всем русским гражданам, и в том числе политическим эмигрантам,
вступать по моей рекомендации на службу во французскую армию. Прошу
утверждения".
Оно последовало, как обычно, недели через две, то есть лишь после того, как дело
было вполне закончено.
В те дни я считал, что перед лицом общей опасности должны смолкнуть внутренние
политические распри, но конечно, не предполагал, что мое решение в отношении
революционной эмиграции облегчит мне связи с ее представителями в дни
Февральской революции, а на старость дней доставит удовольствие встретить среди
советских товарищей старых парижских знакомых.
Я всегда ценил свой пост в Париже из-за того разнообразия, которое
характеризовало работу военного агента, и той самостоятельности, которую она
предоставляла. Однако последние пережитые дни оставили после себя впечатление
какого-то тяжелого кошмара. Тщетно [442] старался я урегулировать часы работы,
сосредоточить мысли, не разбрасываться. Как дипломаты, так и военные
представители за границей оказывались в положении жалких щепок, втянутых в
бурный водоворот исторических событий. Это чувство полной беспомощности вызывало
потребность связи со своей родиной или хотя бы с родной семьей. Но я был
предоставлен только самому себе. От начальства ни одной директивы, ни малейшего
осведомления, а любящая душа где-то далеко-далеко.
Единственным нравственным удовлетворением являлось выступление против общего
врага наших союзников-французов, и потому-то 3 августа, в день объявления войны
Германией, я почувствовал, что гора свалилась с плеч: Россия не оказалась
одинокой.
Относительная слабость французской армии, ее техническая отсталость - все это
искупалось в этот день общим патриотическим подъемом нации.
"Да здравствуют кирасиры! Да здравствует армия!" - услышал я под вечер из окон
моей канцелярии.
То выступал в поход 1-й кирасирский полк, казармы которого располагались как раз
по соседству. Я выглянул и не поверил своим глазам: в 1914 году, через десять
лет после русско-японской войны, на откормленных конях ехали стройные всадники,
закованные в средневековые кирасы, покрытые для маскировки желтыми парусиновыми
чехлами! Такие же чехлы скрывали и наполеоновские каски со стальным гребнем,
из-под которого спускался на спину всадника длинный черный хвост из конского
волоса. Судьба этого несчастного полка была, конечно, предрешена. После тяжких
потерь он был превращен в пехоту, но, сохраняя свои боевые традиции, поддержал
честь полка, атакуя немцев с карабинами наперевес в кровопролитных боях под
Ипром.
Кирасиры прошли, служебные дела закончены, и около десяти часов вечера я решил,
наконец, раздеться и с чувством исполненного долга заснуть.
Большое створчатое окно моей спальни выходило в парк Марсова поля, где над
низенькими деревцами и декоративным кустарником высилась черная громада
Эйфелевой башни. Ночь была особенно тихая, безлунная, и вершина башни уходила,
казалось, куда-то в небо.
"Тра-та-та-та-та" - раздался вдруг совсем близко зловещий треск старого
маньчжурского знакомого пулемета. Со времен- Мукдена мне не приходилось его
слышать.
Он работал с одной из площадок Эйфелевой башни, но по какой цели? Где же враг?
На земле все спокойно,- очевидно, враг был в воздухе.
Накинув снова пиджак, я спустился на пустынную улицу и зашагал по направлению к
Сене, рассчитывая найти там более широкий кругозор и выяснить причину
продолжавшейся ночной стрельбы. Под воротами соседних домов столпились
растерянные жильцы верхних этажей.
С набережной открылась неповторимая картина: на черном небе выступала
светло-желтая масса формы толстой сигары - цеппелин, [443] под которой можно
было различить даже кабины экипажа - настолько ярко это чудовище было освещено
скрещивающимися лучами французских прожекторов. Оно плавно и не быстро двигалось
в восточном направлении, преследуемое белыми облачками французских шрапнелей. То
вела огонь полевая батарея, расположившаяся на зеленом пригорке Трокадеро.
Казалось, еще вчера проезжал я на утренней верховой прогулке мимо этих столь
знакомых мест. "Началось!" - подумал я, как когда-то, услыша канонаду под
Ляояном.
Утром я уже оделся в военную форму, с тем чтобы расстаться с ней только после
окончания мировой войны.
Глава вторая. Начало мировой войны
Отъезд мой в главную квартиру состоялся 9 августа 1914 года.
Основной документ франко-русского союза - протокол совещания начальников
генеральных штабов - предусматривал, что связь между союзными армиями при
возникновении войны будет осуществляться через военных агентов, для чего
французский военный атташе в России будет состоять при ставке
главнокомандующего, а русский - при французской главной квартире.
В день, назначенный для отъезда из Парижа, я встал рано и особенно тяжело
почувствовал свое одиночество в давно опустевшей квартире. Некому было меня
проводить, некому благословить на ратное дело, как когда-то провожали и
благословляли на родной стороне перед отъездом на маньчжурскую войну.
Укладываю самое необходимое для жизни и работы в небольшой продолговатый ящик -
французскую офицерскую кантину. Ящик сбит из грубых прочных досок, окрашен в
серую краску, а на крышке красными буквами написано: "Attaché militaire de
Russie" ("Русский военный атташе").
Другого багажа брать нельзя. Расстаюсь на долгие годы со штатским гардеробом и
облачаюсь в походную форму - высокие сапоги, защитный китель, походные ремни с
полевой сумкой, в которую приходится сложить и агентский шифр, благо он не
громоздок. На грудь прицепляю только два ордена: Владимир с мечами, полученный
за Мукден, и офицерский крест Почетного легиона - последний как знак внимания к
французам. Серебряных аксельбантов, присвоенных офицерам генерального штаба, по
старой маньчжурской традиции не надеваю.
Выходя из квартиры, не знаю, на какой срок покидаю ставший уже для меня родным
Париж. Завтракаю наспех в посольстве, чтобы проститься с Извольским. Он крайне
удручен моим отъездом.
- Что же я буду без вас делать? Не могу же я остаться без военного сотрудника!
[444]
- Я об этом подумал,- отвечал я.- Помощнику моему, ротмистру Шегубатову, я,
конечно, ничего поручить не могу - он еще совсем мальчишка, и притом ничего в
военных делах не смыслящий. Ко мне однако, с предложением услуг явился полковник
Ознобишин. Он, правда, от военного дела отстал - в Париже обслуживал великих
князей, обленился, но все же когда-то кончил академию, хорошо знает Францию и
французов.
Извольский, как обычно, вспылил:
- Ознобишин? Я знаю только, что он хорошо исполняет цыганские романсы.
- Он получил от меня все инструкции, я оставляю ему военный шифр, и он будет
передавать мне все вопросы и пожелания вашего высокопревосходительства,-
успокаивал я разволновавшегося посла.
Последовавший через несколько дней после этого разговора молниеносный разгром
Бельгии вызвал полную растерянность в нашем посольстве. Извольский вызвал к себе
Ознобишина.
- Скажите, полковник, чем вы объясняете такую быструю сдачу бельгийских
крепостей? Пуанкаре уверяет, что у немцев очень большие пушки, но для донесения
мне необходимо дать какие-нибудь более подробные сведения. Какие же это пушки? -
допрашивал посол.
- Так точно, ваше высокопревосходительство, у немцев очень большие пушки,-
глубоко вздохнув, ответил дородный, хорошо откормленный полковник, потягивая
брюшко и от волнения сидя почтительно уже на самом кончике стула.
- Вот каков ваш импровизированный помощник! - с возмущением жаловался мне
впоследствии Извольский.
В два часа мне надлежало явиться во внутренний двор Cour de 1'Horloge - военного
министерства, где меня должен был ожидать автомобиль, чтобы отвезти в главную
квартиру. Местоположение ее держалось в секрете, и мне его не сообщали. Это
недоверие показалось мне обидным: в Маньчжурии всякий офицер знал, где ночует
Куропаткин!
Казенных легковых машин во французской армии еще не существовало, и для
командного состава были реквизированы частные, а владельцы их обращены в
шоферов. В первые же дни войны хорошие машины были быстро разобраны, а мне
досталась какая-то крохотная, совсем низенькая открытая машина, принадлежавшая
небогатому коммерсанту и совершенно несоответствующая моему положению
представителя русской армии. Проводниками оказались жандармы с карабинами. Они
расселись в допотопный небольшой грузовичок, на который стали грузить почту.
После довольно продолжительного и раздражавшего меня ожидания мы, наконец,
двинулись в путь, и я рассчитывал, быть может, в последний раз, взглянуть на еще
недавно столь оживленный Париж.
С первых же дней войны он, правда, опустел: такси не работали из-за экономии
горючего, а пассажирские автобусы были предназначены для подвоза на фронт
продовольствия. Окна их были заменены [445] сетками, а к полкам приделаны
большие крюки для подвески мясных туш. Жизнь беспечной и богатой страны
перестраивалась на военный лад. Я должен был, впрочем, это заметить еще в первый
день войны, когда вместо любимого слоеного "круассана" мне подали сероватый
ситный хлеб.
Мне хотелось проехать через центр города еще и потому, что через него шел путь в
Порт-Сен-Дени в северной части города. К этому дню уже определилось
развертывание германских армий и наступление их через Бельгию, и потому я решил,
что лучшим местом для расположения главной квартиры должен быть город Амьен.
Отсюда, как мне казалось, можно было удобнее всего направлять контрудары как в
северном, так и в восточном направлениях во фланг наступающим из Бельгии
германским армиям. Амьен был, кроме того, одним из важнейших железнодорожных
узлов Франции, достаточно при этом удаленным от границ. Меня, таким образом,
тянуло на север, а вместо этого машина с жандармами, не переезжая на правый
берег Сены, покатила прямо к восточному выезду из города - Порт де Венсен.
Вот и Венсенский лес, когда-то самое популярное место у отдыхающих парижан, вот
и зеленые скаты Венсенского форта, в глубоких рвах которого были расстреляны еще
несколько дней назад сотни профессиональных взломщиков, воров и хулиганов;
полиция давно была с ними знакома и использовала осадное положение для очищения
столицы от подобных элементов, особенно опасных в военное время.
У самых ворот города, предназначенных в мирное время для взимания городского
налога с горючего, построен из добротных дюймовых досок деревянный палисад с
бойницами. Восемнадцать лет назад я вычерчивал на уроках фортификации в Пажеском
корпусе подобные укрепления, но нам еще тогда объясняли, что палисады из дерева
с введением на вооружение современных винтовок потеряли свое значение.
У ворот - первая остановка для проверки документов, остановка вполне безопасная,
так как бородач территориал в форме старого образца при просмотре держит ружье у
ноги. Но чем дальше мы удаляемся от города, тем эти остановки становятся
опаснее: в каждом городе, селе, а особенно в маленькой деревушке перед
воздвигнутыми поперек дороги баррикадами из телег, столов и стульев стоит
охрана, преимущественно старики, кто с винтовкой, а кто просто с охотничьей
двустволкой. При осмотре приходится сидеть под направленным на тебя дулом
заряженного ружья. Их смущает моя военная форма, а в особенности погоны и
фуражка: они принимают их за германские, и меня спасает только орден Почетного
легиона. Все твердо убеждены, что какие-то вражеские машины прорвались через
границу и носятся по всей стране. Каждый хочет защитить свой родной угол.
Мой шофер возмущался этим непочтительным ко мне отношением, а я лишний раз
оценил высокоразвитое чувство патриотизма у французов. [446]
Сквозь облака пыли, подымаемые ехавшей впереди машиной (гудронированных дорог в
ту пору еще не существовало), я не переставал любоваться разнообразием
сменявшихся пейзажей нарядного цветущего центра Франции - провинции Иль де
Франс. Влево от дороги расстилалась живописная Долина Марны, а вправо ласкающие
взор рощи и луга воскрешали картины Вато, Коро и Робера. Оскорбляли глаз, как,
впрочем, во всех европейских странах, торчавшие то тут, то там вдоль дороги
безобразные щиты - рекламы торговых фирм, изображавшие то голого смеющегося
ребенка с намыленной головой, то краснощекую рожу монаха за бутылкой ликера. Но
и они в этот день не казались столь пошлыми. Мне хорошо были знакомы разрушения,
чинимые войной, и больно было подумать, что всему этому красивому миру, всем
этим рощицам и лужайкам, деревушкам и древним замкам суждено, быть может,
погибнуть под грубым сапогом германской солдатни.
Чем дальше мы продвигались на восток, чем больше переезжали перекрестков, тем
сильнее хотелось приказать шоферу свернуть на север. Меня тянуло к нему
точь-в-точь, как стрелку в полевом компасе. Скоро и ласкающая природа сменилась
выжженными палящим солнцем полями.
Жара продолжала стоять невыносимая. Мелькают скучные виноградники Шампани,
цветущий Эперне, неприветливый Шалон, а мы все продолжаем путь к восточной
границе. Мне ясно, что на ней-то и развертывается французская армия. В моем
понимании это должно было привести к неминуемой катастрофе, настолько я был
убежден в наступлении главных германских сил через Арденны на Париж.
День склонился к вечеру, когда мы неожиданно свернули с большой дороги и,
пересекши ярко-зеленый луг, обсаженный широчайшими пирамидальными тополями,
въехали в небольшой городок Витри-ле-Франсуа. Нас остановили только на
центральной площади, заявив, что путешествие окончено: мы находились уже в
расположении французской главной квартиры.
Первым, что привлекло мое внимание, были пулеметы, установленные на одной из
соборных башен (зениток в то время не существовало). Я не знал тогда еще немцев,
я долго не мог поверить всем возводившимся на них обвинениям в варварском
способе ведения войны. Наше поколение было воспитано на уважении к немецкой
культуре, и потому рассказы стариков французов, участников войны 1870 года, о
диких нравах германских улан мы были склонны принимать за жалобы побежденных на
победителей. Вот почему мне казалось, что бомбардировки немцами церквей как
наблюдательных пунктов объяснялись тактическими требованиями и что пулеметы на
соборе являлись как раз оправданием для подобной стрельбы. Но прошло немного
времени, и я мог убедиться, что разрушение памятников входит в доктрину
германского империализма, а разницы между разрушением и грабежом для германской
армии тоже не существует.
Через несколько минут, получив в комендатуре свой billet de logement (билет на
квартиру) и пройдя по улице, я уже постиг ту беспросветную скуку, на которую
меня обрекала служба при французской [447] главной квартире. Никто не мог себе
объяснить, в силу каких соображений Жоффр упорно выбирал для своего штаба только
небольшие и самые захудалые города, не в пример немцам, которые, по доходившим
до нас слухам, располагались в самых живописных замках. Вильгельмовские генералы
грабили их дотла. Внешняя скромность Жоффра хорошо скрывала внутреннее
честолюбие, и он ее, пожалуй, подчеркивал в назидание другим генералам как
пример республиканского демократизма.
Витри-ле-Франсуа был типичным провинциальным французским городком. Центральная
соборная площадь оживала только в течение двух часов воскресной обедни и в
базарный день. Тут же, вблизи площади - мэрия, двухэтажный каменный дом с
развевающимся национальным флагом на крыше. Двери этого дома с хорошо
начищенными медными ручками открываются редко, главным образом - для свадебных
кортежей. Внутри он пахнет не то ладаном, не то чернилами.
Неотъемлемой принадлежностью города является так называемый бульвар, состоящий
из двух рядов невысоких, но чрезвычайно толстых черных стволов лип. Верхушка их
представляет безобразные наросты в виде кулаков, образовавшихся от многолетней
ежегодной осенней стрижки ветвей. Весной эти черные нелепые столбы покрываются
сперва красными молодыми побегами, а затем светло-зелеными куполами нежной
листвы. Они не всегда успевают даже зацветать и не дают почти никакой тени, но
французы особенно ими гордятся.
- "Qu'ils sont beaux nos tilleuls! (Как хороши наши липы!)" - говорят они. Кроме
этого бульвара, в городе нет зелени. "La ville ce n'est pas la campagne! (Город
- это не деревня!)"
Вся жизнь - радости и печали, любовь и ненависть - все в провинциальном городке
должно быть тщательно прикрыто за вековыми каменными стенами домов и наглухо
закрытыми серыми ставнями. Окна открываются только для утренней уборки квартиры
и для проветривания летом перед закатом солнца.
По улицам можно гулять, но нигде нельзя присесть. Это не распущенный Париж с его
скамеечками для влюбленных парочек.
Провинциалы ложатся и встают с петухами. На первый взгляд трудно разгадать, чем
они заняты целый день. Мужчин можно встретить только вечером, каждого в его
излюбленном закопченном от времени бистро, за бокалом кофе и рюмочкой коньяку.
Поселен я был у местного нотариуса. Он отвел для меня лучшую комнату с роскошной
кроватью, покрытой розовым шелковым пуховиком. Все это так мало было похоже на
войну! О ней напоминал только сам хозяин: каждый вечер он терпеливо ждал моего
возвращения со службы, чтобы узнать новости с фронта. Газетам даже он,
провинциал, уже перестал верить.
- Скажите, господин полковник,- умоляюще спрашивал мой хозяин, намекая на
немцев,- как вы думаете, придут "они" сюда?
Голос его при этом день ото дня все более дрожал: все его клиенты ушли в армию,
дела остановились, и он уже чувствовал себя глубоко несчастным. Зато по утрам я
получал совершенно обратное впечатление [448] от его тестя, небольшого сухого
старичка с седой бородкой клинышком по моде Наполеона III.
- Пусть придут! - заявляет он.- Пусть придут! я им покажу, что это для них не
семидесятый год!
Не прошло и десяти дней, как в одном из таких же городков, далеко к югу от
Витри-ле-Франсуа, я, проходя по главной улице, увидел мчавшийся мне навстречу
небольшой двухколесный шарабанчик.
- Куда вы, куда вы?- закричал я, узнав в седоках нотариуса и его тестя.
- Я должен был спасти дела моих клиентов,- старался объяснить свое бегство
нотариус.
- А я,- сказал старичок,- уехал только из-за необходимости: Mon boucher est
parti; j'ai du partir (мой мясник уехал, пришлось и мне уехать).
Мои друзья мчались на юг, не предрешая конца своего путешествия.
Гнетущая тишина провинциального городка приходилась как нельзя больше по вкусу
той мирной обители, которую представляла собой французская главная квартира.
Жоффр жил в небольшом домике в три комнаты. При командующем состояло только два
officiers d'ordonnance (адъютанта). Один из них, престарелый капитан Тузелье,
взятый из запаса, кроме обязанностей службы заведовал и несложным хозяйством
главнокомандующего. Обслуживающий персонал Жоффра тоже был немногочислен: два
вестовых и два шофера, из которых старший - старый знакомый маркиз Альбюферра.
Забыв про жокей-клуб, он исправно мне козыряет, ожидая во дворе: права входа
внутрь здания он не имел.
С маленьким окружением главнокомандующего я познакомился тотчас после приезда,
получив приглашение к обеду. Это был высший знак почета, которого я удостоился
только два-три раза за всю войну. Скромный бюджет главнокомандующего не позволял
никаких приемов. В крохотной столовой был накрыт стол на шесть приборов: кроме
начальника штаба, совершенно бесцветного генерала Беллена, и его помощника,
толстяка Бертело, постоянным гостем считался только капитан Тардье, мой старый
парижский знакомый. Форма альпийского стрелка с беретом придавала ему довольно
воинственный вид. За ним ухаживали как за единственным представителем прессы да
к тому же и депутатом. Беседа, лишенная всякого живого интереса, прерывалась
минутами гробового молчания. Много воды утекло, пока я сам постиг, что эта скука
представляет на войне великую силу - результат внутренней дисциплинированности,
силу, отодвигающую на задний план личные дела, запирающую в прочный сейф все
военные вопросы и не допускающую засорение ума праздной болтовней и, что самое
опасное, слухами и сплетнями.
В своем скромном спокойствии французская главная квартира своеобразно отражала
героическое настроение этого периода войны во Франции. Личные интересы были
оставлены там, где-то далеко в тылу. [449]
В работе самого штаба также ничто не выдавало внешних событий и внутренних
переживаний. Ни беготни, ни суеты, ни бесплодных ожиданий начальства. Никто мне
не сказал, что вход, кроме 2-го разведывательного бюро, мне воспрещен, нигде не
было немецкой надписи "Verboten" или русской "Вход запрещен", но в том-то и
состоит секрет французов, что одним подчеркнуто-вежливым приветствием, одним
банальным вопросом о здоровье или погоде они умеют дать понять, что посетителю в
комнате оставаться не следует. Отказ от приема облегчается, кроме того, строгим
соблюдением общепринятого правила - не входить в помещение, не постучавшись.
В первые дни я оказался единственным иностранцем в этом своеобразном французском
мирке, отделенном от всего окружающего мира невидимой, но непроницаемой стеной.
Бюро штаба располагалось в двух больших зданиях образцовой школы, соединенных
стеклянной галереей. Она-то и была отведена для занятий русскому военному атташе
и представителю прессы. Целыми днями мы сидели с Тардье друг против друга за
большим столом, умирая не только от скуки, но и от жары. Ни писем, ни частных
телеграмм из главной квартиры не принимали, это было нам объявлено в первый же
день приезда. Утром разрешалась верховая прогулка, но только на зеленом лугу на
окраине города. Я пытался было через несколько дней поехать на фронт или хотя бы
осмотреть окрестности, но для этого оказалось необходимым испросить разрешение
самого Жоффра, а об этом никто не смел заикаться.
Порядок дня по своей строгой регламентации напоминал мне монастырь или кадетский
корпус. Подъем в пять часов утра, черный, очень скверный кофе (не зная порядков,
в первый день я так и остался без кофе) с куском серого хлеба, выдававшимся в
самом помещении школы. В полдень - перерыв на завтрак в одном из городских
ресторанов-столовок "Popottes", там же в шесть часов столь же скверный обед, а в
десять часов вечера - сигнал для всех, кроме ночной смены.
- Все это возмутительно, вы должны протестовать! - негодовал Лаборд, но я
улыбался и молчал.
Если в мирное время надо было держать французов "в порядке", не допуская даже в
мелочах умаления собственного положения как представителя союзной армии, то в
военное время надо было ограничиваться только тем, что могло принести пользу
собственной армии и общему делу. Я хотел доказать, что мною руководят
исключительно интересы службы, что мне можно доверять, как "строгому
исполнителю" всех правил, установленных военными законами (таков был текст
первого параграфа русского дисциплинарного устава).
Первые же недели, проведенные во французском военном "монастыре", создали для
меня то положение, которое не могли поколебать впоследствии ни парижские, ни
петербургские интриги.
Строгая регламентация в работе всех органов французской главной квартиры
распространялась и на мое служебное положение: по понятиям генерала Жоффра, я
должен был сообщать в Россию [450] главным образом сведения о противнике, но и
эти сведения передавались мне французами лишь после их "окончательной и
документальной" обработки: в этом французская главная квартира не хотела вводить
в заблуждение нашу далекую ставку. Так думал Жоффр, так подсказывал здравый
смысл, но Огенквар (Управление генерал-квартирмейстера русского генерального
штаба) продолжал и в военное время считать меня подчиненным только ему, требовал
отправки всех телеграмм в его адрес в Петроград. Там они пролеживали по
нескольку дней для расшифровки и перешифровки (в многомиллионной русской армии
шифровальщиков найти было трудно), и в конце концов сама ставка получала подчас
самые срочные сведения только тогда, когда они теряли свое значение. Обидно было
сознавать, что причиной задержки в осведомлении являлась исключительно наша
бюрократическая неорганизованность, тогда как никаких технических затруднений по
передаче т