123;лъ зайти за Киферонъ,
Какъ опустѣла чаша,- вознесенъ
Былъ духъ его, побѣгъ и страхъ презрѣвш³й,
И умеръ онъ, одинъ изъ всѣхъ умѣвш³й
Такъ умереть, какъ жилъ. Но чу... съ высотъ
Гимета ночь царицею идетъ.
Сѣдой туманъ, предвѣстникъ бури грозной,
Не затмеваетъ ликъ царицы звѣздной;
Не омрачаютъ блеска въ вышинѣ
Ряды колоннъ, блестящихъ при лунѣ,
Встрѣчаютъ лучъ трепещущ³й привѣтомъ.
Ея эмблема - серпъ надъ минаретомъ
Блеститъ; спятъ рощи темныя оливъ;
Осеребренъ Кефизскихъ водъ разливъ.
Тамъ кипарисъ тоскуетъ у мечети,
И башенка к³оска въ лунномъ свѣтѣ
Сверкаетъ; дальше храмъ Тезея спитъ.
Въ раздумьи пальма никнетъ. Все манитъ
Игрою красокъ взоръ неотразимо,
И жалокъ, кто пройдетъ бездушно мимо
Той красоты! А тамъ Эгейск³й валъ
Совсѣмъ вблизи баюкалъ и ласкалъ
Духъ, утомленный буйными вѣтрами.
Опять волна, съ нѣжнѣйшими тонами,
Несетъ сапфиръ и золото грядой,
Сливая съ тѣнью мрачной надъ водой:
То острова изъ блѣднаго тумана
Взираютъ на улыбку океана.
II.
Что-жъ мой разсказъ оставленъ безъ вниманья?
Кто на родное море въ состояньи
Глядѣть и, пусть о чемъ ни шла бы рѣчь,
Отъ твоего велич³я отвлечь
Свой взоръ? О, кто съ послѣдними лучами
Хоть разъ, Аѳины, любовался вами,
Вечерн³й ликъ вашъ въ сердцѣ сбережетъ.
Забудетъ ли когда нибудь васъ тотъ,
Въ чьемъ сердцѣ даже время и пространство
Не можетъ чаръ разрушить постоянство.
Гроздь острововъ Цикладскихъ не забыть,
И, чтобы имъ хвалу свою сложить,
Онъ повѣсть оставляетъ безъ вниманья.
О, Грец³я! Въ твоемъ былъ обладаньѣ
Корсара островъ нѣкогда. Пусть онъ
Тебѣ съ свободой будетъ возвращенъ.
III.
Ужъ солнце сѣло. Свѣтъ въ душѣ Медоры
Съ нимъ догорѣлъ. Вдаль устремивши взоры,
Три дня, три ночи долг³я безъ сна
На башнѣ ждетъ и ждетъ его она,
Его все нѣтъ; и даже съ вѣстью нѣжной
Гонца не шлетъ ей другъ ея мятежный.
Попутный вѣтеръ есть, хоть не силенъ.
Бурь не было. Ансельмо прибылъ, онъ
Одно лишь ей повѣдалъ, что съ Конрадомъ
Не встрѣтился. Когда бы вождь съ отрядомъ
Помедлилъ день, собрата подождалъ,
Иначе бы и повѣсть я кончалъ.
Ночной свѣжѣетъ вѣтеръ. А Медора
Весь день жила надеждой - средь простора
Увидѣть мачту,- грустная, одна
Сидѣла въ башнѣ. Вотъ, сошла она
Съ выси на темный берегъ въ полуночи.
Слѣпилъ ей вѣтеръ горестныя очи
И брызги волнъ въ лицо ея бросалъ
И гналъ домой. Но духъ не ощущалъ
Ни холода, ни вьюги леденящей,
Былъ только въ сердцѣ холодъ настоящ³й.
И перешла тревога, наконецъ,
Въ увѣренность: онъ для нея мертвецъ.
Явись теперь онъ вдругъ - она-бы отъ испуга
Лишилась чувствъ, живымъ увидѣвъ друга.
Вотъ, наконецъ, полуразбитый въ морѣ
Замѣченъ челнъ; на немъ пираты. Вскорѣ
Они всѣхъ раньше видятъ издали
Ее, кого искали и... нашли.
Изъ нихъ иные кровью истекали;
Израненные еле понимали
Они одно, что чудомъ спасены.
Вотъ все, что знали. Горестью полны,
Въ безмолв³и, во тьмѣ они таились,
И что могли повѣдать, то страшились
Сказать Медорѣ: каждый ожидалъ,
Чтобъ о вождѣ товарищъ разсказалъ.
Все поняла она, но не упала,
Не дрогнула, какъ будто не пугала
Ее ни скорбь, ни горькой доли тьма.
Она въ душѣ возвышенной сама
Подъ хрупкой оболочкой сохраняла
Всю силу чувствъ и лишь тогда рыдала,
Когда надежда билась въ ней; теперь
Надежды нѣтъ, и страшныхъ нѣтъ потерь.
И надъ дремотой нѣжности та сила
Воспрянула, которая гласила:
Разъ для любви нѣтъ больше ничего,-
И страха нѣтъ! Ужаснѣе всего
Подобное сознанье, и припадки
Подобны бреду страшной лихорадки.
"Безмолвно предо мною вы стоите...
Я не хотѣла-бъ слышать... Что!.. Молчите?..
Я знаю все... Ни звука! Лишь одно
Хочу спросить, хочу узнать я... Но -
Уста нѣмѣютъ... Гдѣ? Я жду отвѣта...
Гдѣ прахъ его?"
"Увы, Медора, это
Намъ неизвѣстно. Тяжкаго труда
Намъ стоило живымъ доплыть сюда.
Но есть одинъ средь насъ; онъ атамана
Видалъ въ цѣпяхъ средь вражескаго стана".
Она не внемлетъ болѣе. Увы,
Усилья тщетны. Съ ногъ до головы
Въ ней все дрожитъ отъ муки напряженной,
Отчаянье души ея смятенной, -
Все тѣ слова разбили вдругъ. Она
Шатается и падаетъ. Волна
Могилу ей безвременно раскрыла,
Но съ жалостью рука ее схватила
И моряки спасти ее спѣшатъ.
Они водой лицо ея кропятъ,
Обмахиваютъ грубыми руками,
Стремятся поддержать ее, а сами
Слѣдятъ, когда вернется снова къ ней
Сознан³е. Тогда они скорѣй,
Ея прислужницъ будятъ, поручаютъ
Имъ трепетное тѣло и взираютъ,
Скорбя, вослѣдъ; затѣмъ они идутъ,
Къ Ансельмо, вѣсти тягостныя тутъ
Передаютъ ему въ живой бесѣдѣ
Объ этой кратковременной побѣдѣ.
IV.
Въ совѣтѣ дикомъ, бурномъ и тревожномъ
Слилося невозможное съ возможнымъ:
Освобожденье, выкупъ... даже месть,
Все, кромѣ мира, губящаго честь.
Еще Конрада духъ здѣсь вдохновенно
Дышалъ и гналъ отчаянье надменно.
Какой-бы ни былъ скованъ онъ судьбой,
Но тѣ сердца, что велъ онъ за собой,
Спасутъ его, коль живъ; отмстятъ кроваво,
Коль умеръ онъ, и прахъ покроетъ слава.
Месть! Месть врагу! Еще здѣсь люди есть,
На подвигъ имъ указываетъ честь.
V.
Въ уединеньи пышнаго гарема
Сидѣлъ Сеидъ и сумрачно и нѣмо.
Онъ о судьбѣ корсара размышлялъ.
Приливъ любви въ немъ ненависть смѣнялъ:
Отъ узника къ Гюльнарѣ мысль летѣла.
Раба у ногъ владыки онѣмѣла
И на челѣ угрюмомъ сторожитъ,
Когда любовь суровость думъ смягчитъ.
И очи черныя рабыни страстно
Сочувств³я въ немъ ищутъ; но напрасно.
На четки взглядъ Сеида устремленъ,
Одной кровавой мыслью занятъ онъ -
О плѣнной жертвѣ... "О, паша! По праву
День этотъ твой, и шлемъ вѣнчаетъ слава.
Конрадъ въ плѣну, отрядъ его сраженъ,
Самъ вождь на смерть судьбою обреченъ;
Онъ заслужилъ такую участь. Все-же
Свой гнѣвъ цѣнить ты долженъ-бы дороже.
Не лучше-ли за выкупъ дорогой
Отсрочить смерть? По слухамъ, плѣнникъ твой -
Богатъ; желала-бъ я, мой повелитель,
Чтобъ тѣхъ богатствъ ты сталъ прямой властитель.
Пиратъ ослабленъ битвой роковой:
Вновь по пятамъ преслѣдуемъ пашей,
Добычей легкой сдѣлался бъ онъ вскорѣ.
А разъ казненъ,- остатки шайки въ морѣ
Найдутъ себѣ укромнѣе пр³ютъ
И съ золотомъ безъ вѣсти уплывутъ".
"Гюльнара! Если-бъ даже за пирата,
За каплю крови каждую, какъ плата,
Предложенъ былъ мнѣ жемчугъ, что цѣной
Вѣнцу Стамбула равенъ, иль иной
Безцѣнный даръ, хотя-бъ то былъ бездонный
Рудникъ за каждый волосъ обреченный,
И если-бъ всѣ сокровища земли,
Что въ вымыслахъ арабовъ къ намъ дошли,
Иль снятся въ снахъ,- за это мнѣ сулили,
Они-бъ мгновенья этимъ не купили
Сознан³я, что узникъ мой въ плѣну,
Въ цѣпяхъ. Я жажду мести за вину
И для нея я пытки измышляю
Ужасныя и медленныя!"
"Знаю,
Ты правъ, паша, и гнѣвъ твой слишкомъ святъ,
Чтобъ милосердье вызвать могъ пиратъ.
Его богатство я въ виду имѣла.
Отпущенный на волю, онъ всецѣло
Въ твоихъ рукахъ-бы снова былъ. Бандитъ
Лишенъ друзей, безславенъ и разбитъ.
Одно твое рѣшительное слово
И вѣчный плѣнъ его бы встрѣтилъ снова".
"Что! Вѣчный плѣнъ! Чтобъ я дарилъ ему
Хоть день свободы, если онъ въ тюрьму
Мной заключенъ! Освободить корсара!
И по чьему внушен³ю, Гюльнара?
По твоему! Не щедро-ль воздаетъ
Признательность за пылъ его заботъ:
Онъ ихъ одной тебѣ да приближеннымъ
Оказывалъ въ порывѣ благосклонномъ.
О, безъ сомнѣнья, онъ тогда не зналъ
О красотѣ добычи, что спасалъ.
Я воздаю признательность съ хвалою.
Но слушай ты, о женщина! Не скрою,
И для тебя я берегу совѣтъ:
Знай! я тебѣ не вѣрю. Ясный слѣдъ
Коварной правды въ каждомъ твоемъ словѣ
Я нахожу. Скажи, когда средь крови,
Тебя одну жалѣя и цѣня,
Въ объят³яхъ онъ вынесъ изъ огня
Не грезила-ль ты съ нимъ о бѣгствѣ тайно?
Не отвѣчай. Признанье не случайно
Сказалось вдругъ въ огнѣ твоихъ ланитъ.
Одумайся, красавица: грозитъ
Смерть не ему лишь только безъ пощады.
Еще скажу... Нѣтъ, больше словъ не надо.
Будь проклятъ мигъ, когда отъ этихъ бѣдъ
Тебя онъ спасъ. Ужъ лучше-бы... Но нѣтъ!..
Тогда-бы смерть возлюбленной въ печали
Оплакалъ я. Теперь дрожи. Едва-ли
Ты крылья страсти сбережешь. Лишь взмахъ
Моей руки - и смерть. Не на словахъ
Я только гнѣвенъ. Знай, что невозможно
Сеида обмануть. Будь осторожна".
Онъ всталъ и вышелъ - гнѣвно и сурово.
Былъ бѣшенъ взоръ владыки, какъ и слово;
&