Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Корсар, Страница 11

Байрон Джордж Гордон - Корсар


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

sp;  Не чувствовалъ паден³я въ гордынѣ
             Увядшей славы, горестной судьбы.
             Сеидъ - мой врагъ. Разбилъ въ пылу борьбы
             Весь мой отрядъ, не помогла защита,
             И я пришелъ отмстить врагу открыто,
             На бригѣ боевомъ. Мечемъ его
             Я поразить стремился: таково
             Мое оружье... Но кинжалъ! Украдкой!
             Кто женщину спасаетъ среди схватки,
             На спящаго онъ ножъ не занесетъ.
             Спасъ жизнь тебѣ я съ радостью, и вотъ,
             Меня ты заставляешь слишкомъ рано
             Въ поступкѣ добромъ каяться нежданно.
             Теперь прости. Я сердцу твоему
             Желаю мира. Ночь хоронитъ тьму,
             Послѣдняя ночь отдыха Конрада".
             "Ночь отдыха! А утромъ прочь пощада!
             Въ ужасной пыткѣ жилы задрожатъ,
             И члены въ страшныхъ корчахъ затрещатъ.
             Ужъ колъ готовъ. Я слышала... видала...
             Я за тебя и за себя страдала.
             Приказъ при мнѣ былъ отданъ палачу
             Но не могу я... нѣтъ, я не хочу,
             Корсаръ, увидѣть казнь твою! Съ тобою
             Теперь одной я скована судьбою.
             Погибнешь,- я погибну, какъ и ты.
             Любовь моя, жизнь, ненависть, мечты
             Все, все теперь въ ударѣ смѣломъ слиты,
             Иначе казнь и будемъ мы убиты.
             Побѣгъ немыслимъ. Но отмщенъ, замретъ
             Моихъ обидъ невыносимый гнетъ,
             И юность. О, томительные годы!
             Одинъ ударъ и вспыхнетъ свѣтъ свободы.
             Но если ножъ позорнѣй, чѣмъ поджогъ,
             Пусть испытаетъ руку мнѣ клинокъ.
             Подкуплена вся стража, мигъ и властно
             Все кончено. Иль снова безопасно
             Мы встрѣтимся, иль навсегда прощай.
             Коль мнѣ рука сейчасъ измѣнитъ, знай
             Заря покроетъ тучею свинцовой
             Твой эшафотъ и саванъ мой суровый".

 []

                       IX.
  
             И прежде, чѣмъ отвѣтилъ онъ, Гюльнара
             Исчезла. Но пытливый взглядъ корсара
             Слѣдилъ за ней. Онъ цѣпь свою собралъ,
             Дабы безмолвье звонъ не нарушалъ.
             Засовъ, рѣшетка - путь не преграждаютъ.
             Онъ вслѣдъ спѣшитъ, на сколько позволяютъ
             Окованные члены. Темнота.
             Извилистъ путь. И глушь и пустота.
             Куда ведетъ проходъ,- корсаръ не знаетъ,
             Едва-едва вдали огонь мерцаетъ.
             Идти туда, иль дальше отъ него?
             Въ удачѣ - счастье. Вотъ въ лицо его
             Пахнула свѣжесть утра. Галлерея
             Открытая предъ нимъ. Вдали, алѣя,
             Встаетъ заря, и въ розовомъ огнѣ
             Звѣзда блеститъ и таетъ въ вышинѣ.
             Увы, ее едва онъ замѣчаетъ.
             Изъ одинокой комнаты мерцаетъ
             Ему въ глаза другой огонь теперь.
             Конрадъ идетъ. Полуоткрыта дверь.
             Лучъ свѣта только виденъ тамъ. Мгновенье,
             И вотъ оттуда, быстро, какъ видѣнье,
             Скользитъ фигура. Замерла... Глядитъ...
             Она! Кинжала нѣтъ... Спокоенъ видъ...
             Смягчилось сердце и не допустило
             Убить врага. Онъ смотритъ вновь. Затмила
             Ей злоба дик³й взглядъ. Спѣшитъ она
             Откинуть кудри, пышно, какъ волна,
             Покрывш³я лицо и грудь... И мнилось,-
             Она, дрожа, отъ ужаса склонилась
             Надъ тѣмъ, что ей внушало страхъ сейчасъ.
             Но вотъ скрестились взоры этихъ глазъ.
             На лбу ея... не знала... позабыла...
             Пятно. Оно Конрада поразило.
             Едва стоитъ онъ. О, жесток³й слѣдъ
             Уб³йства! Кровь! Да, кровь, сомнѣнья нѣтъ!
  
                       X.
  
             Онъ видѣлъ битвы. Онъ въ уединеньѣ
             Не рѣдко представлялъ себѣ мученья,
             Которыя преступнику грозятъ,
             Но вынесъ искушен³е. Конрадъ
             Отвергъ его. Онъ, можетъ быть, съ цѣпями
             Пойдетъ на смерть. Но ни въ борьбѣ съ врагами,
             Ни плѣннымъ, средь раскаянья и мукъ,
             Онъ никогда такъ не дрожалъ, какъ вдругъ
             Затрепеталъ предъ этимъ темно-краснымъ
             Пятномъ на лбу, свидѣтельствомъ ужаснымъ.
             Чуть видная преступная черта,
             Но ей на вѣкъ убита красота.
             Не разъ онъ видѣлъ кровь... въ бою... Открыто
             Глядѣлъ,- мужской рукой она пролита.
  
                       XI.
  
             ..."Свершилось все... Чуть не проснулся онъ.
             Все кончено. Конрадъ! Онъ умерщвленъ.
             Ты дорого достался. Но за дѣло!
             Прочь! Прочь отсюда! Утро заалѣло -
             Ужъ цѣлый день корабль насъ ждетъ. Спѣшимъ!
             Къ товарищамъ оставленнымъ твоимъ
             Примкнутъ всѣ тѣ, кого я подкупила.
             Я оправдаюсь въ томъ, что я убила
             Позднѣй... Когда нашъ парусъ налитой
             Покинетъ край на вѣки проклятой".
  
                       XII.
  
             Она въ ладоши бьетъ, и въ галлерею
             Бѣгутъ, спѣшатъ подкупленные ею
             Приверженцы: и черный мавръ, и грекъ,
             Готовые на дерзостный побѣгъ.
             Безмолвно, быстро тягостныя звенья
             Расковываютъ. Плѣнника движенья
             Не связаны. Какъ вѣтеръ дикихъ горъ,
             Свободенъ онъ, но грудь его и взоръ
             Такъ горестны, какъ будто цѣпью ржавой
             Сковали сердце, полное отравой.
             Безъ слова знакъ даетъ она, и вотъ
             Открыта дверь,- на берегъ тайный ходъ.
             Оставленъ городъ. Быстры и безмолвны,
             Они достигли берега, гдѣ волны
             На золотистой отмели шумятъ.
             Гюльнара знакъ даетъ ему. Конрадъ
             За ней спѣшитъ, холодный и послушный,
             Къ свободѣ, какъ къ измѣнѣ равнодушный:
             Сопротивленье тщетно все равно,
             Какъ если-бъ былъ здѣсь съ ними заодно
             Сеидъ, прельщенный казнью безпощадной,
             Придуманною яростью злорадной.
  
                       XIII.
  
             Они на бригѣ. Вѣтеръ надуваетъ
             Ихъ легк³й парусъ. Память воскрешаетъ
             Конраду рядъ картинъ пережитыхъ,
             Онъ погрузился въ созерцанье ихъ.
             Но вотъ и мысъ угрюмый и высок³й.
             Въ послѣдн³й разъ тамъ, въ гавани глубокой
             Онъ бросилъ якорь свой. Коротк³й срокъ
             Минулъ съ тѣхъ поръ, но, мнится, вѣкъ протекъ.
             Когда-же тѣнь вершины одинокой
             Нахмурилась надъ мачтою высокой,
             Пиратъ, лицо закрывши, горевалъ,
             Пока корабль тотъ мысъ не миновалъ.
             Онъ думалъ о Гонзальво, объ отрядѣ,
             О краткомъ торжествѣ. Съ тоской во взглядѣ
             О ней, далекой, одинокой онъ
             Задумался... Очнулся... Пораженъ:
             Передъ глазами гордаго корсара
             Уб³йца, имъ спасенная Гюльнара.
  
                       XIV.
  
             И пристально, и долго наблюдала
             Она его лицо. Но силъ не стало
             Переносить и леденящ³й взглядъ,
             И сумрачность, которой полнъ Конрадъ.
             Лицо ея давно уже безслезно,
             Лить слезы вновь и осушать ихъ - поздно.
             Предъ нимъ колѣни тихо преклоня,
             Она сжимаетъ руку... "Ты меня
             Простишь, хотя-бъ Аллахъ судилъ жесточе!
             Что сталось бы, не будь въ минувшей ночи
             Злодѣйства! Но жалѣй меня теперь,
             Вѣдь я не та, какой кажусь. О, вѣрь,
             Ночь ужаса мой разумъ помутила.
             Не мучь меня! Когда-бъ я не любила,
             Я не была-бъ виновна, но тогда
             Ты не былъ бы въ живыхъ. Твоя вражда
             Меня бы не терзала такъ сурово,
             Какъ въ этотъ часъ. Но я на все готова".
  
                       XV.
  
             Она ошиблась въ помыслахъ пирата.
             Виной онъ самъ,- она не виновата.
             Не онъ-ли ей невольно причинилъ
             Страдан³е! Но мысли, что таилъ
             Онъ какъ въ темницѣ въ сердцѣ молчаливо,
             Тамъ кровью истекали сиротливо.
             Корабль скользитъ. Имъ все благопр³ятно;
             Зыбь не грозна, погода благодатна.
             Чуть бьетъ въ корму лазурная волна,
             На горизонтѣ точка чуть видна,-
             Быть можетъ, вышка мачты отдаленной
             И палуба съ толпой вооруженной?
             Ужъ вахтенные видны вдалекѣ.
             Но легокъ бригъ, а вѣтерокъ въ тоскѣ
             Напрасно ищетъ паруса сильнѣе.
             Корабль скользитъ... все ближе, все виднѣе...
             З³яютъ пушки. Грудь его остра.
             Вотъ молн³я сверкнула. Свистъ ядра...
             Оно надъ носомъ брига пролетѣло,
             Ревя, въ волну вонзилось, зашипѣло.
             Очнулся отъ безмолв³я Конрадъ,
             И бодростью опять зажегся взглядъ.
             "Вѣдь это мой, мой флагъ кроваво-красный!
             Опять! Опять! Дружиной мнѣ подвластной
             Я не совсѣмъ покинутъ!" И сигналъ
             Они узнали. Дружно отвѣчалъ
             Весь экипажъ привѣтомъ властелину.
             Вотъ паруса убрали въ половину,
             Спустили шлюпку... "Нашъ Конрадъ! Конрадъ!"
             Раздался крикъ. Восторгъ не охладятъ
             Ни мысль, ни долгъ повиновенья твердый.
             На свой корабль, съ осанкой смѣлой, гордой.
             Легко и ловко вождь вступилъ опять.
             Они не могутъ радости унять -
             На лицахъ всѣхъ улыбки. Рвутся руки
             Къ объят³ямъ. Почти забывъ всѣ муки,
             Онъ ихъ, какъ вождь, привѣтствуетъ и жметъ
             Ансельмо руку. Вновь онъ сознаетъ,
             Что сталъ вождемъ ихъ властнымъ и что слѣдомъ
             За нимъ пойдутъ опять они къ побѣдамъ.
  
                       XVI.
  
             Но вспышку чувствъ смѣняетъ мигъ покоя.
             Жаль одного - онъ возвращенъ безъ боя.
             Пираты вышли въ море, чтобъ отмстить,
             И знай они, что подвигъ совершить
             Рука отважной женщины успѣла,
             Они бъ ее превознесли за дѣло
             Царицей: выборъ средствъ для нихъ не могъ
             Быть такъ ужъ строгъ, какъ для вождя былъ строгъ.
             Вокругъ Гюльнары всѣ они столпились,
             Шептались, улыбались и дивились.
             Она была и ниже въ этотъ мигъ,
             Чѣмъ полъ ея, и выше. Блѣдный ликъ
             Ихъ взгляды и вниман³е смущали
             Хотя ее и кровь не испугала.
             Она глядитъ съ безмолвною мольбой
             Въ глаза Конрада, скрывъ лицо фатой,
             Скрестивши руки. Онъ спасенъ. А далѣ
             Пускай судьба рѣшаетъ. Но едва ли
             Не худшее безумья самого
             Наполнило ей сердце, оттого
             Что женщиной Гюль

Другие авторы
  • Пушкин Василий Львович
  • Лебедев Константин Алексеевич
  • Жуковский Владимир Иванович
  • Каронин-Петропавловский Николай Елпидифорович
  • Кондурушкин Степан Семенович
  • Бунин Иван Алексеевич
  • Гербель Николай Васильевич
  • Песковский Матвей Леонтьевич
  • Соловьева Поликсена Сергеевна
  • Забелин Иван Егорович
  • Другие произведения
  • Андреев Леонид Николаевич - Предстояла кража
  • Бедный Демьян - Добейте змеенышей!
  • Груссе Паскаль - Паскаль Груссе: краткая справка
  • Измайлов Александр Алексеевич - Вера или неверие?
  • Д-Эрвильи Эрнст - Бог Бэс
  • Маширов-Самобытник Алексей Иванович - Самобытник: Биографическая справка
  • Энгельгардт Егор Антонович - Письмо Я. К. Гроту
  • Бонч-Бруевич Владимир Дмитриевич - Письмо Э.Каплан-Перпер к В.Д.Бонч-Бруевичу
  • Кржижановский Сигизмунд Доминикович - Автобиография трупа
  • Львов-Рогачевский Василий Львович - Н. Гумилев. Жемчуга
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 350 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа