Главная » Книги

Курочкин Василий Степанович - Стихотворения, Страница 6

Курочкин Василий Степанович - Стихотворения


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

justify">  
  Пусть даже всей губернии известно,
  
  
  Что откупщик бездетен, что чиновник -
  
  
  Положим, N - женат ни разу не был
  
  
  И что судья - вдовец уже три года;
  
  
  Пусть будет так. Но _все ли_ это знают?
  
  
  Но _сказано_, {4} что все они женаты,
  
  
  Что все они детей имеют - _ergo_:
  
  
  В губерниях Иркутской, Енисейской,
  
  
  В Шпицбергене, на Ледовитом море,
  
  
  У полюса - за правду это примут!
  
  
  По-моему - нет клеветы гнуснее
  
  
  И отвратительней - сказать себе позволю.
  
  
  И что ж? Почет и знаки одобренья
  
  
  Писателя младого увенчали!
  
  
  Я сам читал - обед публичный в клубе
  
  
  Ему был дан торжественно - за оный
  
  
  Поступок, ст_о_ящий иного награжденья:
  
  
  Позорного столба общественного мненья!
  
  
  По чести, я судил поступок строго,
  
  
  Но пощажу хвалителей романа
  
  
  И автора к столбу не поведу...
  
  
  Хотя в душе мне и прискорбно очень:
  
  
  Так молод он и так уже порочен!
  
  
  Ах! нет у нас литературных нравов,
  
  
  Затем что мы весьма недавно пишем {5}
  
  
  И вместо дела споры только слышим
  
  
  О том, чей город краше и милее
  
  
  И чей язык пригоднее для фразы.
  
  
  Ах! нет у нас литературных нравов!
  
  
  А то б на все подобные явленья
  
  
  Я отвечал улыбкою презренья.
  
  
  Я указал, сочлен новоизбранный,
  
  
  На терния и вредные растенья,
  
  
  Которые недавно засорили
  
  
  Словесности Российской вертоград, -
  
  
  Вам, государь мой, смело указал я -
  
  
  Вы чужды их: вы деятель достойный...
  
  
  Они для вас как бы не существуют.
  
  
  Я остаюсь затем при убежденья,
  
  
  Что только гласность может всё исправить.
  
  
  Помолимся Перуну и Даж-богу {6}
  
  
  И всем иным славянским божествам,
  
  
  Дабы они писателям внушили
  
  
  Порочных типов только _очертанья_,
  
  
  Без всякого прикосновенья к жизни,
  
  
  И я тогда, и все довольны будут,
  
  
  Не скажут нам, что меч словесный правды
  
  
  Мы в клеветы кинжал преобразили -
  
  
  И в отрасли словесности, которой
  
  
  Вы представителем являетесь меж нами,
  
  
  Мы добрые узрим плоды, конечно,
  
  
  Которые в руках достойных ваших
  
  
  Должны созреть, конечно, и созреют. {7}
  
  
  1860
  1 Четыре следующие строки мною прибавлены в видах согласования с правилами пиитики, как антитеза.
  2 В подлиннике: "смело высказываю упрек именно потому, что вы ему не подлежите" - преложение почти буквальное.
  3 В подлиннике: "писатель-сплетник, по всей вероятности писатель-клеветник".
  4 _В повести_ - не улеглось в стих.
  5 Прибавлено для согласования с правилами пиитики.
  6 См. предыдущее примечание.
  7 "Тогда только та отрасль словесности, которая вами избрана вследствие благородного стремления к добру, _принесет те добрые плоды_, которые _она, конечно, принесет в ваших руках_". Какие плоды принесла эта отрасль словесности в руках г-на Селиванова для "Общества Любителей", знает только грудь да подоплека некоторых любителей.
  
  
  
  33. ДИЛЕТАНТИЗМ В НАУКЕ
  
  
  
  
  
  
  
  Он был бравый молодец.
  
  
  
  
  
  
  
  
   "Гамлет",
  
  
  
  
  
  
  
   перевод Н. Полевого
  
  
   Знали ль вы норманнов друга?
  
  
   Он был славен и учен:
  
  
   Тени Шлецера и Круга
  
  
   Из могилы вызвал он.
  
  
   Знаменитым словопреньем
  
  
   Целый город оживил...
  
  
   Ну, так знайте: убежденьем
  
  
   Он шутил, ведь он шутил!
  
  
   Знали ль вы норманнов друга?
  
  
   Он был славен и учен.
  
  
   От сомнения недуга
  
  
   Исцелил весь город он:
  
  
   Он сказал нам: "Вы созрели!" -
  
  
   И восторгом встречен был...
  
  
   Ну, так знайте же: на деле
  
  
   Он шутил, ведь он шутил!
  
  
   Как профессор и "любитель",
  
  
   Он хотел, чтоб целый зал,
  
  
   Как словесности обитель,
  
  
   Речи слушал и молчал.
  
  
   И чтоб он прилежным детям
  
  
   Слово правды возвестил...
  
  
   Ну, так знайте, что и этим
  
  
   Он шутил, ведь он шутил!
  
  
   Ты - ученый без призванья,
  
  
   Ты - любитель-журналист.
  
  
   Ты - поэт без дарованья,
  
  
   Ты - без мнений публицист.
  
  
   Ты - ходящий по канату, -
  
  
   Пусть бы каждый затвердил
  
  
   Эту дивную кантату:
  
  
   Он шутил, ведь он шутил!
  
  
   Поучайте нас, пишите
  
  
   И смелей! вперед, назад -
  
  
   Вплоть до старости пляшите,
  
  
   Если держит вас канат;
  
  
   Покачнется - и мгновенно
  
  
   Шест держать не хватит сил, -
  
  
   Пойте песню откровенно:
  
  
   Я шутил, ведь я шутил!
  
  
   1860
  
  
  
   34. ВОРЧУН ДОРОФЕЙ
  
  
  
  
  Легенда
  
  
  
  
  
  По нерушимому условию жизни, этого
  
  
  
  
  мудрого Дорофея (я называю так совесть,
  
  
  
  
  как воистину дар божий, - с греческого:
  
  
  
  
  дорос - дар, феу - божий) нет возможности
  
  
  
  
  ни выгнать из дому, ни заставить молчать.
  
  
  
  
  
   А. Башуцкий. Письмо с Спас<ской>
  
  
  
  
  
   площ<ади> в Акад<емический> пе-
  
  
  
  
  
   р<еулок>. "Дом<ашняя> бес<еда>"
  
  
  
  
  
   1860 г., ? 29-й
  
  
  
  Наживая грехом
  
  
  
   Капитал,
  
  
  
  Иногда я тайком
  
  
  
   Размышлял:
  
  
  
  "Всё бы ладно: житье!
  
  
  
   Гладкий путь...
  
  
  
  Только совесть... ее
  
  
  
   Как надуть?"
  
  
  
  Мне Башуцкий помог.
  
  
  
   Млад и стар,
  
  
  
  Веселись - _Фео_ - бог,
  
  
  
   _Дорос_ - дар;
  
  
  
  Значит: совесть людей -
  
  
  
   Имя рек -
  
  
  
  Божий дар - Дорофей -
  
  
  
   Человек.
  
  
  
  Я сошелся с таким
  
  
  
   И верчу
  
  
  
  Дорофеем своим,
  
  
  
   Как хочу.
  
  
  
  Усмирил я врага
  
  
  
   Злых людей:
  
  
  
  В моем доме слуга -
  
  
  
   Дорофей.
  
  
  
  Совесть редко молчит;
  
  
  
   Господа,
  
  
  
  Дорофей мой ворчит;
  
  
  
   Но когда
  
  
  
  Дерзость сделает он
  
  
  
   (Мой лакей!) -
  
  
  
  Я сейчас: "Пошел вон,
  
  
  
   Дорофей!"
  
  
  
  Я украл адамант.
  
  
  
   "Стыдно вам! -
  
  
  
  Заворчал мой педант!.. -
  
  
  
   Это страм!
  
  
  
  Бог и кара людей
  
  
  
   Впереди..."
  
  
  
  - "Дорофей, Дорофей!
  
  
  
   Уходи!"
  
  
  
  Я для бедных сбирал...
  
  
  
   В свой карман;
  
  
  
  Зашумел, замычал
  
  
  
   Мой грубьян:
  
  
  
  "Жить нельзя!.. Ты злодей!
  
  
  
   Это сви..."
  
  
  
  - "Дорофей, Дорофей!
  
  
  
   Не живи".
  
  
  
  Умножая доход,
  
  
  
   Я пускать
  
  
  
  Стал книжонки в народ;
  
  
  
   Он опять:
  
  
  
  "Ты морочишь людей,
  
  
  
   Старый черт!"
  
  
  
  - "Дорофей, Дорофей!
  
  
  
   Вот паспорт".
  
  
  
  Местом он дорожит:
  
  
  
   Я плач_у_.
  
  
  
  Он же выпить сердит -
  
  
  
   Закачу
  
  
  
  "Ерофеичу" штоф
  
  
  
   Похмельней,
  
  
  
  И - что хочешь - готов
  
  
  
   Дорофей!
  
  
  
  Будь покорен судьбе,
  
  
  
   Маловер,
  
  
  
  И бери - вот тебе -
  
  
  
   Мой пример!
  
  
  
  Станет стыдно подчас,
  
  
  
   Не робей!
  
  
  
  Знай, что совесть у нас -
  
  
  
   Дорофей.
  
  
  
  1860
  
  
  
  35. ДРУЗЬЯМ МАРТЫНОВА
  
  
   Кружась бог знает для чего
  
  
  
  И для какой потехи,
  
  
   Мы все смешны до одного
  
  
  
  В своих слезах и смехе.
  
  
   Друзья мои, когда вам мил
  
  
  
  Смех, вызванный слезами,
  
  
   Почтим того, кто нас смешил,
  
  
  
  Смеясь над нами - с нами.
  
  
   Блуждая ощупью, впотьмах,
  
  
  
  От водевилей к драмам,
  
  
   Смешные в искренних слезах,
  
  
  
  Мы жалки в смехе самом.
  
  
   Средь мертвых душ, живых могил,
  
  
  
  Полуживые сами,
  
  
   Почтим того, кто нас смешил,
  
  
  
  Смеясь над нами - с нами.
  
  
   Когда друг друга мы смешим,
  
  
  
  Актеры против воли,
  
  
   И монологи говорим
  
  
  
  Пустые в жалкой роли, -
  
  
   Он откровенным смехом был
  
  
  
  Всесилен над сердцами.
  
  
   Почтим его: он нас смешил,
  
  
  
  Смеясь над нами - с нами.
  
  
   Почтим его! Сердечный смех,
  
  
  
  Веселость без предела
  
  
   Дарили жизнью даже тех,
  
  
  
  В ком сердце оскудело.
  
  
   Тот смех, как милостыня, был
  
  
  
  Сбираем богачами...
  
  
   Почтим его: он нас смешил,
  
  
  
  Смеясь над нами - с нами.
  
  
   Почтим его! Одним лицом,
  
  
  
  Менявшим очертанья,
  
  
   Он вызывал над сильным злом
  
  
  
  Смех честного страданья, -
  
  
   И смех на время уносил
  
  
  
  Нужду с ее бедами...
  
  
   Почтим его: он нас смешил,
  
  
  
  Смеясь над нами - с нами.
  
  
   Почтим его! Припомним зал,
  
  
  
  Где, от райка до кресел,
  
  
   Мужик последний хохотал,
  
  
  
  Последний фат был весел!..
  
  
   Взрыв смеха общего дружил
  
  
  
  Ливреи с армяками...
  
  
   Почтим его: он нас смешил,
  
  
  
  Смеясь над нами - с нами.
  
  
   Почтим его! Нам много слез
  
  
  
  Оставлено судьбою,
  
  
   Но уж Мартынов в гроб унес
  
  
  
  Могучий смех с собою,
  
  
   Которым он один смешил,
  
  
  
  Смеясь над нами - с нами,
  
  
   Который с жизнью нас мирил
  
  
  
  И вызван был слезами.
  
  
   1860
  
  
   36. ВОЗРОЖДЕННЫЙ ПАНГЛОСС
  
  
   (АНОНИМНОМУ РЕЦЕНЗЕНТУ-ОПТИМИСТУ
  
  
  
  "БИБЛИОТЕКИ ДЛЯ ЧТЕНИЯ")
  
  
  
  
  
  
   Откуда ты, эфира житель?
  
  
  
  
  
  
  
  
   Жуковский
  
  
   Откуда ты, с твоей статьею,
  
  
   Вступивший с временем в борьбу,
  
  
   Панглосс, обиженный судьбою,
  
  
   Но слепо верящий в судьбу?
  
  
   Как ты сберег свои сужденья?
  
  
   Как ты не умер, о Панглосс!
  
  
   И в "Библиотеку для чтенья"
  
  
   Какой Вольтер тебя занес?
  
  
   Ну да, мы на смех стихотворцы!
  
  
   Да, мы смешим, затем что грех,
  
  
   Не вызывая общий смех,
  
  
   Смотреть, как вы, искусствоборцы,
  
  
   Надеть на русские умы
  
  
   Хотите, растлевая чувства,
  
  
   Халат "искусства для искусства"
  
  
   Из расписной тармаламы.
  
  
   Ну да! мы пишем н_а_ смех людям;
  
  
   Смешим, по милости небес,
  
  
   И до тех пор смешить их будем,
  
  
   Пока задерживать прогресс
  
  
   Стремятся мрака ассистенты,
  
  
   Глупцов озлобленная рать, -
  
  
   И на смех критики писать
  
  
   Дерзают горе-рецензенты.
  
  
   1860
  
  
  
  
   37
  
  
   Мы всё смешное косим, косим
  
  
   И каждый день и каждый час...
  
  
   И вот добычи новой просим
  
  
   У "Иллюстрации" и вас.
  
  
   Две параллельные дороги
  
  
   Пройти нам в жизни суждено:
  
  
   Мы снисходительны - вы строги;
  
  
   Вы пьете квас - мы пьем вино.
  
  
   Мы смехом грудь друзей колышем;
  
  
   Вы желчью льетесь на врагов.
  
  
   Мы с вами под диктовку

Другие авторы
  • Клейст Генрих Фон
  • Грильпарцер Франц
  • Аскоченский Виктор Ипатьевич
  • Бороздна Иван Петрович
  • Клюев Николай Алексеевич
  • Красницкий Александр Иванович
  • Веселовский Юрий Алексеевич
  • Чешихин Василий Евграфович
  • Соловьев-Андреевич Евгений Андреевич
  • Северин Дмитрий Петрович
  • Другие произведения
  • Некрасов Николай Алексеевич - Взгляд на главнейшие явления русской литературы в 1843 году
  • Тынянов Юрий Николаевич - Безыменная любовь
  • Игнатьев Алексей Алексеевич - Л. Третьякова. Остальная верста
  • Некрасов Николай Алексеевич - Наследство Ф. Сулье
  • Черный Саша - Солдат и русалка
  • Тенишева Мария Клавдиевна - Письма Н. К. Рериха к М. К. Теншиевой
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Трудность
  • Островский Александр Николаевич - Тяжелые дни
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Маскерад в летнем клубе, или Ни то ни сё
  • Добролюбов Николай Александрович - Счастие не за горами
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 425 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа