"justify"> Взглянуть, когда, убитая печалью
И горестнымъ отчаяньемъ, жена
Несчастнаго, ворвавшись въ залъ Совѣта,
Увидѣла внезапно то, что было
Прискорбно видѣть даже намъ, привычнымъ
Къ такого рода зрѣлищамъ. Но, впрочемъ,
Мнѣ слѣдуетъ оставить эти мысли,
Иначе скорбь, пожалуй, побудитъ
Меня забыть о прежнихъ оскорбленьяхъ,
Как³я домъ Фоскари причинилъ
Въ былое время мнѣ, и я, пожалуй,
Разстрою планы мести Лоредано,
Задуманные имъ для насъ обоихъ.
Я, впрочемъ,удовольствовался бъ меньшимъ,
Чѣмъ хочетъ онъ, и съ радостью смягчилъ бы
Его порывы ненависти къ нимъ,
Смѣнивъ ихъ большей кротостью! Теперь
По крайней мѣрѣ судъ отсрочилъ пытку,
Руководясь желаньемъ большинства.
Отчаянье жены, конечно, было
Причиною того, а можетъ быть
И видъ его мучен³й. Вотъ идутъ
Они сюда. Какъ слабъ онъ, какъ измученъ!
Я не могу глядѣть на нихъ безъ слезъ.
Пойду и постараюсь какъ нибудь
Смягчить упорство мести Лоредано.
СЕНАТОРЪ.
Угодно подписать вамъ будетъ актъ
Сегодня или завтра?
ДОЖЪ.
Хоть сейчасъ же!
Я прочиталъ его еще вчера -
Недостаетъ лишь подписи. Подайте
Теперь готово.
СЕНАТОРЪ (взглянувъ на бумагу).
Синьоръ, вы ошибаетесь: бумага
Осталась неподписанной.
ДОЖЪ.
Ужели?
Вотъ какъ я слабъ глазами сталъ подъ старость:
Не разсмотрѣлъ, что не было чернилъ,
Когда писалъ.
СЕНАТОРЪ (обмакнувъ перо и подавъ его дожу).
У васъ дрожитъ рука -
Позвольте вамъ помочь... Вотъ такъ.
ДОЖЪ (подписавъ).
Готово!
Сердечно благодаренъ вамъ.
СЕНАТОРЪ.
Декретъ,
Подписанный Совѣтомъ Десяти
И вами, возвращаетъ снова миръ
Венец³и.
ДОЖЪ.
Давно ужъ не видала
Она его. Дай Богъ, чтобъ столько жъ лѣтъ
Ей не пришлось вновь браться за оружье.
СЕНАТОРЪ.
Да! слишкомъ тридцать лѣтъ тянулись войны
То съ турками, то съ прочими странами
Итал³и. Ни разу государство
Такъ не нуждалось отдохнуть въ покоѣ.
ДОЖЪ.
Я дожемъ сталъ, когда оно владѣло
Лишь только океаномъ, а теперь
Венец³я успѣла пр³обрѣсть
Ломбард³ю. Я утѣшаюсь мыслью,
Что мнѣ на долю выпало украсить
Вѣнецъ ея брилльянтами Равенны
И Бреш³и; Кремона и Бергамо
Равно принадлежатъ ей. Такъ успѣла
Она расширить власть свою на сушѣ
Въ мое правлен³е, не потерявъ
Нимало тѣмъ могущества на морѣ.
СЕНАТОРЪ.
Вы правы совершенно, и отчизна
Должна была бъ достойно наградить
За это васъ.
ДОЖЪ.
Быть можетъ!
СЕНАТОРЪ.
Благодарность
Ея должна бы выразиться...
ДОЖЪ.
Развѣ
Я жалуюсь на это?
СЕНАТОРЪ.
Извините,
Синьоръ, меня.
ДОЖЪ.
За что?
СЕНАТОРЪ.
О, какъ скорблю
За васъ я всей душою!
ДОЖЪ.
За меня?
СЕНАТОРЪ.
Равно какъ и за вашего...
ДОЖЪ.
Ни слова
Объ этомъ! Т-съ!
СЕНАТОРЪ.
Нѣтъ, я скажу, синьоръ!
Я слишкомъ много въ прошломъ былъ обязанъ
И вамъ, и дому вашему, чтобъ быть
Теперь неблагодарнымъ и не плакать
О сынѣ вашемъ.
ДОЖЪ.
Это входитъ въ кругъ
Посольства вашего?
СЕНАТОРЪ.
Что, государь?
ДОЖЪ.
Да вотъ болтанье ваше о предметѣ,
Въ которомъ вы не смыслите ни слова.
Декретъ подписанъ мною - отнесите
Его къ пославшимъ васъ.
СЕНАТОРЪ.
Я повинуюсь.
Совѣтомъ мнѣ поручено еще
Спросить, когда угодно вамъ назначить
Часы для засѣданья?
ДОЖЪ.
Пусть сберутся,
Когда угодно будетъ имъ - хоть тотчасъ:
Вѣдь я слуга отечества.
СЕНАТОРЪ.
Они
Желали предоставить вамъ минуту
Для отдыха.
ДОЖЪ.
Я отдыха не знаю
Въ томъ случаѣ, коль скоро хоть на часъ
Отъ этого страдаетъ интересъ
Отечества. Пускай Совѣтъ сберется,
Когда и гдѣ захочетъ. Онъ найдетъ
Меня, гдѣ долженъ быть я и какимъ
Бывалъ всегда.
(Сенаторъ уходитъ, дожъ стоитъ въ молчан³и).
ПРИДВОРНЫЙ.
Синьоръ!
ДОЖЪ.
Что надо?
ПРИДВОРНЫЙ.
Присланъ
Я доложить, что васъ желаетъ видѣть
Синьора Фоскари.
ДОЖЪ.
Пускай войдетъ.
О, бѣдная Марина!
(Придворный уходитъ; дожъ остается въ прежней задумчивости).
МАРИНА.
Я просила
Позволить видѣть васъ, но, можетъ быть,
Вы заняты?
ДОЖЪ.
Для всѣхъ - но видѣть радъ
Тебя всегда. Располагай, какъ хочешь,
Моимъ свободнымъ временемъ, коль скоро
Не занятъ я дѣлами государства.
МАРИНА.
Я съ вами говорить хочу о немъ.
ДОЖЪ.
О мужѣ?
МАРИНА.
Да, и вашемъ сынѣ.
ДОЖЪ.
Что же
Ты хочешь мнѣ сказать?
МАРИНА
Совѣтъ позволилъ
Остаться мнѣ на нѣсколько часовъ
Вдвоемъ съ моимъ супругомъ.
ДОЖЪ.
Это правда.
МАРИНА.
Мнѣ въ этомъ вновь отказано.
ДОЖЪ.
Какъ? Кѣмъ?
МАРИНА.
Совѣтомъ Десяти. Когда мы съ мужемъ
Достигли моста Вздоховъ, я хотѣла
Съ нимъ вмѣстѣ перейти его, но строг³й
Темничный стражъ остановилъ меня
У самаго порога. Я немедля
Послала извѣстить о томъ Совѣтъ,
Но онъ ужъ разошелся, позабывъ
Дать письменно свое мнѣ дозволенье
О пропускѣ. Меня остановили -
И вотъ теперь я вновь разлучена
Тюрьмой съ моимъ Фоскари до поры,
Пока Совѣтъ не соберется снова.
ДОЖЪ.
Да, это правда: судьи позабыли -
Въ поспѣшности, съ какою разошлись,-
Исполнить эту форму, и теперь
Дѣйствительно едва ли ты получишь
Желанное, пока не соберутся
Они опять.
МАРИНА.
Пока не соберутся,
Чтобы начать опять его пытать.
Ужель любовь священная супруговъ
У насъ имѣетъ право на свиданье
Не иначе какъ подъ условьемъ пытки?
О, Господи! ты видишь ли все это!
ДОЖЪ.
Дитя мое! дитя мое родное!
МАРИНА.
Не называй меня своимъ дитятей:
Дѣтей не будетъ скоро у тебя.
Тотъ не достоинъ ихъ имѣть, кто можетъ.
Такъ равнодушно говорить о сынѣ,
Чьи бѣдств³я исторгли бы навѣрно
Потоки слезъ кровавыхъ у спартанцевъ!
Хотя они не лили слезъ по дѣтямъ,
Погибшимъ честно въ битвѣ, но нигдѣ
Мы не читали, чтобъ они смотрѣли
На медленную смерть ихъ, не пытаясь
Имъ даже руку помощи подать.
ДОЖЪ.
Ты видишь, я не въ силахъ даже плакать;
А плакать я хочу. Повѣрь, что если бъ
Былъ юной жизнью каждый бѣлый волосъ
На головѣ моей, когда бъ была
Короной м³ра эта шапка дожа,
А перстень мой, которымъ обручился
Когда-то съ моремъ я, былъ талисманомъ,
Способнымъ укрощать его - все это
Я отдалъ бы охотно, лишь бы только
Спасти его.
МАРИНА.
Для этого не нужно
Столь многаго.
ДОЖЪ.
Отвѣтъ твой обличаетъ
Лишь только то, что ты совсѣмъ не знаешь
Венец³и. Да, впрочемъ, гдѣ жъ тебѣ
И знать ее! Она сама не знаетъ
Себя съ своими тайнами! Узнай же,
Что ищущ³е гибели Фоскари
Готовятъ смерть равно и для меня:
Отца погибель не спасла бы сына.
Враги семейства нашего идутъ
Различными путями къ общей цѣли -
И эта цѣль... Но имъ не удалось,
Пока еще достичь ея.
МАРИНА.