bsp; И постепенно был забыт и погребен
В гробнице памяти друзей живущих он.
2
Так два десятка лет промчались... Разве мало?
Достаточно нас всех помяла, истрепала
Жизнь, полная тревог, падений, горьких слез,
Обманутых надежд и оскверненных грез.
Ко многому привык наш мозг, наш глаз и ухо,
И старость, гадкая, развратная старуха,
Неумолимая, как голод, как нужда,
Уже подходит к нам... "Жизнь вечно молода!"
Но отвлеченное понятие такое
Иронии полно и не вернет покоя,
Когда при этом я - не правда ли, mesdames? -
Вам по наружности лет сорок с лишним дам,
Наживши в вас врага ужаснейшего сразу...
Однако возвращусь я к своему рассказу.
Рахимов был забыт, как я уже сказал,
Но вдруг случилось то, чего никто не ждал
И меньше всех врачи испанские в Толедо...
Где было знание бессильно, там победа
Осталась за одной природой. Прав Шекспир,
Что многое есть в ней, чего не может клир'
Всех мудрецов понять. Больной, приговоренный
К безумью навсегда, при жизни погребенный
В больнице, ожил вдруг, и разом спала тьма,
Как пелена, с его дремавшего ума.
То было чудо, но все стихотворцы с жаром
Испанию зовут "страной чудес" недаром,
А факт вам налицо. Давно забытый друг
На родину спешил и, словно с неба вдруг
Иль, правильней сказать, как выходец из гроба,
Явился предо мной, но мы друг друга оба
Едва могли узнать, и радость встречи той
Смутила грусти тень. "О милый мой, постой, -
Твердил невольно я. - Да это, полно, ты ли?
Прощаясь, разве мы с тобой такими были?"
И в этом старике усталом и худом
Живого юношу я мог признать с трудом,
И только лишь глаза, хотя глубоко впали,
Нередко у него, как в юности, сверкали.
3
Но драма впереди еще его ждала,
Чего не мог тогда предвидеть я. Была
Большая разница меж им и всеми нами,
Которых он нашел покрытых сединами.
Мы шаг за шагом шли все эти двадцать лет,
Оставив за собой утрат печальный след;
Судьба не сразу нас, но исподволь ломала,
Нас жизнь по мелочам со многим примиряла,
И мы не делали в ней бешеных скачков,
А он слетел в наш мир как будто с облаков,
С мечтами прежними, с студенческим экстазом,
Все эти двадцать лет перешагнувши разом,
Начавши с лозунга: "Курган Малахов сдан!"
И кончив новостью: "Взят Каре и Ардаган".
Тогда его пришлось знакомить год за годом
С неведомым ему огромным периодом,
Сжав повесть длинную, состарившую нас,
В один эпический и бытовой рассказ.
Друг слушал, голову склонив и хмуря брови,
Всё делался бледней - в лице ни капли крови -
И наконец сказал: "Но было в наши дни
Немало крупных сил, талантов... Где ж они?
Да, где они, скажи? Не все же изменили
Прошедшему, не все еще лежат в могиле?
Я веру сохранил в людей, мне дорогих,
И, прежде чем спрошу тебя я о других,
Дай Добролюбова и Писарева адрес".
- "Они отправились..." - "Куда, зачем?" - "Ad patres. {*}
{* К праотцам (т.е. умерли) (лат.). - Ред.}
Оплакали мы их, но в мире нет потерь
Незабываемых, и их у нас теперь
С успехом заменить успел Евгений Марков,
Пересиявший всех, как посреди огарков
Друммондов яркий свет". - "Бессмертье заслужив,
Великий комик наш Мартынов, верно, жив?"
- "Жив... в памяти своих поклонников, дружище.
А сам давно лежит на городском кладбище
С Максимовым рядком, с Сосницким... Многих нет,
Которых он увел с собою в лучший свет
И никого взамен себя нам не оставил...
Но, впрочем, нет, у нас еще есть Вейнберг Павел,
При общем хохоте всех русских городов
Способный мастерски изобразить жидов".
- "Некрасов как живет, что пишет? В полной силе,
Надеюсь я, талант его богатый, или...
Боюсь спросить о том..." - "Он умер тоже, брат,
И уж о нем у нас почти не говорят.
Забыт и Курочкин покойный вместе с Меем.
Мы духу времени противиться не смеем
И в век промышленный биржевиков, дельцов
Совсем уже не чтим лирических певцов,
Давно их заменив продуктами грошовых
Стихотерзателей каких-то Барышевых,
Мартьяновых... имен не помню даже всех,
Чего, конечно, мне ты не поставишь в грех".
- "Да, почва невская, я вижу, нездорова...
Хоть Даргомыжского найду ли я, Серова?"
- "Увы, их тоже нет, но вздох свой затаи:
Маэстро Лазарев есть с Цезарем Кюи,
Который так у нас не терпит итальянцев,
Что со столбцов газет привык, как из-за шанцев,
Их грозно сокрушать как музыкальный страж".
- "Так кем же полон мир интеллигентный ваш?
Порадуй чем-нибудь меня хорошим, новым,
Дай "Современник" мне последний с "Русским словом"".
- "Тебе их дать, мой друг, никак я не могу.
Вот "Берег" почитай... Нет, нет, поберегу
Тебя на первый раз... Два толстые журнала,
Где прежде мы с тобой работали немало,
Уж стали редкостью, и их библиоман
Хранит в своем шкафу и переплел в сафьян.
Вот "Русский вестник" ты везде найдешь покуда
И купишь дешево на рынке на вес, с пуда;
Но сам Катков сказать мог смело бы весьма:
"Теперь я, брат, не тот!" как в "Горе от ума",
И лишь с Цитовичем - судьба такая вышла -
Он вправе нынче стать под пару прямо в дышло".
- "А Помяловский где, Левитов и Слепцов?"
- "Всё там же, где и все, - у дедов и отцов.
Зато за шестерых, день каждый, без отдышки,
Стал Лейкин печь то очерки, то книжки
И так пришелся всласть, что уже с давних пор,
Поджав животики, ржет целый Щукин двор
От разных сцен его и очерков..." - "Довольно!
Пощады я прошу, тебя мне слушать больно..."
И быстро он ушел... Теперь он очень плох.
Смутил его контраст различных двух эпох,
Поставленных пред ним так беспощадно рядом,
И старый юноша, идеалист по взглядам,
Не ужился в среде, совсем чужой ему,
Дичиться начал всех, не ходит ни к кому
И часто, позабыв об отдыхе и пище,
Проводит целый день на Волковом кладбище,
Читая надписи крестов, могильных плит
И, потрясенный вновь, как доктор говорит,
От ломки нравственной поправится едва ли
И перейдет опять к безумью от печали.
1880
ПРИМЕЧАНИЯ
156. "Перепевы". - Печ. по "Думам и песням" 1864 г., с исправл. по сб.
"Перепевы". Пародия на стих. В. Г. Бенедиктова "К отечеству и врагам его",
написанное во время осады Севастополя. Обличая англичан и французов,
Бенедиктов воспевает не только русский народ и русскую природу, но и
самодержавие и православие:
...Я люблю тебя во всем:
В снеговой твоей природе,
В православном алтаре,
В нашем доблестном народе,
В нашем батюшке-царе
и т. д.
Тема пародии подсказана самим Бенедиктовым: дальше в перечислении идет
ст. "В русской барыне широкой". Тотчас же после появления в печати
стихотворение Бенедиктова было высмеяно Некрасовым ("Заметки о журналах" //
Полн. собр. соч. и писем. М., 1950. Т. 9. С. 312-313).
157. "Время". 1861, No 1, в фельетоне о переводчиках Гейне, без
подписи. - "Думы и песни" 1863 г. Пародия на "итальянские" драмы Нестора
Кукольника, в которых ходульный романтический образ художника или поэта
занимает очень существенное место. См. импровизации Веррино в пьесе "Джулио
Мости" (ч. 4, явл. 8). Можно отметить и некоторые текстуальные совпадения -
ср., напр., ст. 1 пародии со словами Торквато Тассо в одноименной пьесе
Кукольника: "Я весь в жару, как в первый день восторга" (акт 1, явл. 1). С
именами Гёте, Канта и т. д. Возможно, что здесь скрывается намек на давнюю
статью о "Торквато Тассо" О. И. Сенковского, который, превознося талант
Кукольника, называл его "юным нашим Гёте" (БдЧ. 1834, No 1. С. 29).
158. "Время". 1861, No 1, в том же фельетоне. В "Думах и песнях" 1863
г. без ст. 12, по-видимому выпавшей случайно. Пародия на стих. В. Г.
Бенедиктова "Вальс". В "Бале" пародируется, кроме того, и вообще
"бенедиктовщина". Отдельные детали "Бала" связаны со стих. "Напоминание",
"Наездница" (указано Л. Я. Гинзбург; см.: Бенедиктов В. Г. Стихотворения.
Л., 1939. С. 318) и др. Пародируя Кукольника и Бенедиктова, Минаев, конечно,
имел в виду не только их самих, но и пережитки романтических представлений о
поэзии и поэте и напыщенного романтического стиля 1830-1840-х годов в
современной литературе.
159. "Время". 1861, No 1, в том же фельетоне. Пародия на стих. Н. Ф.
Щербины "Пир". Гиматий - см. примеч. 185.
160. "Время". 1861, No 1, в том же фельетоне, без загл. и строфы 8. -
"Думы и песни" 1863 г. В стихотворении есть ряд соответствий со "Школьником"
Некрасова. Та же сюжетная схема использована для разоблачения либеральной
болтовни об улучшениях крестьянского быта и реформах. Некоторые детали
(армяк, длинная палка и др.) являются реминисценциями из некрасовского
"Власа".
161. И. 1860, No 15, в цикле "Перепевы", подпись: Обличительный поэт. -
Печ. по "Думам и песням" 1864 г. с исправл. по И. Стихотворение направлено
против В. И. Аскоченского и его журнала "Домашняя беседа". К мукам вечным
Абирона и Дафона. По библейскому преданию, Абирон (Авирон) и Дафон (Дафан),
взбунтовавшиеся против Моисея и Аарона, были поглощены за это землею.
Ксенофонт - К. А. Полевой. Фаддей - Ф. В. Булгарин. "Грозный акт" -
"перепев" стих. А. Н. Майкова "Приговор" ("На соборе на Констанцском...")
(1860).
162. И. 1860, No 20, в цикле "Перепевы", подпись: Обличительный поэт. -
"Думы и песни" 1863 г. Черновой автограф - ПД (арх. "Рус. старины").
"Аммалат-бек" - повесть А. А. Бестужева-Марлинского, пользовавшаяся огромной
популярностью в 1830-е годы. А князь Рюрик не мнил и т. д. Намек на диспут
между М. П. Погодиным и Н. И. Костомаровым 19 марта 1860 г.; см. т. 1,
примеч. 33. Акций бурный поток и т. д. В 1850-1860-е годы в России возникло
очень много акционерных обществ; в большинстве из них процветали растраты и
нечистые дела; все это нередко приводило к банкротству обществ и разорению
рядовых акционеров. Новый Нестор - Н. В. Кукольник. Как пел Глинка псалмы.
Ф. Н. Глинке принадлежит ряд переложений псалмов, вошедших в его сборник
"Опыты священной поэзии" (1826). И нас трагик пленял и т. д. По всей
вероятности, имеется в виду В. А. Каратыгин. Ср. у Некрасова в "Прекрасной
партии": "И диким зверем завывал Широкоплечий трагик". Муж грамматики -
Греч. Н. И. Греч написал несколько книг по русской грамматике. "Ах, где та
сторона?.." - "перепев" агитационной песни К. Ф. Рылеева и А. А. Бестужева
"Ах, где те острова...".
163. И. 1860, No 19, подпись: Обличительный поэт. В сборники Минаева не
включено. 29 марта 1860 г., после появления "Накануне", состоялся третейский
суд между Тургеневым и Гончаровым. Гончаров, познакомивший Тургенева с
планом своего романа "Художник" (первоначальное загл. "Обрыва"), увидел в
"Дворянском гнезде" и "Накануне" частичное осуществление собственного
замысла и обвинил их автора в плагиате. Обвинения болезненно подозрительного
Гончарова были, разумеется, неосновательны. Третейский суд пришел к
заключению, что "произведения Тургенева и Гончарова, как возникшие на одной
и той же русской почве, должны были тем самым иметь несколько схожих
положений, случайно совпадать в некоторых мыслях и выражениях" (Анненков П.
В. Литературные воспоминания. М., 1960. С. 442). Но мысль о плагиате
продолжала мучить Гончарова всю жизнь - см. его записки, озаглавленные
"Необыкновенная история", в которых он изложил в мельчайших подробностях
историю своих отношений с Тургеневым ("Сборник Российской публичной
библиотеки". Пг., 1924. Т. 2). Гончаров очень добродушно отозвался о
"Парнасском приговоре" в письме к С. А. Никитенко (Гончаров И. А. Собр. соч.
М., 1980. Т. 8. С. 289). У меня - Елена имя, у него - Елена тоже. Героиня
"Обрыва" Вера первоначально называлась Еленой. То же имя носит героиня
"Накануне". Роль купца играть немую и т. д. 14 апреля 1860 г. состоялся
спектакль в пользу Литературного фонда с участием ряда крупных писателей.
Был поставлен "Ревизор". Тургенев играл одного из купцов. На казенный счет
поедешь и т. д. Намек на факт биографии Гончарова. Еще в 1852-1854 гг. он
принял участие в экспедиции адмирала Е. В. Путятина в Японию. Литературным
результатом этого путешествия явился "Фрегат "Паллада"" (1858).
164-166. И. 1860, No 29, подпись: Обличительный поэт. - Стих. 2, без
загл., без ст. 24, в цикле "Московские песни"-"Думы и песни" 1864 г. -
Стих. 3, вне цикла, с исправл. - "Думы и песни" 1863 г. - Печ. по И. Из
четырех стихотворений цикла печатаются три. В эти годы наиболее активную
роль в московском Обществе любителей российской словесности играли
славянофилы.
Примечание. "Дилетантизм во всех его проявлениях" - фельетоны В.
Курочкина, направленные против славянофилов; были напечатаны незадолго до
этого в И. Завтрашние мысли, подоплека народная, меч правды. См. т. 1, стих.
32 и примеч. к нему.
1. "Перепев" стих. Лермонтова "Сон" ("В полдневный жар в долине
Дагестана...") и отчасти "Когда волнуется желтеющая нива..." (ст. "Тогда
смиряется в душе моей тревога" и ел.). На даче Безбородко. Парк при
загородном доме графа Г. А. Кушелева-Безбородко (в Петербурге). "Беседа
Русская" - журнал славянофилов РБ. Капище - языческий храм. Да лягут в ней
Елагин, Селиванов. См. т. 1, стих. 31, 32 и примеч. к ним.
2. "Перепев" стих. А. И. Полежаева "Провидение" ("Я погибал...").
3. "Перепев" перевода Лермонтова из Гейне "Они любили друг друга так
долго и нежно...".
167. И. 1861, No 19, где на 16 ст. больше. - "Думы и песни" 1863 г. У
Покрова... На Сенной - в Петербурге. Лукулловский обед - т. е. роскошный; от
имени римского полководца Лукулла, который был известен своим богатством,
пристрастием к роскоши и пирам. "Жизнь игрока" - "Тридцать лет, или Жизнь
игрока", мелодрама В. Дюканжа, имевшая большой успех у театральной публики
1820-1840-х годов (в переводе Р. М. Зотова).
168. PC. 1861, No 6, в ДТЧ, без загл. - "Думы и песни" 1863 г.
169. PC. 1861, No 9, ДТЧ, без загл. и эпиграфа. - "Думы и песни"
1863 г. Написано по поводу "Заметки" П. Д. Юркевича, вышедшей в Киеве
отдельной брошюрой, а затем перепечатанной в "Домашней беседе" Аскоченского
(1860, No 14). Юркевич утверждал, что розги пока еще "неизбежное зло", что
жизнь "нуждается в основах и мотивах более энергических, нежели отвлеченные
понятия науки", и только "страх божий" может избавить детей от необходимости
применять к ним телесные наказания. Эпиграф не является точной цитатой.
170. И. 1861, No 14, подпись: Обличительный поэт. - "Думы и песни"
1864 г. В И "Праздная суета" сопровождалась ироническим "примечанием
переводчика", в нем Минаев писал, что автор якобы переведенного им
стихотворения - русский, но, "рожденный в среде высокообразованного и
светского общества", он мало знаком с русской речью и "за невозможностью
изъясняться по-русски пишет на французском языке". "Праздная суета" - отклик
на празднование юбилея П. А. Вяземского; см. о нем т. 1, примеч. 44. Вторая
половина стихотворения довольно точно передавая детали чествования
Вяземского в Академии наук - см. изданную анонимно брошюру П. А. Плетнева
"Юбилей пятидесятилетней литературной деятельности академика князя П. А.
Вяземского" (СПб., 186171 Как и "Стансы" В. Курочкина, "Праздная суета"
направлена и против самого Вяземского, и, главным образом, против его
апологета В. А. Сол4 логуба. Загл. сатиры взято из куплетов Соллогуба,
которые он спел на чествовании Вяземского. Граф Чужеземцев и есть граф
Соллогуб. В 1856 г. он по поручению министра императорского двора В. Ф.
Адлерберга поехал за границу для изучения постановки театрального дела; в
европейских столицах. Особенно долго он был в Париже, где, между прочим,
поставил свою французскую комедию "Une preuve d'amitie" ("Доказательство
дружбы"). "La nuit de st. Sylvestre" - французский водевиль Соллогуба.
"История двух калош" (1839) и "Тарантас" (1845) - произведения Соллогуба,
относящиеся к наиболее значительному периоду его литературной деятельности.
Чернышевский с Миллем. - В 1860-1861 гг. в "Совр." были напечатаны
"Основания политической? экономии" Милля в переводе и с примечаниями Н. Г.
Чернышевского! Пале-Рояль - парижский театр. "Цампа" - комическая опери
Л.-Ж. Герольда. Немец-гость - В. Вольфсон. "Праздная суета" - "перепев"
"Современной песни" ("Был век бурный, дивный век...") Д. В. Давыдова.
171. PC. 1861, No 8, в ДТЧ. В сборники Минаева не включено. "Эти тени,
- писал Минаев, - не призраки из шекспировского "Макбета", но три нам всем
знакомые издания". Стихотворение вызвано нападками ОЗ, РВ и "Рус. речи" на
сатирическую журналистику и поэзию. Свистуны-, см. т. 1, примеч. 59. Свисток
идет - т. е. очередной номер "Свистка".
172. PC. 1861, No 8, в ДТЧ, с еще двумя строфами (после 11-й и в
конце). - "Думы и песни" 1864 г. Как и "Разговор трех теней", является
отповедью периодическим изданиям, нападавшим на сатирическую журналистику и
поэзию. "Бранитесь же, господа, - писал Минаев, - негодуйте, проклинайте, но
сознайтесь откровенно, что тех людей, которых вы называете шутами, гаерами,
литературными турманами, - сознайтесь, что вы их боитесь, этих "балаганных
плясунов". Вы очень хорошо знаете, что эти шуты для вас опасны". "Рыцарями
свистопляски" окрестил М. П. Погодин левый лагерь русской журналистики,
вызывая Н. И. Костомарова на диспут о происхождении государства в Древней
Руси (СПб, 1860, 17 марта). Скит - небольшой монастырь монахов-отшельников.
Хроники в трауре... Пел хроникер - о внутреннем обозрении "Современная
хроника России", которую вел в ОЗ С. С. Громека. У него Минаев заимствовал,
разумеется совершенно переосмыслив, образ' жертвенника. В "Современной
хронике России" (ОЗ. 1861, No 4. С. 63) это "мрачный жертвенник, у которого
собрались... и, взявшись за руки, занялись свистопляской" сторонники "духа
отрицания, безмолвно воцарившегося в литературе под личиною шутки". Смолк и
"Куку". В апреле , 1861 г. в ОЗ появились за подписью "Куку" (псевдоним А.
М. Иванова) три стихотворения с эпиграфом: "Горе, горе живущим на земле!"
Лаже погас перед статуей гласности. Минаев, как и другие искровцы, как и
"Совр.", слово "гласность" нередко употреблял иронически, потому что,
во-первых, подлинная гласность была неосуществима в царской России,
во-вторых, одной гласности было недостаточно для коренных изменений
социального строя и, наконец, потому что громкие фразы либералов о гласности
часто находились в резком противоречии с их практической деятельностью и
журнальной борьбой против демократического лагеря, См. также т. 1, примеч.
30. Даже Буслаева - личность ученую. О полемике между "Совр." и Ф. И.
Буслаевым. В No 1 "Совр." за 1861 г. появилась статья А. Н. Пыпина "По
поводу исследований г. Буслаева о русской старине"; Буслаев поместил в ОЗ
(1861, No 4) "Ответ г. Пыпину...". Тогда в спор вмешался и Н. Г.
Чернышевский; в "Полемических красотах" ("Совр.". 1861, No 7) он подверг
критике мифологическую теорию, сторонником которой был Буслаев, идеализацию
старины в его работах и пр.
173. "Всемирный вестник", 1906, No 2, под загл. "Кумушка"; во
"Всемирном вестнике" в обоих случаях - "Не вернешь, Кондратьевна". - Печ. по
корректуре И, для которой предназначалось. На корректуре следующая надпись
П. А. Ефремова: "Было дозволено Ф. Ф. Веселаго для "Искры", но накануне
выхода он явился в типографию) департамента уделов (в этой типографии
печаталась И. - И. Я.) и заставил исключить, приняв перепечатку на свой
счет" (Библиотека Института русской литературы АН СССР). Стихотворение
является откликом на студенческие волнения в Петербурге осенью 1861 г. Оно
построено на каламбурах. За словами лупят под лопатку ли скрывается "лупят
подло Паткули", за словами гнать, и гнать, и гнать его - "гнать и гнать
Игнатьева". Петербургский обер-полицмейстер генерал А. В. Паткуль и военный
губернатор П. Н. Игнатьев "прославились" как усмирители студенчества.
Стихотворение ходило по рукам в списках. В заграничном архиве Герцена и
Огарева сохранился список (рукою Огарева) с указанием на то, что "Кумушки"
предназначались для И и не были пропущены цензурой, с расшифровкой
каламбуров и датой: сентябрь 1861 г. (ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, No 572). По
словам Н. А. Лейкина, использованный в "Кумушках" каламбур, связанный с
фамилией Игнатьева, принадлежит П. А. Каратыгину ("Н. А. Лейкин в его
воспоминаниях и переписке". СПб., 1907. С. 157); рифма "Игнатьева - и гнать
его" имеется также в эпиграмме С. А. Соболевского на Г. Н. Геннади
(Соболевский С. А. Эпиграммы и сатиры. М, 1912. С. 18). Дело земское - т.е.
общее.
174. PC. 1861, No 12, в ДТЧ, без загл. и эпиграфа. - "Думы и песни"
1864 г. В статье "Крестьянские выборы" ("День". 1861, 4 нояб.) П. Б. Бланк
заявил, что крестьяне нередко поступают как стадо, но их, мол, нельзя в этом
обвинять, потому что "все люди суть животные и... чем менее толпа людей
просвещенна, тем более подходит она к инстинктивному стремлению животных".
175. "Гудок". 1862, No 1. Милютины лавки - роскошные гастрономические
магазины в Петербурге. "Травиата" - опера Д. Верди.
176. И. 1862, No 15, без загл., в фельетоне "Отцы или дети? (Опыт
художественной критики)", подпись: Обличительный поэт. - "Думы и песни" 1864
г. Фельетон вызвал недовольство начальника III Отделения кн. В. А.
Долгорукова; см.: Рудаков В. Е. Последние дни цензуры в Министерстве
народного просвещения // "Историч. вестник". 1911, No 9. С. 974. "Кто устоит
в неравном споре?" - строка из "Клеветникам России" Пушкина. Кто лучших
правил? Кто уважать себя заставил? Ср. начало "Евгения Онегина": "Мой дядя
самых честных правил... Он уважать себя заставил". Как лев на Брюлевской
террасе. В последней главе "Отцов и детей" говорится, что Павел Петрович
Кирсанов поселился в Дрездене и ежедневно гулял на Брюлевской террасе. Лев -
законодатель мод, светского поведения и пр. "Норма" - опера В. Беллини. Он
отрицает и... См. примеч. 398-399. Гостеприимства прав не зная. В журнальном
тексте "Отцов и детей" абзац, в котором говорится об отъезде Базарова из
усадьбы Кирсановых после дуэли с Павлом Петровичем (гл. 24), кончался
фразой: "Ему (Базарову) и в голову не пришло, что он в этом самом доме
нарушил все правила гостеприимства". Слова эти были вставлены Катковым или
под его нажимом и впоследствии исключены Тургеневым. Кальян - восточный
курительный прибор. Тогенбург - герой баллады Ф. Шиллера "Рыцарь Тогенбург",
воплощение идеальной романтической любви. "Базаров... не однажды выражал
свое удивление, почему не посадили в желтый дом Тогенбурга со всеми
миннезингерами и трубадурами". Инсаров - главный герой романа "Накануне".
Построение строфы и система рифмовки заимствованы из "Бородина" Лермонтова.
177. И. 1862, No 15, без загл., в том же фельетоне. - "Думы и песни"
1863 г. Как и предыдущее стихотворение, направлено против "Отцов и детей"
Тургенева. Якшаться с студентами. Ср. последнюю главу "Отцов и детей", где
говорится, что Кукшина "по-прежнему якшается с студентами". В Думе на
лекциях. О публичных лекциях в здании петербургской Городской думы см. т. 1,
примеч. 60. "Дама, приятная во всех отношениях", как и Коробочка (только не
Дарья, а Настасья Петровна), - из "Мертвых душ" Гоголя. "Просьба" -
"перепев" "Молитвы" Лермонтова ("Я, матерь божия, ныне с молитвою...").
Строки "Вечно нарядные, вечно свободные" - "перепев" ст. "Вечно холодные,
вечно свободные" из стих. Лермонтова "Тучи".
178. И. 1862, No 16, подпись: Обличительный поэт. - Печ. по "Думам и
песням" 1863 г. с исправл. по И. Написано по поводу происходивших в то время
в Петербурге совещаний об упрощении русской орфографии. Минаев насмешливо
отнесся к ним, считая обсуждавшийся на них вопрос общественно
незначительным. Квартальный - см. примеч. 393. Думал шрифт ввести латинский
и т. д. Один из участников совещаний, К. М. Кадинский, автор брошюр
"Упрощение русской грамматики" (1842) и "Преобразование и упрощение русского
правописания" (1847), в которых ратовал за замену русского шрифта латинским,
в 1862 г. возобновил свое предложение, но ни в ком не встретил сочувствия.
Подьячий - в старину мелкий чиновник. Ер и е р ь - старинные названия
твердого и мягкого знаков. Замысел стихотворения возник, по-видимому, под
влиянием напечатанного в журнале "Время" (1862, No 3) фельетона К- К.
Сунгурова "Ортографическая распря", где совещания также изображались в виде
суда; в нем говорится о "процессе здешних грамотеев с русской орфографией",
мелькают слова "обвинительный акт", "преступница", "допрос".
179. И. 1862, No 21, подпись: Обличительный поэт. - "Думы и песни" 1864
г. Поводом для написания стихотворения послужил, по словам Минаева,
"торжественный праздник ""последних могиканов" славянщины", посвященный
памяти славянских просветителей Кирилла и Мефодия (примеч. к стихотворению в
И). Свежее предание - загл. романа в стихах Я. П. Полонского. Одр - постель,
ложе. За честь "народной подоплеки". Выражение "народная подоплека"
принадлежит А. С. Хомякову (РБ. 1860, No 1. С. 2)' Мурмолка - старинная
меховая или бархатная шапка, часто упоминающаяся в народных песнях и
сказках. Циклоп (греч. миф.) - фантастическое существо, великан с одним
глазом во лбу. Перун - в славянской мифологии главное божество, бог грома и
молнии. Чадил, кого-то примиряя. В объявлении об издании журнала "Светоч",
выходившего в Петербурге в 1860-1862 гг., и во "Вступительном слове" его
редактора Д. И. Калиновского говорилось о необходимости примирения
западничества и славянофильства. Богатырь Илья - Илья Муромец. Ендова - в
Древней Руси большая посуда для вина, меда или пива. Баян - см. т. 1,
примеч. 92. "Последние славянофилы" - "перепев" стих. А. Н. Майкова
"Последние язычники".
180. "Сборник статей, не дозволенных цензурою в 1862 году". Т. 2. СПб.,
1862. - PC. 1863, No 9, в ДТЧ. - "В сумерках". Первоначально стихотворение
предназначалось для "Гудка", но 9 августа 1862 г. было запрещено цензурой;
автограф за подписью "Облич. п." и с надписью о запрещении - собр. корректур
С.-Петерб. ценз, комитета, No 31. Л. 1. По этому автографу "Сказка о
восточных послах" и была напечатана в "Сборнике статей, не дозволенных
цензурою...". Вслед за публикацией в PC Минаев хотел включить стихотворение
в сб. "Думы и песни", но опять натолкнулся на сопротивление цензуры (Журнал
заседания С. - Петерб. ценз, комитета от 9 окт. 1863 г.); через год
перепечатка была снова запрещена (Опись журналам С.-Петерб. ценз. комитета,
заседание 5 авг. 1864 г.). Написано в связи с приездом в Петербург летом
1862 г. японского посольства. Минаев предпослал стихотворению воспоминание о
недавнем времени, когда "прогрессистов явилась тьма-тьмущая, потому что быть
прогрессистом в тот лирический период было вовсе не трудно. Вы смеетесь над
Аскоченским, вы порицаете откупа - значит, вы прогрессист. Теперь пришло
другое время; теперь все смеются над Аскоченским, все порицают откупа, но,
увы! прогрессисты, переродившись в новейших нигилистов, сидят у многих как
камень на шее... Весть о нарождении русского прогресса дошла даже до
японцев, которые, желая на месте убедиться в этом случае, прислали к нам
особую миссию. Одному из этих послов, по просьбе его - написать что-нибудь
на память в его записную книжку, я написал следующее стихотворение..."
Метресса - любовница.
181. PC. 1863, No 1, в статье "Забытые уголки Парнаса, по поводу выхода
в свет "В гостях и дома", стихотворений кн. Вяземского. Письма и размышления
отставного майора Михаила Бурбонова". - "Думы и песни" 1864 г. Так, как
иронически рекомендует смеяться Минаев, смеялся, по его словам, П. А.
Вяземский "в лучшую пору своей деятельности". Следует отметить, что эта
оценка вызвана литературно-общественной позицией Вяземского в 1850-1860-е
годы и не соответствует "лучшей поре его деятельности". Над ездой в телеге
тряской. Намек на стих. Вяземского "Русский бог" ("бог метелей, бог ухабов,
бог мучительных дорог"), "Дорожная отметка" и др. Свистопляска - см. примеч.
172.
182. PC. 1863, No 1, в той же статье, под загл. "Последний дуэт". -
"Здравия желаю!". Все реплики М. П. Розенгейма взяты из его стих.
"Современная дума", которое полно нападок на радикальные и революционные
круги, считающие, что "порядок вещей устарел", и стремящиеся "опрокинуть...
вверх ногами общественный склад". В "Дуэте" чувствуется влияние Н. А.
Добролюбова, который писал по поводу "Современной думы" в рецензии на
сборник стихотворений Розенгейма 1858 г.: "Он не любит тех, которые...
требуют преобразований нашего общественного устройства. Нет, говорит он, не
шуми... Устроено все прекрасно, но беда в том, что не во всех внедрено
почтение к существующему устройству" (Собр. соч. М.; Л. 1963. Т. 7. С. 288).
Кукельван - см. т. 1, примеч. 84. По улицам невским не жги папирос. В те
годы курение на улицах было запрещено. Если будешь журнал издавать на Руси и
т. д. С 1863 г. Розенгейм начал издавать юмористический журнал "Заноза",
причем проявил большую изобретательность в рекламировании и распространении
журнала.
183. PC. 1863, No 1, в той же статье. Пародия на послания М. П.
Розенгейма к Лермонтову. Написанные в 1840-1841 гг., они впервые появились в
печати в сборнике стихотворений Розенгейма 1858 г. "Г. Розенгейму, - пишет
Минаев от имени Михаила Бурбонова (об этой сатирической маске см. во вступ.
статье, т. 1, с. 25-26), - пришла гениальная мысль распечь поэта-покойника
за то отрицательное направление, которого он держался в жизни, и живой
стихотворец распек мертвого самым положительным образом". Это и внушило ему,
Бурбонову, мысль написать аналогичное послание к Шекспиру. Ефремовских
камелий. См. т. 1, примеч. 51.
184. PC. 1863, No 1, в ДТЧ, без загл. и эпиграфа. - "Думы и песни"
1863 г. Статьи Н. Ф. Павлова, из которой взят эпиграф, найти не
удалось. В 1871 г. И приписала это "изречение" С. С. Громеке (No 18. Стб.
547), а затем снова Павлову (No 50. Стб. 1591).
185. И. 1863, No 26, подпись: Обличительный поэт. - "Думы и песни" 1864
г. Аз, Буки, Веди, Глаголь и т. д. - старинные названия букв русского
алфавита (а, б, в, г). Кто же враг западных фраков и т. д. и Кто земляков из
Парижа и т. д. О корреспонденциях славянофила И. С. Аксакова "Из Парижа",
печатавшихся в 1863 г. в газете "День" под псевдонимом "Касьянов". В одной
из них Аксаков негодовал, что русские теряют за границей свой национальный
облик. В отличие от "служителей всех прочих вероисповеданий", - писал он, -
"только русское духовенство старается изо всех сил, чтоб его не признали за
духовенство! Разумеется, нет никакой важности в том, ходит ли духовенство во
фраке или в рясе, - но важность великая в тех побуждениях, которые заставили
его сбросить рясу для фрака..." и т.д. ("День", 1863, 23 марта). Кто,
русский эпос прославив. О полемике между "Совр." и Ф. И. Буслаевым; см.
примеч. 172. В прессу явился, ругаясь? Речь идет о фельетонах А. Ф.
Писемского, см. т. 1, примеч. 58. Кто же над "бомбами" века и т. д. О статье
С. С. Громеки, в основе которой лежит типичное для либералов утверждение,
что революционеры своими "крайностями" способствовали усилению реакции.
Отмечая единодушие журналистики конца 1850-х годов, которая атаковала общими
силами твердыни старого мира, он писал: "Вдруг посреди атакующих и
атакованных упала со свистом и шумом бомба отрицания. Первые осколки
посыпались на лагерь осаждавших. Осажденные обрадовались и вздохнули
свободнее... Пока в рядах осаждавших шла междоусобная перепалка, осажденное
возводили укрепление за укреплением, запасали оружие и умножали свои силы"
(ОЗ. 1863, No 3, "Совр. хроника России". С. 10). Вывел животных на сцену?
Драматург В. А. Дьяченко, постоянный поставщик пьес для Александрийского
театра, не раз был высмеян на страницах И. В данном случае Минаев ошибочно
приписал ему "заслугу" другого драматурга - А. А. Соколова. В пьесе
последнего "Новгородцы в Ревеле", шедшей в сезон 1861 - 1862 г.,
действительно на сцене появлялась лошадь, что было необычно в те времена.
Вечно был скучен и длинен? О критических статьях А. В. Дружинина. Кто
обрусил нам Шекспира? О его переводах. Свои переводческие принципы Дружинин
изложил в предисловии к переводу "Короля Лира" ("Совр.". 1856, No 12).
"Заметки" - полемические статьи РВ, большая часть которых принадлежит
Каткову. Возможно, что ст. 1 строфы о Каткове была вычеркнута цензурой;
вернее, однако, что Минаев нарочно поставил строку точек, показывая этим,
что Катков находится под покровительством властей и о нем нет возможности
говорить полным голосом. Бросил свой жезл триумвира? Журналист Г. И. Кори,
редактировавший вместе с В. Д. Скарятиным и Н. Н. Юматовым газету "Русский
листок", с конца мая 1863 г. перестал принимать в ней участие. Ржет в
постоянном припадке. Намек на статью Скарятина "О табунных и некоторых
других свойствах русского человека"; см. т. 1, примеч. 61. Кто он, сорвавший
гиматий. Намек на "греческие стихотворения" Н. Ф. Щербины, в которых слово
"гиматий" (верхняя одежда древних греков) встречается неоднократно. Кто он,
воспевший нам лозы. См. стих. 169 и примеч к нему. Бюхнеру славший угрозы?
Имеется в виду цикл публичных лекций П. Д. Юркевича, в которых он стремился
развенчать философов-материалистов Запада и России.
186-187. PC. 1863, No 6, 7, в ДТЧ, без общего загл.; стих. 2, под загл.
"Серенада". - Печ. по "Думам и песням" 1864 г., где включены в цикл; из
шести стихотворений цикла печатаются два. Весь цикл направлен против статей
А. Фета "Из деревни", напечатанных в РВ (1863, No 1 и 3). Фет идеализирует в
них среднепоместного дворянина и жалуется на трудности его хозяйственной
жизни после реформы 1861 г., на грубость и нерадивость крестьян, на
литераторов, которые, мол, не только не способствуют примирению интересов
помещиков и крестьян, но, наоборот, обнаруживают явно демократические
тенденции и т. д. Характеризуя в своем фельетоне социальные симпатии Фета,
Минаев отмечает, что "он принадлежит к особой плеяде писателей и певцов,
воспевших сладость крепостного состояния в России... Прежде в нем этого не
подозревали и видели в нем просто объективного поэта, поющего без всякой
предвзятой идеи", но пореформенная эпоха "вдруг осветила деятельность таких
писателей, как г. Фет, и показала нам их в настоящем свете... Перед нами
является новый Фет - Фет обиженный, Фет взволнованный, Фет оскорбленный. Он
не поет уже теперь: "Шепот, робкое дыханье, трели соловья", но у него