Главная » Книги

Княжнин Яков Борисович - Стихотворения, Страница 3

Княжнин Яков Борисович - Стихотворения


1 2 3 4 5 6 7 8 9

   С собою ставя бога в ряд.
  
   Не верю я сердцам сим диким,
   Которы, лютостью одной
   Тебя являя нам великим,
   Не твой нам кажут образ - свой.
  
   Всяк час ты ложь их обличаешь
   Пучиною твоих щедрот
   И милостью опровергаешь
   Угрюмых мудрецов довод.
  
   Ты кротко солнцу рек: "Навеки,
   Блистая, провещай творца;
   Да зрят всечасно человеки
   Меня в щедроте без конца".
  
   Всяк день то солнце повторяет,
   Сей благости твоей залог,
   И вся природа нам являет,
   Что бог не может быть не бог.
  
   Лишь только мы, неблагодарны,
   Не чувствуя твоих щедрот,
   То слабы, то высокопарны,
   Крушим страстями свой живот.
  
   Ты, смертным даровав свободу,
   К блаженству тьму путей открыл;
   Одним веселием природу
   Своей ты власти покорил.
  
   А если иногда печали
   Дают вкушать нам горький яд,
   Не винен ты, что мы создали
   Себе из рая страшный ад.
  
   Не ты виновен, что мы, люди,
   Желая все богами быть,
   Вздымая гордо наши груди,
   Себя дерзнули позабыть.
  
   Тобой творенны наслаждаться,
   Превыше мы себя летим
   И мудростью с тобой равняться
   В своем безумствии хотим.
  
   Чувствительность! о дар божествен!
   Ты нас прямей ведешь к концу,
   И крыл твоих полет торжествен
   Возносит сердце ко творцу.
  
   Творец! тебя понять не тщуся,
   Всем сердцем, как отца, любя;
   Кто ты, о том я не крушуся,
   С восторгом чувствуя тебя.
  
   Ты был, ты есть, ты вечно будешь, -
   То небо и земля твердят;
   Я есмь, меня не позабудешь,-
   Мои все чувства то гласят.
  
   <1780>
  
  
   ПОСЛАНИЕ К РОССИЙСКИМ ПИТОМЦАМ СВОБОДНЫХ ХУДОЖЕСТВ
  
   О вы, которые под сению спокойства
   Стремитесь открывать вам небом данны свойства,
   Питомцы росские художеств и искусств,
   Изобразители и наших дел и чувств,
   Которы, Рубенсам, Пигаллам подражая,
   Возносите свой дух, к их славе доступая, -
   Крепитесь в ревности то свету показать,
   Что не единою победой помрачать
   Своих соперников россияне удобны.
   Минервы подданны ко всем делам способны.
   Явите в Севере талантом вы своим
   И славу Греции, и чем гордится Рим.
   Оставьте по себе торжественны творенья,
   Одолевающи и время изнуренья.
  
   Но, чтобы вечности в бессмертный храм войти,
   Талант единый слаб к свершению пути,
   Когда, не озарен пространным просвещеньем,
   Гордясь одним собой, гнушаяся ученьем
   И самолюбием навеки ослеплен,
   Он в дикости своей пребудет укреплен.
   Не виден в грубости небесный оный пламень;
   И сам алмаз в коре есть тот же дикий камень.
  
   Науки, знания все сродны меж собой:
   Небесны чада, все назначены судьбой,
   В жилище бренностей переселясь от века,
   На крыльях мудрости возвысить человека.
  
   Старайтесь, жертвуя небесным сим сестрам,
   Вы, юноши, снискать блистание дарам,
   Чем вас украсила обильная природа,
   Для чести вашея и росского народа.
   Напрасно будете без помощи наук
   Надежду полагать на дело ваших рук:
   Без просвещения напрасно всё старанье,-
   Скульптура - кукольство, а живопись - маранье
   И чтоб достигнуть вам до славной высоты,
   Искусства видны где бессмертны красоты
   И где дух творческий натурою владеет,
   Где мармор говорит и душу холст имеет,
   Сравняйтесь с знанием великих вы людей;
   А без того иных к успеху нет путей.
   Художник завсегда останется бесславен,
   Художник без наук ремесленнику равен.
  
   Не вображайте вы себе, чтобы Апелл
   Лишь только кистию одной владеть умел.
   Списатель естества, премудрости любитель,
   Он в красках философ и смертных просветитель,
   Победоносного царя достойный друг,
   О имени его гремит доныне слух.
   Героев дружество - художникам верх славы;
   Ту честь исправленны приобретают нравы,
   Что должно и наук для вас важнее быть.
   Наука первая - уметь на свете жить.
   Она единая искусства в свет выводит,
   При жизни славу им она одна находит
   И, украшая их, творит блаженным век.
   Напредь талантов всех нам нужен человек.
   Таланта не познав за дикостью незрима,
   Бежит всё общество от странна нелюдима.
   Чтоб здания привлечь ко внутренним красам,
   Не должно ль, чтоб и вход приманчив был очам?
  
   Нередко то виной художников роптанья,
   Которые, хотя имеют дарованья,
   Но, не умев себе приятностей снискать,
   Почтенья в обществе не могут привлекать
   И, всюду принося одну с собою скуку,
   Присутством мучат всех и сами терпят муку.
   Почто в несчастии за то винить людей,
   Что счастья за талант не видим в жизни сей?
   Почто роптать на рок, живя в плачевной доле?
   Почтенье заслужить от света в нашей воле.
   Не мните также, чтоб почтение обресть,
   Нужна бы вам была чинов степенна честь.
   Не занимаяся вовек о рангах спором,
   Рафаел не бывал коллежским асессором.
   Животворящею он кистию одной
   Не меньше славен стал, как славен и герой.
   Художник, своему способствуя незнанью,
   Желает чина лишь вдобавок дарованью
   И льстится звуками предлинных в титле слов;
   Но духом кто велик - велик и без чинов.
  
   <1782>
  
  
   ИСПОВЕДАНИЕ ЖЕМАНИХИ
   ПОСЛАНИЕ К СОЧИНИТЕЛЮ "БЫЛЕЙ И НЕБЫЛИЦ"
  
   О ты, писатель былей, небылиц,
   Который милым, легким слогом
   Кружишь моих по моде мне сестриц!
   Клянусь по чести, перед богом,
   Что я весьма довольна тем...
   О! если б в сердце ты моем
   Увидел всё, что происходит,
   Когда твой лист ко мне приходит,
   Ты тем бы сам доволен был...
   По чести, мне ты ужесть мил!..
   В тебе, как в зеркале, себя увидишь
   И в тот же час возненавидишь
   Свою минувшу блажь...
   Courage, mon coeur, courage!1
   Уж ты меня и очень поисправил.
   Я чаю, ты того никак не ожидал?
   Подумай, муж мой мне не так несносен стал;
   По чести, он меня не менее забавил,
   Не менее вчера увеселил,
   Как попугай, которым подарил
   Меня... да полно, ты не знаешь,
   Из чьих мне рук достался попугай;
   А если понимаешь,
   Пожалуй, не болтай...
   То всё уже теперь, hêlas!2 проходит,
   Что нас с ума приятно сводит;
   И я любви сказала: bon voyage!3
   Ведь надобно и о душе помыслить...
   Когда еще я тот имела avantage,4
   Что лет себе могла поменьше счислить,
   Не знала, есть ли у меня душа,
   Безделкой той себя нимало не круша,
   Ее в себе никак не примечала.
   Чтоб душу получить, в Париже побывала
   И там моей в прибавок красоте
   Имела я petite santê.5
   Перед дюшессами прелестно приседала
   И дюкам не спускала;
   И словом, там пред всеми показала,
   Любя моих гражданок честь,
   Что женщины в России есть...
   Но душу дорого иметь в Париже;
   Тем боле, у кого муж прост или benêt;6
   Попасться с ним в беду всего нам ближе
   И виноватой быть в его вине...
   Подумай, радость, напоследок
   Не знал он, где louis7 сыскать;
   En bourgeois8 меня он начал трактовать
   И, вид приняв угрюм и едок,
   По-русски мне оказал: "У нас ведь много деток"...
   В какой тогда пришла я rage!9
   Хотела мстить ему, и... правда... отомстила...
   Однако скоро он свою поправил блажь,
   И я louis довольно получила,
   Чем я menus plaisirs10 немного заплатила...
   Нет хуже, если муж неловкий человек.
   Послышу, нам грозят уже au Fort 1'evêque.11
   Что ж вышло мне из этакой напасти?
   Посмейся ты со мной моей шутливой части.
   Мой муж отправился назад,
   Надежду на свою родню имея;
   А я, как будто бы галантерея,
   Осталася в заклад...
   Почувствовала я тогда себе всю цену.
   В Париже быть en gage,12 то значит что-нибудь...
   Я думала, что в муже будет путь;
   А он, о, sot!13 тому в замену,
   Что я во Франции самой
   Годилась быть в закладе,
   Хотев увидеться со мной,
   Оставил красоту мою в накладе
   И выкупил меня, к смертельной мне досаде...
   Подумай: в той прекрасной стороне
   Я вся была в цене,
   А здесь не ведаю, чего я стою...
   Как я оставила Париж,
   Лишенной счастья мне, покою,
   Ужасный сделался вертиж.
   Не ведаю, как я перенесла тот coup;14
   И жизни я своей была не рада,
   Всех бед тому желала старику,
   Который вытащил меня из-под заклада...
   Но должно как-нибудь несчастью помогать:
   Старалась здесь я время убивать
   Вертижами, игрою
   И на гостиный двор toujours15 ездою.
   Ты слышал, радость, как там ловко приседать
   И новые конкеты собирать
   С старинной красотою:
   Неполный свет, неполна тень
   Там делают приятный день.
   Дезабилье - то много помогает.
   Le grand jour16 очень прост...
   A surtout17 там великий пост
   Не сух бывает...
   Но, ах! уж всё прошло теперь;
   И время всё съедает...
   Для приседающих оно жестокий зверь...
   Казаться мне нигде не можно
   Все так учтиво, осторожно
   Обходятся со мной,
   И я одно почтенье только вижу;
   Почтенья этого я смертно ненавижу,
   Которо, издали мне шаркая ногой,
   Как будто говорит: пора тебе домой.
   Что делать, право, я не знаю.
   Я душу прежнюю совсем теряю;
   А новой нет: на то ведь надобен эспри.
   Я их уж сотни три
   Повыше головы перетаскала
   И ими голову ужасно возвышала;
   Но здесь avec un gros bon sens18 указ,
   Без всякого bon mot19 шутя над нами,
   Ужасно головами
   Унизил нас.
   И говорят, что cet20 указ желает,
   Чтоб был у нас эспри
   Не hors de la tête21 - внутри.
   Вот он-то небылиц чудесных ожидает;
   Пожалуй, помести ты это меж своих,
   Которы все на быль походят.
   Скорее толку я надеюся от них.
   Нас в чувство остроты heureusement22 приводят.
  
   <1783>
  
   1 Смелей, мое сердце, смелей! (франц.). - Ред.
   2 Увы! (франц.). - Ред.
   3 Счастливого пути! (франц.). - Ред.
   4 Преимущество (франц.). - Ред.
   5 Иметь небольшое здоровьецо значит у щеголих притворяться нездоровой, чтоб в нарядном дезабилье лежать на прекрасной постельке и прельщать приезжающих щеголей.
   6 Дурашлив, глуп (франц.). - Ред.
   7 Луи, или луидоры, - французские деньги.
   8 Как мещанин (франц.). - Ред.
   9 Бешенство, гнев (франц.). - Ред.
   10 Маленькие удовольствия (франц.). - Ред.
   11 Форлевек в Париже - место, куда за долги сажают.
   12 В залоге, в закладе (франц.). - Ред.
   13 О, дурак! (франц.). - Ред.
   14 Удар (франц.). - Ред.
   15 Всегда (франц.). - Ред.
   16 Светлый день (франц.). - Ред.
   17 Особенно, главным образом (франц.). - Ред.
   18 С глубоким смыслом (франц.). - Ред.
   19 Острого словца, остроумной шутки (франц.). - Ред.
   20 Этот (франц.). - Ред.
   21 Вне головы (франц.). - Ред.
   22 Успешно, счастливо (франц.). - Ред.
  
  
   К КНЯГИНЕ ДАШКОВОЙ
   ПИСЬМО НА СЛУЧАЙ ОТКРЫТИЯ
   АКАДЕМИИ РОССИЙСКОЙ
  
   Избранная Минервы волей
   Устроить росским музам сень,
   Позволь для них счастливый день
   Восторженну их лучшей долей
   Оставить в памяти граждан...
  
   Не думай, чтобы я, гордяся
   Талантом, мне который дан,
   И чтоб тщеславно становяся
   С венчанными мужами в ряд,
   Которых Феб к своим причислил,
   Убравши в лавровый наряд,
   Я дерзко б о себе помыслил,
   Что лира слабая моя
   Так славу раздавать способна,
   Как просвещенна мысль твоя
   Тому содействовать удобна,
   Чем небо в благости своей
   Из уст монархини к нам дышит.
  
   Во звуке лир нет нужды ей.
   В сердцах хвалу любовь ей пишет.
   Хвала ей - счастье наших дней.
   Отрадный клик блаженна мира -
   Вот ей достойнейшая лира.
  
   Но должно ли безгласну быть,
   Надеяся на глас вселенной?
   С душой, усердьем воспаленной,
   От робости не говорить?
  
   При всходе дневного светила,
   Хоть твари всей несметна сила
   Отраду чувств своих гласит,
   И жавронок туда ж парит,
   Забыв свою ничтожну малость,
   Полета не страшась орлов,
   Поет в средине соловьев,
   Не чтя того за дерзку шалость.
  
   Должны ли только мы одни,
   Когда сияют ясны дни,
   Равно как в бурну непогоду,
   Которая теснит природу,
   В оцепенении молчать?
   Должны ль ни слова не сказать,
   Что здесь отрада на престоле,
   Как подданным, так музам мать,
   Что мы в такой блаженной доле
   До ней и не бывали ввек;
   Что здесь стесненный человек,
   Досель земли обремененье,
   На всё имевший запрещенье,
   Днесь мыслить и счастливым быть
   От ней имеет разрешенье?
  
   Иль могут чувств своих не крыть
   Одни певцы иноплеменны?
   Иль мудростью ее взнесенны
   Свободны все благодарить,
   А только лишь российски музы
   Должны носить постыдны узы
   Не сметь ей жертвы возжигать?
  
   Я ведаю, что дерзки оды,1
   Которы вышли уж из моды,
   Весьма способны докучать.
   Они всегда Екатерину,
   За рифмой без ума гонясь,
   Уподобляли райску крину;
   И, в чин пророков становясь,
   Вещая с богом, будто с братом,
   Без опасения пером
   В своем взаймы восторге взятом
   Вселенну становя вверх дном,
   Отсель в страны, богаты златом,
   Пускали свой бумажный гром;
   Нас по уши обогащали
   И Инд и Ганг порабощали.
   Но, как ни щедры в чудесах
   Они, которы предвещали,
   Все сказанное в их стихах -
   Ничто пред громкими делами
   Царицы, правящия нами.
  
   Итак, не чудно то, когда
   Докучных лир стишисты чада,
   Твердя все то же завсегда,
   Уморою сухого склада
   Могли вниманье отвратить
   Воспетой ими героини
   И только от своей богини
   Одно зеванье заслужить.
   Но если кто учтивость знает,
   Кто, может быть, талантом слаб,
   Но рифмы тщетныя не раб,
   С росадой райской не равняет
   Царицу, коей нету мер,
   Которая царям пример;
   Кто старину и почитает,
   Но, ей вдали отдав поклон,
   Свою судьбу благословляет,
   Что под державой кроткой он
   За прошлы иски отдыхает;
   И кто, хотя и не пророк,
   Но, чтением знаком с царями,
   То ведая, какой был прок
   Доставлен свету их венцами,
   Их славу мерит по тому,
   Дела Екатерины числит,
   О них со удивленьем мыслит
   Не по восторгу - по уму,
   На мысль сравнений тьму приводит,
   Но ей достойных не находит, -
   Того, как сердце, стих простой,
   Наполнен правдой, не мечтой,
   В усердии своем свободен,
   Надеюсь, может быть угоден.
   Я, сею мыслью ободрен,
   В сей день мой глас простерть дерзаю
   И, муз молчаньем огорчен,
   За них молчанье прерываю.
  
   Отверст вам, музы, славы храм,
   Вступать в него днесь в вашей воле;
   Пространно предлежит вам поле
   И крылия даны умам.
   Пускай невежество скрежещет,
   Смотря на быстрый ваш полет,
   И, ползая, взор тусклый мещет,
   Жалея счастия тех лет,
   Когда оно, собой довольно,
   Надменное и своевольно
   Вздымая гордое чело,
   Сердясь, за ум карать могло.
   Но страшным быть оно престало,
   Уже его бессильно жало:
   Стремитесь, росски музы, в путь,
   Имея воспаленну грудь
   Единой славы утешеньем;
   Возвысьтеся вы вашим пеньем
   Монархини до славных дел;
   Да росс, который столь процвел
   Ее преславнейшим правленьем,
   Велик и в мире и в войнах,
   Останется у вас в стихах
   Навек вселенной удивленьем...
  
   Напрасна слава там была,
   Где муз жилище неприступно:
   Она, как легка тень, прошла.
   С героями исчезли купно
   До греков громкие дела.
   Народы целые забвенны
   Во тьме без чести погребенны,
   Меж тем как греков горсть одна,
   Умов бессмертными дарами
   Прославленна, почтенна нами,
   Пребудет ввек оживлена.
  
   В упорну ополченна брань
   Со Римом горда Карфагена,
   Простерша к власти мира длань,
   Была б участок так же тлена,
   Как все, презревши пенье муз,
   Когда б ее виновник уз,
   Не меньше, как оружьем силен
   И славой муз своих обилен,
   Не возвестил их гласом Рим,
   Что Карфагена пала им.
  
   1783
  
   1 Разумеется, что из сего исключаются бессмертные оды великого Ломоносова и некоторое чисто других.
  
  
   ТЫ И ВЫ
   ПИСЬМО К ЛИЗЕ
  
   О ты! которую теперь звать должно - Вы,
   С почтеньем, с важностью, с уклонкой головы;
   О прежня Лиза, ты!.. Вы барыня уж ныне.
   Скажите, так ли Вы в сей счастливы судьбине,
   Котора в сорок лет Вам пышности дала,
   В алмазы, в фижмы Вас, в величье убрала,
   Превосходительством и знатью отягчила
   И косо на меня смотреть Вас научила,
   Когда на улице, звуча по мостовой,
   На быстрой шестерне встречался со мной,
   Гордяся нового родства высокой связью,
   С блистающих колес Вы брызжете мне грязью?
  
   Сквозь чисты стеклы зря унылу красоту,
   Сиянья Вашего я счастием не чту:
   Превосходительство является мне Ваше
   Скучнее во сто раз, а ничего не краше.
  
   Воспомните, как Вы была лишь только ты,
   Еще не знающа величия мечты,
   На имя Лизыньки мне нежно отвечала,
   За пламень мой меня улыбкой награждала,
   Во стройной кофточке, которой белизне
   Не уступала грудь твоя, открыта мне,
   И только розою одною защищенна,
   Котора розами твоими помраченна,
   Должна была моим желаньям уступать
   Уста твои и грудь прелестну целовать.
   Ты помнишь: не было моей любви препоны;
   Ты помнишь время то, как строгие законы
   Хотели было нас с тобою разлучить?
   Но льзя ль препоною любовь остановить?
   У ней препятствием лишь крылья вырастают,
   Ей шутка все глаза, чем аргусы сверкают.
   Воспомни время то... Сколь сладко мне оно! -
   Как лестницу любовь мне ставила в окно,
   Которо грации с тобою отворяли
   И в сумерках меня к утехам провождали.
  
   В восторгах наших я и ты, забыв весь свет,
   Мы думали, что нас счастливей в свете нет.
   И в самом деле так: кто мог быть нас блаженней?
   И чем же генерал в веселии отменней?..
   Отменней?.. быть нельзя; безмерно ниже нас ..
   Не по природе он, по этикету Вас
   Любя, нахмуряся, к Вам важно подступает,
   Приятства, смехи прочь и игры отгоняет.
   Бояся знатность он высоку уронить,
   Он может ли Вас так, как я тебя, любить?
   Превосходительством природу задушая
   И в сердце гордость он с любовию мешая,
   Вас любит, помня то, что он и генерал;
   А я, тебя любя, себя позабывал.
   Все были чувствия, вся мысль полна тобою,
   И весь я занят был лишь Лизою одною.
   Тобою слышал всё, тобой на всё взирал,
   Тобою жил, твоим дыханием дышал,
   Тобой одной во мне и сердце трепетало...
   Наместо золотых часов оно считало
   Минуты сладкие небесных тех забав,
   Которы, от земли нас гнусной оторвав,
   Бессмертья уделя, равняли с божествами.
   Ведь боги в вечности не заняты часами.
   Пристойно смертным то, чтоб время протолкать,
   Его в карманы класть и часто вынимать.
   Забава скучливых, часы - веселью смутки.
   У нас лишь два часа бывало только в сутки:
   Один - чтоб вместе свет и время забывать;
   Другой - не видяся, увидеться желать.
  
   <1786>
  
   ДРУЖЕСКОЕ НАСТАВЛЕНИЕ ТОРГУЮЩИМ
   СВОЕЮ КРАСОТОЮ ОТ СОБОЛЕЗНУЮЩИХ О ИХ НЕУМЕНИИ
  
   О вы, растрепанны иль убранные чоской,
   С духами пудренны или мукой с известкой,
   На дрожках скачущи, в каретах, иль пешком!
   Опомнитесь, очнитесь
   И духом встрепенитесь,
   То зря, что ваши дни вверх дном.
   .
   Во унизительном для человека роке,
   В нечистом черпая вы жизнь свою потоке,
   Наместо чтоб его вам воды очищать,
   Вы вашим неискусством,
   Толь сходным с грубым чувством,
   Стремитесь боле загрязнять.
  
   На крыльях времени та прелесть улетает,
   Котору всяк за рубль с презреньем покупает:
   Увядша красота иссохший есть цветок,
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 484 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа