Главная » Книги

Княжнин Яков Борисович - Стихотворения, Страница 8

Княжнин Яков Борисович - Стихотворения


1 2 3 4 5 6 7 8 9

fy">   Жако поет
   Несносну "аллилуйю"!"
   (С тех пор сия у нас пословица идет,
   Что "аллилуйю" тот поет,
   Кто мелет вздоры.)
   "Что ж делать нам с Жаком?
   Ты видишь, хочет он остаться дураком,
   Все способы мои неспоры,
   Он по уши увяз в грехах,
   У честных быть людей не должен на глазах".
   Потом положено Жако навек оставить,
   К домашним птицам в клев из милости отправить
   Вот так-то попугай блаженства с высоты,
   В вояжах промотав свои благие нравы,
   Низвержен и лишен сиянья красоты,
   Не с Машей - с курами целуется без славы.
  
   Между 1788 и 1790
  
   1 Здравствуй! здравствуй, Марионетта! (франц.).- Ред.
   2 "Прекрасный предмет" (франц.). - название песенки. - Ред.
   3 Я вас обожаю (франц.). - Ред.
   4 Еще (франц.). - Ред.
   5 Черт возьми! (франц.). - Ред.
  
  

ПРИМЕЧАНИЯ

  
   При жизни Я. В. Княжнина вышло в свет только одно собрание его сочинений и четырех томах, напечатанное в 1787 г. в типографии Горного училища. Два первых тома целиком занимают трагедии, в третьем помещены комедия "Хвастун" и комические оперы "Несчастие от кареты", "Сбитенщик" и "Скупой". Четвертый том первоначально, по-видимому, должен был состоять только из "мелких сочинений" - стихотворений, мелодрамы "Орфей" и "Речи, говоренной в .публичном собрании императорской Академии художеств при выпуске ив оной питомцев в 1779 годе", но в ходе, работы над изданием Княжнин включил в этот том вновь написанные комедию "Неудачный примиритель, или Без обеду домой поеду", комическую оперу "Притворно сумасшедшая" и стихотворения 1786 - начала 1787 гг. В процессе подготовки и осуществления издания Княжнин заново просмотрел тексты большинства произведений и внес ряд поправок и дополнений. Однако многие погрешности (опечатки, пропущенные слова и т. и.) не были замечены Княжниным и попали из ранних публикаций в издание 1787 г., где к ним прибавились новые. Некоторые из них Княжнин исправил, приложив к первым томам списки опечаток и поправок, но многие остались, и механически перешли в последующие издания.
   Издание 1787 г. отнюдь не было полным собранием произведений, созданных Княжниным до 1787 г. В пего не вошла трагедия "Ольга", написанная, очевидно, в начале 1770-х годов, комическая опера "Мужья - женихи своих жен" (возможно, относится к 1784 г.) и ряд стихотворений, напечатанных в 1770-1780-х годах ("Письмо графа Комменжа", "Ода на торжественное бракосочетание...", "Флор и Лиза" и др.). Кроме того, самое раннее стихотворение, вошедшее в эго издание ("Рыбак"), напечатано в 1778 г. Между тем уже в 1772 г. Н. И. Новиков указывал, что Княжнин "много писал весьма изрядных стихотворений, од, элегий и тому подобного" ("Опыт исторического словаря о российских писателях"). Имеются указания на сотрудничество Княжнина в "Трудолюбивой пчеле" Сумарокова (1759), можно предполагать, что он участвовал в журналах самого Новикова. Ни одно из этих ранних произведений Княжнина не вошло ни в издание 1787 г., ни в последующие.
   Второе издание сочинений Княжнина было напечатано и московской типографии А. Решетникова. {Кроме того, С. А. Венгеров указывает на издание "Мелкие сочинения в стихах и прозе", М., 1801 (Русская поэзия, вып. 6. СПб, 1897, стр. 223), а в переписке Евгения Болховитинова с Д. И. Хвостовым речь идет об изданном не позднее 1802 г собрании сочинений Княжнина с приложением биографии писателя, написанной Болховитиновым (Сборник статей, читанных в ОРЯС. т. 5, вып. 1. СПб, 1858, стр. 105-106). Поиски этого издания пока не увенчались успехом и поэтому, согласно традиции, издание 1802-1803 и именуется "вторым", третье было дополнено "рядом лирических стихотворений, басен, сказок и прозаических произведений". В обзоре есть и другие ошибки. Так, например, говорится, что в четвертом томе третьего издания помещено четыре комических оперы, тогда как в действительности их пять (в перечне пропущен "Скупой"); указывается, что биография Княжнина впервые напечатана в третьем издании, а не во втором; на ошибочном утверждении, что стихотворения-посвящения Екатерине II якобы "не было во втором издании", строится целая концепция: "Издатель, возможно потому, что в издании принимал участие сын Княжнина, помня не так давно произведенную Екатериной суровую расправу над "Вадимом Новгородским", привлекшей к допросу родственников писателя, не счел удобным вносить в издание панегирик императрице. Включение его в издание 1817-1818 гг. вполне понятно потому, что оно стремится быть памятником, который воздвигает дворянство своему писателю".} Четыре первые тома, вышедшие в 1802 г., по составу в точности повторяют первое издание, отличаются они только введенной в первый том биографией писателя, написанной его сыном. В 1803 г вышел пятый том, который был составлен большей частью из произведений, при жизни автора не изданных, и бы ч сопровожден следующим "предуведомлением":
   "Пятая часть сочинений господина Княжнина издана после его счерти, со изображением ему памятника, где плачущая Поэзия украшает цветами камень, поставленный на его гробе, а по другую сторону Гений славы, с утешительною улыбкою, ободряет осиротевшую Поэзию, стремясь возвестить имя бессмертного писателя к грядущим временам. - Вот всё, что можно было воздать сему нежному поэту!.. Благосклонный читатель! единая твоя слеза, которая родится от чувствительного сердца, будет драгоценным венком сему достойному стихотворцу".
   В этот том вошли комедии "Чудаки" и "Траур, или Утешенная вдова" и комическая опера "Мужья - женихи своих жен" Собрание стихотворений Княжнина пополнилось здесь восемью произведениями, из которых четыре были напечатаны при жизни поэта, а четыре ("Попугай", "Стансы на смерть", "Воспоминание старика", "Эпитафия") впервые увидели свет в этом издании. Заключался том прозаическими сочинениями. "Речью, говоренной господам кадетам императорского Сухопутного шляхетного кадетского корпуса", отрывками из "Риторики" и "Толкового словаря".
   Издание 1802-1803 гг. с текстологической точки зрения является худшим1 количество опечаток в нем огромно, пропущены не только отдельные слова, но и целые строки и даже куски текста по нескольку строк. Кроме того, готовя пятый том к печати, А. Я. Княжнин внес в текст ряд произвольных поправок: "Дружеское наставление торгующим своею красотою от соболезнующих о их неумении" стало называться "Послание прелестницам", очень сильно был искажен текст поэмы "Попугай" и т. д.
   В 1817-1818 гг. в петербургской типографии И. П. Глазунова вышло третье издание сочинений Княжнина. По содержанию оно полностью совпадает со вторым, изменено только распределение материала по томам {М. А. Габель в обзоре "Литературное наследство Я. Б. Княжнина" ("Литературное наследство", No 9-10. М., 1933, стр. 359- 360) ошибочно указывает, что "но сравнению со вторым изданием"}. Первые два тома (оба вышли в 1817 г.) повторяют   первые   издания,   в   трех   последних   (1818   г.)   строго   по жанрам   перераспределен   материал  третьего,   четвертого   и  пятого томов  второго  издания   (третий том - комедии, четвертый - комические  оперы    и  "Орфей",    пятый - стихотворения   и   прозаические сочинения). Стихотворения также размещены по жанрам  ("Смесь", "Послания",  "Басни",  "Сказки"),  причем  разделение  это  в  значительной   мере   произведено   по   формальному   признаку    (в    раздел "Послания" включены, например, такие различные вещи, как "К княгине Дашковой",  "Исповедание  Жеманихи"  и  "Ты  и  Вы").  Текст этого издания  несколько лучше предыдущего,  многие опечатки выправлены,   но   часть   их   сохранилась   и   к   ним   прибавились   новые. К тому же редактор  (по-видимому, тот же Л. Я. Княжнин) произвольно изменял отдельные строки   (например, в "Хвастуне").
   Наконец, в 1847- 1848 гг. в серии "Полное собрание сочинений русских авторов", издававшейся Л. С. Смирдиным, вышло четвертое и последнее собрание сочинений Княжнина в двух томах, текст которого и расположение материала в основном повторяют третье издание. В дальнейшем собрания сочинений Княжнина не выходили, печатались только отдельные произведения - "Вадим Новгородский" (см примеч., стр. 733), "Сбитенщик" (в сб. "Комическая опера XVIII века", с предисловием и под редакцией И. Розанова и Н. Сидорова, М., 1913). В "Русской поэзии" С. А. Венгерова (вып. 4, СПб., 1894) была перепечатана значительная часть стихотворений и басен Княжнина.
   После Великой Октябрьской социалистической революции отрывки из произведений Княжнина входили во все хрестоматии по русской литературе XVIII в. Впервые после 1793 г. полностью и в исправном виде был напечатан "Вадим Новгородский" в сборнике "Русская литература XVIII века", составленном Г. А. Гуковским (Л., 1937). В однотомник включено и несколько стихотворений Княжнина. В сборнике "Русская комедия и комическая опера XVIII века" (редакция текста и вступительная статья П. Н. Беркова, М.-Л., 1950) перепечатано "Несчастие от кареты"; в сборник "Поэты XVIII века" (Малая серия "Библиотеки поэта", Л., 1958) включено шесть стихотворений и отрывки из "Вадима Новгородского".
   В настоящее издание включены все достоверно принадлежащие перу Княжнина стихотворения и лучшие образцы оригинальных драматических произведений: трагедии "Дидона", "Ольга" (печатается впервые), "Росслав", "Вадим Новгородский", комедии "Хвастун" и "Чудаки", комическая опера "Несчастие от кареты", мелодрама "Орфей", а также избранные арии из комических опер "Сбитенщик" и "Скупой". Все произведения разбиты на два отдела: "Драматические произведения" и "Стихотворения", причем в стихотворениях выделены в особый раздел басни и сказки, {Подобно известному баснописцу 1770-х годов И. И. Хемницеру, Княжнин относил к сказкам произведения, в которых действуют люди, а к басням те, где выведены животные. Деление это на практике не проводилось: как в притчах родоначальника русской басни А. П. Сумарокова, так и у  Крылова, и в баснях наших дней действуют и люди, и животные. Отсутствие четкой границы между жанрами приводило к тому, что одно и то же произведение Княжнина в разных изданиях именуемся то сказкой, то басней.} а драматические сочинения размещены по жанрам (трагедии, комедии, комические оперы, мелодрама). Внутри разделов соблюден хронологический порядок. Однако следует подчеркнуть, что стихотворения и басни размещены не в порядке их создания, а по дате первой публикации, то есть по дате, не позднее которой было написано произведение (такие даты заключены в угловые скобки). Время же написания подавляющего большинства стихотворений, хотя бы даже очень приблизительно, установить теперь совершенно невозможно из-за отсутствия рукописей оригинальных произведений Княжнина и детально разработанной биографии его. По-видимому, все-таки, за редкими исключениями, в 1770-1780-е годы Княжнин печатал свои стихотворения вскоре после их создания, так что принятая композиция в какой-то мере отражает творческую эволюцию поэта.
   В основу текстов настоящего издания положен текст издания 1787 г., сверенный с прижизненными публикациями, из которых в необходимых случаях в текст внесены уточнения и поправки (наиболее существенные оговорены в примечаниях). Из разночтений, обнаруженных в результате сличения текстов различных публикаций, в примечаниях также указаны лишь важнейшие. Поэма "Попугай", которая раньше публиковалась в обработке, относящейся к началу 1800-х годов, в настоящем издании впервые печатается по списку начала 1790-х годов.
   К сожалению, автографы оригинальных произведений Княжнина до сих пор не обнаружены. Как известно, рукописи многих произведений, не опубликованных при жизни писателя, были проданы в 1793 г. опекуном детей драматурга П. Я. Чихачевым книготорговцу И. П. Глазунову. В дальнейшем рукописи, по-видимому, были перепроданы Л. Решетникову, и на их основании был напечатан пятый том издания 1802-1803 гг. Последующая судьба рукописей Княжнина нам неизвестна, как неизвестна и судьба архивов И. Глазунова и А. Решетникова. В настоящее время обнаружены автографы переводов Княжнина: трагедий Корнеля "Цид" ("Сид"), "Цинна", "Смерть Помпеева", "Родогуна", "Гораций", комедии Корнеля "Лжец" (два последних перевода не опубликованы), поэмы Марино "Избиение младенцев" и поэмы Вольтера "Генриада" (фонд Г. Р. Державина в Рукописном отделе Института русской литературы Академии наук СССР в Ленинграде); автографы "Риторики" (Гос. публичная библиотека им М. Е. Салтыкова-Щедрина) и несколько писем Княжнина к разным лицам (Институт русской литераторы Академии наук СССР, Гос. библиотека СССР им. В. И. Ленина).
   В процессе подготовки настоящего издания были привлечены вес известные списки оригинальных произведений Княжнина, однако отсутствие автографов затрудняло  работу, а и некоторых случаях сделало невозможным устранение явных погрешностей (так, например, не удалось восстановить строку в четвертом явлении второго действия "Хвастуна", отсутствовавшую во всех изданиях и рифмующуюся со строкой "Зато какая ж честь ему! Какая слава!"). Все же обращение к рукописным источникам (пусть далее спискам) оказалось весьма плодотворным: оно дало возможность уточнить ряд вопросов, связанных с текстом и творческой историей произведений Княжнина.
   Орфография и пунктуация текстов в настоящем издании приближены к современным нормам
   Пояснения мифологических имен и названий, а также устаревших и малоупотребительных слов вынесены в особые словари.
   В подготовке текста и составлении примечаний принимал непосредственное участие В. А. Западов.
   Когда книга находилась в производстве, в "Записках отдела рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина (вып. 23, М, 1960, стр. 100) появилось известие о поступлении 94 писем Княжнина к обер-директору  Воспитательного дома Г. Г. Гогелю. Ознакомиться с этими материалами, которые, может быть, дополнили бы нашу работу, не удалось.
  

Условные   сокращения,   принятые   в   примечаниях

  
   АИ - журнал "Академические известия".
   ГБЛ - Государственная, библиотека СССР им В. И. Ленина в Москве. Рукописный отдел.
   ГПБ- Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. Рукописный отдел.
   МЕИ - журнал "Модное ежемесячное издание, или Библиотека для дамского туалета".
   НЕС - журнал   "Новые  ежемесячные   сочинения".
   РФ - "Российский феатр, или Полное собрание всех российских феатральных сочинений".
   СВ - журнал  "Санктпетербургский   вестник".
   CJIPC -журнал "Собеседник любителей  российского слова".
   Соч., изд. 1 - Собрание сочинений Якова Княжнина, тт. 1-4. СПб., 1787.
   Соч., изд. 2 - Собрание сочинений Якова Княжнина, тт. 1-4. М, 1802; т. 5, М., 1803.
   723
   Соч.,   изд. 3 - Сочинения Якова Княжнина, тт. 1-2, СПб., 1817; тт. 3-5, СПб, 1818.
   Хроника Носова - "Хроника русского театра" Носова. С предисловием и новыми разысканиями о первой эпохе русского театра Е. В. Барсова. М., 1883.
   ЦГАДА - Центральный государственный архив древних актов в Москве.
  
  
   Письмо графа Комменжа к матери его. Впервые- МЕИ, 1779, ч. 1, стр. 1, без подписи. В собрания сочинений не включалось. Написано не позднее 1771 г., так как упоминается в "Опыте исторического словаря о российских писателях" (СПб., 1772) Н. И. Новикова. Сюжет стихотворения заимствован из романа "Записки графа Комменжа" (1735) французских писателей Клодин-Александрин Герен де Тансэн (1685-1749), Шарля-Огюстена де Ферриоля д'Аржанталя (1700-1788) и Антуана де Ферриоля Пон де Вейля (1697-1774). Перевод романа, сделанный Княжниным, вышел в 1771 г. в Петербурге под заглавием "Несчастные любовники, или Истинные приключения графа Коминжа, наполненные событий жалостных и нежные сердца чрезвычайно трогающих". В романе рассказывается о любви Комменжа и Аделаиды, отцы которых - враги. Чтобы спасти возлюбленного от гнева отца, Аделаида выходит замуж за ревнивого графа Бенавида. Комменж находит ее. Молодые люди решают расстаться. Во время прощания входит Бенавид и вызывает Комменжа на дуэль, оба противника ранены. После выздоровления Комменж узнает о смерти возлюбленной и уходит в монастырь. На самом же деле слух о смерти Аделаиды был пущен Бенавидом, заточившим ее в темницу. После смерти мужа Аделаида решает постричься, но, остановившись в пути возле мужского монастыря, она услышала голос Комменжа и, переодевшись в мужское платье, осталась возле своего возлюбленного. Правда раскрывается только после смерти Аделаиды. Переживания Комменжа, узнавшего в умирающем послушнике Аделаиду, составляют содержание стихотворения Княжнина.
   Предметом почитая - считая объектом почитания.
   С нуждою - с трудом.
   От ига крестного - от ига монашеской жизни, от ига служения богу.
  
   Ода на торжественное бракосочетание их императорских высочеств государя цесаревича, великого князя Павла Петровича и государыни великия княгини Наталии Алексеевны, 1773 года, сентября 29 дня. Впервые - отдельное издание, СПб., без обозначения года (по-видимому, 1773). В собрания сочинений не включалось.
   Дыхание зефиров веет - реминисценция из Ломоносова. "Какой приятый зефир веет... " ("Ода на прибытие Елисаветы Петровны, 1742 года").
   Не только горлицы лобзаньем, Но ветви точным помаваньем - реминисценция из Ломоносова:
  
   И горлиц нежное вздыханье,
   И чистых голубиц лобзанье
   Любви являют тамо власть
   Древа листами помавают...
   ("Ода на день брачного сочетания Петра Федоровича 1745 года")
  
   И все по области твоей - в твоей власти.
   Премудрость. Имеется в виду Екатерина II, изображавшаяся в торжественной поэзии под видом Минервы.
   Карл, германов повелитель Карл Великий (ок. 742-814), король франкский, император римский, завоевал почти всю территорию Германии.
   На отрасль он свою взирает. Наталия Алексеевна (до принятия православия - Вильгельмина, принцесса Гессен-Дармштадтская, 1755-1776), первая жена Павла I, вела свой род от Карла Великого.
   Магмет - Магомет, основатель мусульманской религии. Здесь символизирует Турцию, с которой Россия воевала в 1768-1774 гг.
  
   Милостивому государю Сергею Герасимовичу Домашневу. Впервые - СВ, ч. 1, 1778, стр. 174, без подписи и с сопроводительным письмом, в котором Княжнин сообщает, что этим стихотворением он посвящает С. Г. Домашневу свой перевод "Генриады" Вольтера (СПб., 1777). В собрания сочинений не входило.
   Домашнев Сергей Герасимовым (ок. 1743-1796) - известный поэт и теоретик поэзии XVIII в., с 1775 по 1783 г. - директор Академии наук.
   Вергилий Франции - Вольтер как автор эпической поэмы "Генриада". Вергилий (I в до н. э.) - римский поэт, автор эпической поэмы "Энеида", считавшейся в литературе классицизма образцом эпопеи.
   Генрих - французский король Генрих IV Наваррский (1553-1610), главный герой поэмы Вольтера.
  
   Флор и Лиза. Впервые - СВ, ч. 1, 1778, стр. 110, с подписью "Я. К**" В Соч. изд. 1, не вошло. С изменениями (очевидно, редактора) и под заглавием "Наказанная неверность. Романс" - Соч. изд. 2, т 5, стр. 246.
  
   Утро. Впервые - АИ, ч. 1, 1779, стр. 301, без подписи. С поправками и с подписью автора - СЛРС, ч. 7, 1783, стр. 110. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 160. Вскоре после выхода в свет первого издания сочинений Княжнина И. А. Крылов напечатал стихотворение "Ода "Утро". Подражание французскому" ("Утренние часы", ч. 4, 1789, стр. 136), содержание которого совпадает с рядом строф оды Княжнина. Строф, соответствующих 7-й, 14-й, 15-й и 17-й княжнинского стихотворения, у Крылова нет Французского подлинника найти до сих пор не удалось, может быть потому, что описание "времени суток" было общим местом в европейской поэзии 1780- 1790-х годов. Можно назвать и ряд русских стихотворений и прозаических отрывков, близких оде Княжнина (например, анонимное стихотворение, открывающее журнал "Утра", 1782, май, л. 1, стр. 3: "Багряный вид заря на встоке лишь явила...", анонимная ода "Вечер" в "Покоящемся трудолюбце", ч. 3, 1785, стр. 166; "Утро" Е. Люценко в "Приятном и полезном препровождении времени", ч. 7, 1795, стр. 273; прозаический отрывок "Утро", подписанный "К Ф. С...", в том же журнале, ч. 6, 1795, стр. 290, и др.  
   Кони вывозят дней царя. Согласно греческой мифологии, бог солнца Феб выезжал на колеснице.
  
   Стансы богу. Впервые - СВ, ч. 6, 1780, стр. 83, без подписи. С поправками, под заглавием "Мысли некоторой госпожи, данные автору к изображению того, каким образом человек в простом понятии разумеет бога. Стансы" и с подписью "Я. К." - СЛРС, ч. 8, 1783, стр. 49. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 157.
  
   Послание к российским питомцам свободных художеств. Впервые - "Утра", 1782, август, л. 3, стр. 81, с подписью "***". С поправками и без подписи - СЛРС, ч. 1, 1783, стр. 78. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 199. Послание развивает идеи, высказанные Княжниным в "Речи, говоренной в публичном собрании императорской Академии художеств при выпуске из оной питомцев в 1779 годе". Весьма возможно, что и стихотворение написано в это же время. В ГПБ (фонд Г. Р. Державина) хранится копия послания под заглавием "Епистола к российским питомцам свободных художеств", текст котором является, по-видимому, первоначальной редакцией стихотворения. Он в основном совпадает с текстом первой публикации, но имеются н отдельные разночтения, а также четыре строки, отсутствующие во всех печатных текстах. После строки: "Не должно ль, чтоб и вход приманчив был очам" следует развитие этой мысли:
  
   Хотя бы внутренность, включая тьму богатства,
   Чудесные в себе имела бы приятства, -
   Когда поверхность наш страшит собою взор,
   Обманывается мысль, снаружи видя вздор.
  
   Вместе со списком послания хранится письмо неизвестного лица, содержащее оценку стихотворения: "Присланную от вас епистолу я читал, перечитывал и еще читать стану. Всякий раз, читая ее, я восхищался! В ней есть мысли, в рассуждении морали достойные Оксенштерна, а красоты и великолепие в изображениях Томасовы. {Оксенштерна (Оксеншерна) Аксель (1583-1654) - шведский государственный деятель и мыслитель. Томас (Тома) Антуан (1732-1785) - французский писатель и теоретик поэзии.} Но я, долгом почитая не быть противу вас лицемерным, скажу и то, что в ней есть и пороки; но они едва приметны".
   Под сению спокойства. Россия не вела войн с 1775 по 1787 г.
   Рубенс Петер-Пауль (1577-1640) - фламандский художник.
   Пигалл - Пигалль Жан-Батист (1714-1785), французский скульптор.
   Минерва. Имеется в виду Екатерина II.
   Север - здесь: Россия.
   Апелл - Апеллес (IV в. до н. э.), древнегреческий художник.
   Победоносного царя достойный друг. По преданию, Апеллес был другом Александра Македонского.
   Рафаел - Рафаэль Санти (1483-1520), итальянский художник.
   Желает чина лишь вдобавок дарованью. В первой публикации более остро: "...взамену дарованью".
  
   Исповедание Жеманихи. Послание к сочинителю "Былей и небылиц" Впервые - СЛРС, ч. 8, 1783, стр. 177, без подписи и с вводным замечанием: "Сочинитель "Былей и небылиц", получа сие исповедание, нашел оное яко сущую быль и небылицу и помещает здесь". Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 202.
   Дюшесса - герцогиня (франц. duchesse).
   Дюк - герцог (франц. duc).
   Вертиж - головокружение (франц vertige).
   Конкеты - победы (от франц. conquête).
   Для приседающих - для седеющих.
   На то ведь надобен эспри и т. д. Игра слов: эспри (франц. esprit) - ум, а также прямое перо, украшение для дамских шляп и причес
  
   К княгине Дашковой. Письмо на случай открытия Академии российской. Впервые - СЛРС, ч. 11, 1784, стр. 3, под заглавием "Письмо ее сиятельству княгине Екатерине Романовне Дашковой. На день, в который Екатерина Вторая благоволила пролиять свою благость здешним музам учреждением Российской академии" и с подписью "Я... Кн... " Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 193. Тексты Соч. и СЛРС имеют ряд существенных разночтений и не совпадают по числу строк. Стихи 87-88 в журнале имели такой вид:
  
   Хотя еще талантом слаб,
   Да духом ничему не раб.
  
   Вместо стиха "Уже его бессильно жало" в журнале было: "Его уже без действа жало", после чего следовали четыре стиха, опущенные в Соч.:
  
   Минервы нашей твердый щит
   Вам явно в Дашковой открыт.
   Ее влекомы просвещеньем,
   Стремитеся бессмертья в путь...
  
   Стих 100 читался: "Доставлен свету их делами", а оканчиваюсь послание обращением к Дашковой, опущенным в Соч.:
  
   А ты, имея ум пространным,
   Чувствительность и тонкий вкус,
   Предстательница здешних муз,
   Свершай тобою путь избранный.
   Сей путь тебе принадлежит.
   Хоть тяжек он, но полон славы;
   Хоть злость невежества претит,
   Но росской честь на нем державы.
  
   Российская академия, главной цепью которой было усовершенствование русского языка, была открыта 21 октября 1783 г.
   Е. Р. Дашкова (1743-1810) была ее первым президентом.
   Минерва - здесь Екатерина II.
   Днесь мыслить и счастливым быть От ней имеет разрешенье. Ср. в оде Державина "Фелица": "И знать и мыслить позволяешь". Екатерина в своем "Наказе" Комиссии по составлению Нового уложения 1767 г. чисто декларативно провозгласила ряд гражданских свобод, в первую очередь - для дворянства. Однако на практике в России "Наказ" не только не выполнялся, но во второй половине царствования Екатерины стал фактически запрещенной книгой.
   Иль могут чувств своих не крыть Одни певцы иноплеменны и т. д. "Наказ" Екатерины, скомпилированный из трудов европейских философов-просветителей и законоведов, был восторженно встречен в Европе. Стихи в честь русской императрицы написали французские писатели-просветители Вольтер, Мармонтель, итальянский поэт Джианетти и др.
   Я ведаю, что дерзки оды и т. д. Княжнин выступает против авторов многочисленных бездарных од.
   Екатерину... Уподобляли райску крину. Княжнин иронизирует над штампами классицистической оды, в которой некоторые рифмы становились как бы обязательными. Данной рифмой особенно часто пользовался "карманный стихотворец" Екатерины II В. Петров, у которого она встречается десятки раз, попадается она у Ломоносова, Сумарокова, Кострова, Богдановича, Державина и др. Позднее насмешка Княжнина над обязательными рифмами-штампами была подхвачена поэтом-сатириком начала XIX в. А. Нахимовым:
  
   В творениях его у ног Екатерины
   Цветут для рифмы райски крины;
   А где стоит великий Петр,
   Там поневоле дует ветр.
   (Сочинения Нахимова, СПб., 1849, стр. 96)
  
   Карфагена - Карфаген, город и государство, путем захвата колоний превратившийся в крупнейшую рабовладельческую державу. В результате трех войн с Римом (с 264 по 146 г. до н. э.) город был разрушен, а его владения стали колониями Рима. Говоря, что память о Карфагене сохранилась лишь благодаря римским писателям и историкам, Княжнин высказывает характерную для просветителей мысль: истинную славу народам приносят не пышность владык и завоевательные войны, а высокая культура и искусство.
  
   Ты и Вы. Письмо к Лизе. Впервые - НЕС, ч. 1, 1786, стр. 83, без подписи. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 190. Вольный перевод стихотворения Вольтера "Tu et Vous".
  
   Дружеское наставление торгующим своею красотою от соболезнующих о их неумении. Впервые- "Лекарство от скуки и забот", ч. 1, 1786, стр. 133, без подписи. В Соч., изд. 1, не вошло. Под названием "Послание прелестницам" - Соч., изд. 2, т. 5, стр. 256. Номер журнала со стихотворением Княжнина вышел в свет 9 сентября, а в No 15 того же журнала (стр. 175, вышел 7 октября) был напечатан анонимный "Ответ на дружеское наставление торгующим своею красотою". Всю мораль стихотворения Княжнина автор "Ответа" увидел в том, что Княжнин якобы "Хотел, чтоб день от дня Лаисы брали подороже", и, рассердившись, возражал:
  
   Нет! изъясню сие не ложно,
   Что очень дорога
   Покупка здесь рога, -
   Их покупать дешевле можно.
  
   Во древни времена Аспазия, Лаиса... Умели честь снискать себе.. Аспазия (V в до н. э.) - известная своею красотой, образованностью и умом древнегреческая гетера, подруга, затем жена Перикла (ок. 490-429 до н. э.), политического вождя Афин в период их расцвета. При Перикле был воздвигнут ряд шедевров древнегреческой архитектуры: Парфенон, Одеон, Пропилеи, причем Аспазия, по преданию, давала деньги на строительство некоторых храмов. Лаиса - имя двух греческих гетер: одна из них - современница Аспазии, другая - подруга Апеллеса (о нем см. на стр. 748).
   На брегах прославленныя Сены - во Франции.
  
   Письмо к гг. Д. и А. Впервые - НЕС, ч. 7, 1787, стр. 55, без подписи и под заглавием "Письмо к моим друзьям, которые сердились на меня, вздумав, будто я, хваля роскошь, советую быть порочным". Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 229. Д. - вероятно, И. А. Дмитревский (1734-1821), выдающийся театральный деятель, актер, писатель (был масоном). А. - возможно, И. А. Алексеев (1751-1816), знакомый Княжнина по "Собранию, старающемуся о переводе иностранных книг", плодовитый переводчик; масон.
   Не следуя духам и т. д. "Духами" Княжнин иронически называет масонов, приверженцев мистико-моралистического учения, распространенного в России и Европе в XVIII в. Они якобы общались с духами, потусторонним миром и т. п. В своем учении масоны придерживались аскетизма, отрицали любовь и земные наслаждения.
   Кто видит сатану И ангела в себе и т. д. Княжнин возражает против учения популярного среди масонов шведского мистика Э. Сведенборга (1688-1772), утверждавшего, что на первой ступени своею развития - от рождения до появления разума и совести - человек одинаково предрасположен и к добру и к злу; на второй он выбирает между добром и злом; на третьей - превращается, согласно выбранному им направлению в ангела или беса.
   Пасмурный учитель - возможно, идеолог московских масонов И. Г. Шварц (ум. 1784) или, скорее, заместивший его Ф. Л. Шредер, уехавший из России в 1787 г. Они говорили, что со времени грехопадения Адама человек стал "гнилым и вонючим сосудом", наполненным всякой мерзостью.
   Что к ленте прилепил. Лента давалась вместе с орденами первых степеней, которыми награждались высшие сановники.
   Ветрены народы, Пиющи Сенски воды - французы. Одной из черт национального характера французов в XVIII в считалась ветреность.
   Бертель - известный в то время ювелир.
  
   От дяди стихотворца Рифмоскрыпа. Впервые - Соч., изд. 1, т. 4, стр. 249.
   Иным покажется запутанно, темно и т. д. Княжнин, осмеивая высокопарных одописцев, намекает, в частности, на В. Петрова (см. вступ. статью, стр. 25).
   Депрео-Боало - Буало-Депрео Никола (1636-1711), французский поэт, критик и теоретик литературы; в поэме "Поэтическое искусство" обосновал принципы классицизма.
   Ты помнишь ли врача, достойна слез и смеха и т. д. - краткий пересказ содержания вставного рассказа из четвертой песни "Поэтического искусства".
   Царь подземных царств - Плутон.
   Гиппократ (460-377 до н. э.) - древнегреческий врач, основоположник античной медицины.
   Галиен - Гален Клавдий (ок. 130 - ок. 200), римский врач, самый крупный после Гиппократа теоретик античной медицины.
   Вечер. Впервые - "Зеркало света", ч. 5, 1787, стр. 513, без подписи. С поправками - НЕС, ч. 17, 1787, стр. 56, без подписи и под заглавием "Ода. Вечер". Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 245.
  
   Послание трем грациям. Впервые - НЕС, ч. 49, 1790, стр. 51.
   Ферт. Вероятно, Княжнин имеет в виду кого-то из известных драматургов своего времени, может быть Д. И. Хвостова, Н. П. Николева или И. Ф. Богдановича. Не исключено, однако, что Ферт - собирательный образ строгого ревнителя теории классицизма.
   Ефим - Д. В. Ефимьев (1768-1804), ученик Я. Б. Княжнина по Кадетскому корпусу, автор пьес "Преступник от игры, или Братом проданная сестра" (СПб., 1788), "Следствие братом проданной сестры" и "Вояжер" (не напечатаны). "Преступник от игры" считался одной из лучших "слезных комедий" XVIII в. и пользовался у публики большим успехом.
   Торговок зданье модных - создание торговок модными товарами.
  
   Эпитафия. Впервые - Соч., изд. 2, т. 5, стр. 259.
   Пл ....в - возможно, имеется в виду какое-то реальное лицо, например Степан Плохов, представивший в 1787 г. в московскую цензуру перевод романа "История Альсины, принцессы персидской" (см. у Сопикова, No 4713). Но может быть, тут следует читать и какую-нибудь вымышленную фамилию вроде "Плутов" и т. п.
  
   Стансы на смерть. Впервые - Соч., изд. 2, т. 5, стр. 236.
   Крез (VI в. до н. э.) - лидийский царь, считавшийся одним из богатейших людей древности; имя его стало нарицательным.
  
   Воспоминание старика. Впервые - Соч., изд. 2, т. 5, стр. 241.
   Первый Фебов въезд - см. примеч. к стих. "Утро", стр. 747.
   Смотрели из рук - то есть из-под руки.
  
   Рыбак. Впервые - СB, ч. 2, 1778, стр. 272, без подписи и под заглавием "Притча. Рыбак". С изменениями - СЛРС, ч. 1, 1783, стр. 122, без подписи. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 183.
  
   Феридина ошибка. Впервые - МЕИ, 1779, ч. 1, стр. 26, без подписи. С поправками - СЛСР, ч. 1, 1783, стр. 107, без подписи. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 186.
   Какая честность в нем! В журнальных текстах было: "Какой нрав ангельский!"
  
   Мор зверей. Впервые - АИ, ч. 2, 1779, стр. 275, без подписи. С исправлениями - СЛРС, ч. 1, 1783, стр. 112, без подписи Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 173. Сюжет заимствован из басни Лафонтена "Les animaux malades de la peste", которую позднее перевел И. А. Крылов. В первой публикации последние четыре строки имели другую редакцию:
  
   И ради лучшего животных исправленья
   Осла повелено казнить.
  
   И у людей такой же нрав:
   Кто силен, и у них тот прав.
  
   Улисс и его сопутники. Впервые - СЛРС, ч. 10, 1783, стр. 158, с подписью "Я. Кн." Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 167, с исправлением опечатки в 44-й строке "Цирцея говорит" вместо "Царица говорит". В журнале басня оканчивалась "моралью", опущенной в Соч.:
  
   Чтоб нрава свойствие загрубла пременить,
   Напрасно тратить труд: того не может быть.
  
   Вероятно, Княжнин опустил "мораль" сознательно, но, возможно, это произошло и по ошибке писца, переписывавшего басню для издания. Дело в том, что текст самой "сказки" кончается на стр. 163 журнала и после него стоит звездочка, отделяющая основной текст от "морали". "Мораль" и подпись напечатаны на обороте, на стр. 164. Возможно, что писец просто не заметил ее (аналогичную ошибку допустил в своем "Историческом разыскании" и А. Н. Неустроев, посчитавший конец основного текста за конец всей басни и не заметивший подписи Княжнина).
   Улисс (Одиссей) - главный герой поэмы Гомера "Одиссея". После взятия Трои Одиссей в течение десяти лет не может вернуться на родину. По воле богов бури забрасывают его корабль на остров волшебницы Цирцеи, дочери бога солнца Гелиоса, которая превратила половину его спутников в свиней. Сам Одиссей избежал этой участи с помощью богов и заставил Цирцею вернуть человеческий облик его спутникам.
  
   Живописец в полону. Впервые - НЕС, ч. 6, 1786, стр. 62, без подписи и с подзаголовком "Сказка". Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 227.
  
   Ладно и плохо. Разговор двух мужиков - Козовода и Мирохи. Впервые - НЕС, ч. 8, 1787, стр. 70, без подписи и под заглавием "Ладно и плохо. Разговор двух мужиков". С изменениями - "Зеркало света", ч. 6, 1787, стр. 668, без подписи и с распространенным названием

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 736 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа