Главная » Книги

Добролюбов Николай Александрович - Избранные стихотворения, Страница 12

Добролюбов Николай Александрович - Избранные стихотворения


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

">  
  Сомнений горестных теперь я жалкий раб.
  
  
  Мечты высокие, стремленья мысли здравой -
  
  
  Бесплодный анализ облил мне злой отравой...
  
  
  Я стал умней теперь. Все трудности пути
  
  
  Я опытом узнал... Теперь бы мне идти...
  
  
  Но дорого мне стал мой опыт безрассудный,
  
  
  Я силы истощил, и на дороге трудной
  
  
  С тоской, с презрением к себе теперь стою.
  
  
  И не в траве, - в себе я чувствую змею...
  
  
  1859
  Теперь я не знаю, куда мне итти, за что приняться. В голове пусто, совершенно пусто; в мире ничто не привлекает; сердце иссохло от разочарования. Оживите меня. влейте надежду в грудь отчаянного, определите мне цель жизни: есть ли у меня талант, должен ли я заниматься поэзией, или поступить в военную службу, чтобы ехать на восточный Кавказ и искать смерти в битве с племенем Адыге, которое, как слышно, еще не совсем покорилось.
  От вас ждущий жизни или смерти
  
  
  
  
  
  
  
   Аполлон Капелькин
  P. S. Следующий мне гонорарий вышлите мне по адресу, который вам сообщу, когда увижу стихи мои напечатанными}. [1860]
  
  
  
  
  ПРИЗВАНИЕ
  
   (М. П. Погодину от рыцарей "Свистопляски")
  
  
  Пусть Чернышевский говорит, что хочет,
  
  
  И Костомаров пусть тебя разит;
  
  
  Пусть над тобой ученых суд грохочет,
  
  
  Пусть ими будешь ты и презрен и забыт.
  
  
  Не унывай! Готов приют тебе веселый:
  
  
  Недаром пописал ты на своем веку,
  
  
  Недаром шуткою ты сделал спор тяжелый
  
  
  И ревностно служил науке и "Свистку".
  
  
  Не унывай! Прочь Нестор, прочь норманны.
  
  
  Прочь жалкий параллель Европы и Руси!
  
  
  Владения "Свистка" обильны и пространны:
  
  
  Тебе в них место есть., - свой труд туда неси!
  
  
  Умеешь ты мешать со вздором небылицы,
  
  
  Смешить с ученым видом знатока:
  
  
  Идя же, наполняй веселые страницы
  
  
  Великодушного, игривого "Свистка"!
  
  
  Ты в "Свистке" писал с презреньем величавый,
  
  
  В намереньи его жестоко оскорбить.
  
  
  Но он давно простил речам твоим неправым:
  
  
  Он так высок, что может всё простить.
  
  
  Идя же к нам! В "Свистке" мы памятник построим
  
  
  Всем шуткам, шалостям и подвигам твоим,
  
  
  Ученость дряхлую мы свистом успокоим
  
  
  И слух твой ласковым романсом усладим.
  
  
  1860
  
  
   НЕАПОЛИТАНСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
  
  
   (Написанные на австрийском языке
  
  
   Яковом Хамом и переведенные
  
  
  
  Конрадом Лилиеншвагером)
  Неаполитанские дела занимают теперь первое место между всеми вопросами, увлекающими внимание Европы; можно даже сказать, что пред ними кажется ничтожным всё остальное, исключая разве нового журнала, который собирается издавать г-жа Евгения Тур, и новой газеты, обещаемой "Русским вестником". Но понятия наши о неаполитанских событиях очень односторонни, потому что все наши сведения приходят от врагов старого порядка, которые очевидно стараются представлять дело в свою пользу. Вот почему нам показалось необходимым представить нашим читателям несколько неаполитанских стихотворений известного австрийского поэта Якова Хама, рисующих положение дел и настроение умов совершенно не так, как обыкновенные журнальные известия. Яков Хам - прежде всего поэт; он постоянно находится под влиянием минуты и следовательно чужд всяких политических предубеждений. Он то хвалит упорство короля неаполитанского в режиме его отца, то превозносит его за конституцию, то ругает освободителей Италии, то предается неумеренному энтузиазму к ним, то в восторге от жестокой бомбардировки, то в настроении нежных чувств... Во всех этих видимых противоречиях сказывается весьма сильно художественность его натуры и вместе с тем дается полное ручательство в его искренности. И так как литература вообще и поэзия в особенности служат выражением народной жизни, а Яков Хам - поэт австрийский, то в стихотворениях его мы можем видеть, в каком настроении находился народ австрийский в последний год и какими чувствами преисполнен он к династии Бурбонов. Не выводя никаких политических результатов из представляемых нами поэтических документов, мы не можем не обратить внимания читателей на их литературное значение: во всей современной итальянской литературе нет ничего, подходящего по благонамеренности к творениям австрийского поэта. В нынешнем году какой-то человек с итальянскою фамилией сочинил оду на именины австрийского императора, - так на это указывали с ужасом, как на нечто чудовищное! Из этого одного уже достаточно видно, как много стесняется художественность, когда разыгрываются народные страсти, и как много выигрывает она при отеческом режиме, подобном австрийскому. Надеемся, что любители литературы, даже несогласные с г. Яковом Хамом в большей части его тенденций, оправдают нас в помещении его стихотворений, уже в силу того одного, что они блистательно разрешают одну из великих литературных проблем - о чистой художественности, - разрешением которой так ревностно занималась наша критика в последние годы. Вместе с тем мая надеемся доставить читателям удовольствие и самыми звуками перевода, над которым так добросовестно потрудился г. Лилиеншвагер. Мы должны сказать откровенно: со времени патриотических творений Пушкина, Майкова и Хомякова, мы не читывали ничего столь громкого, как стихотворения г. Якова Хама в переводе Конрада Лилиеншвагера.
  
  
  
  
   1
  
  
  
   НАДЕЖДЫ ПАТРИОТА
  
  
   (При начале итальянских волнений)
  
  
   Опять волнуются народы,
  
  
   И царства вновь потрясены.
  
  
   Во имя братства и свободы
  
  
   Опять мечи обнажены!
  
  
   Скатились тихо с горизонта
  
  
   Три солнца чудной красоты; {*}
  
  
   Честолюбивого Пьемонта
  
  
   Осуществляются мечты!
  
  
   Царит в Италии измена
  
  
   И торжествует в ней порок:
  
  
   Тоскана, Парма и Модена
  
  
   Безумно ринулись в поток;
  
  
   И силой вражьего восстанья
  
  
   Из рук святейшего отца
  
  
   Отъята бедная Романья -
  
  
   Стад папских лучшая овца!
  
  
   Но против дьявольских усилий
  
  
   Есть нам незыблемый оплот:
  
  
   То королевство Двух Сицилии,
  
  
   Бурбонам преданный народ.
  
  
   Воссев на праотческом троне,
  
  
   Как в небе солнца светлый диск,
  
  
   Там в Фердинандовой короне
  
  
   Сияет царственный Франциск.
  
  
   Не поддается он лукавым
  
  
   Речам политики чужой
  
  
   И твердо правят по уставам
  
  
   Отцовской мудрости святой:
  
  
   Карать умеет недовольных
  
  
   В тиши полиции своей
  
  
   И в бой нейдет за своевольных
  
  
   Против законных их властей.
  
  
   Вкруг трона вьется там гирлянда
  
  
   Мужей испытанных, седых,
  
  
   Хранящих память Фердинанда
  
  
   В сердцах признательных своих.
  
  
   К Франциску им открыты двери,
  
  
   Страною правит их совет,
  
  
   И вольнодумству Филанджьери
  
  
   Нет входа в царский кабинет!
  
  
   И верим мы: Кавур с Маццини
  
  
   Обманут бедный их народ,
  
  
   И он придет, придет в кручине -
  
  
   Просить Францисковых щедрот;
  
  
   Министр полиции Айосса
  
  
   Умов волненье укротит
  
  
   И итальянского вопроса
  
  
   Все затрудненья разрешит!..
  {* 1) Великий герцог тосканский, 2) герцог моленский и 3) герцогиня пармская!}
  
  
  
  
   2
  
  
  
  
  НЕАПОЛЮ
  
   (По поводу некоторых манифестаций в Сицилии)
  
  
   "Гордись!" - стих каждого поэта
  
  
   На всех наречиях земных
  
  
   Гласит тебе: - "ты чудо света?
  
  
   Гордись красою вод твоих,
  
  
   Гордись полуденным сияньем
  
  
   Твоих безоблачных небес
  
  
   И вековечным достояньем
  
  
   Искусства мирного чудес!
  
  
   Гордись!.."
  
  
  
  
  Но лестию лукавой,
  
  
   Неаполь мой, не возносись:
  
  
   Всем этим блеском, этой славой,
  
  
   Всем этим прахом - не гордись!
  
  
   Пески сахарские южнее,
  
  
   Стоит красивее Царьград,
  
  
   И Эрмитажа галлереи
  
  
   Твоих богаче во сто крат!..
  
  
   Не в этом блеске суетливом
  
  
   Народов мощь заключена,
  
  
   Но в сердце кротком, терпеливом,
  
  
   В смиренномудрии она!..
  
  
   И вот за то, что ты смиренно,
  
  
   В молчаньи жребий свой несешь,
  
  
   Вослед мятежникам надменно
  
  
   Против владык своих нейдешь
  
  
   И воли гибельного дара
  
  
   Не просишь от враждебных сил,
  
  
   За то тебя святой Дженаро
  
  
   Своею кровью подарил!
  
  
   За то высокое призванье
  
  
   Тебе в веках сохранено -
  
  
   Хранить порядка основанья,
  
  
   Народной верности зерно!
  
  
   Ты невредимо сохранишься
  
  
   В перевороте роковом
  
  
   И безмятежно насладишься
  
  
   Законной правды торжеством.
  
  
   И жизнь твоя пойдет счастлива,
  
  
   Во все века не зная бурь,
  
  
   Как в тихий день волна залива
  
  
   И как небес твоих лазурь!
  
  
   15 декабря 1869 г.
  
  
  
  
   3
  
  
  
   БРАТЬЯМ-ВОИНАМ
  
   (После апрельских происшествий в Сицилии)
  
   Меж тем как вы, друзья, в рядах родные полков.
  
   Готовитесь карать отечества врагов, -
  
   Я, мирный гражданин рифмованного слова.
  
   Я тоже полон весь стремления святого!
  
   Возвышенным стихом напутствую я вас,
  
   И верю, - он придаст вам силы в грозный час.
  
   Когда с крамольником помчитесь вы на битву!
  
   Я положил в него народную молитву -
  
   Чтоб восстановлен был порядок и закон,
  
   Чтоб вечно царствовал в Неаполе Бурбон!
  
   Народной мыслию и чувством вдохновленный.
  
   Мой стих могуществен, - с ним смело киньтесь в бои:
  
   В прозреньи радостном поэта отраженный".
  
   В нем блещет идеал Италии святой, -
  
   Тот вечный идеал законного порядка,
  
   При коем граждане покоятся так сладко,
  
   Который водворить старался Фердинанд,
  
   Которого достичь - решительно и резко -
  
   Предначертал себе и новый наш Атлант -
  
   Средь бед отечества незыблемый Франческо!
  
   1 мая 1860 г.
  
  
  
  
   4
  
  
  
   ЗАКОННАЯ КАРА!
  
  
   (На бомбардирование Палермо)
  
  
   Исчадье ада, друг геенны.
  
  
   Сын Вельзевула во плоти,
  
  
   Коварство бунта и измены
  
  
   Успел и к нам было внести!..
  
  
   Как воры, в тьме ночной, к Марсале.
  
  
   На двух украденных судах,
  
  
   Ватаги буйные пристали
  
  
   И - мирный остров ввергли в страх!..
  
  
   Угрозой, подкупом, обманом.
  
  
   Приманкой воли, грабежа
  
  
   Успев увлечь за атаманом
  
  
   Толпы под знамя мятежа,
  
  
   Дыша огнем и разрушеньем
  
  
   дерзкой ярости полны, -
  
  
   Они пошли с остервененьем
  
  
   На обладателей страны!
  
  
   Но прогремел уже над ними
  
  
   Всевышней воли приговор:
  
  
   Запечатлен в Калата-Фими
  
  
   И в Партенико их позор;
  
  
   И на ослушниках Палермо,
  
  
   Дерзнувших власти презирать.
  
  
   Решились показать пример мы,
  
  
   Как бунт умеем укрощать!
  
  
   О, не забудут сицильянцы,
  
  
   Пока не рушится земля,
  
  
   Имен Летицни и Ланцы,
  
  
   Слуг неподкупных короля!
  
  
   Их меры не остались тщетны:
  
  
   Весь град развалиною стал...
  
  
   Ни разу кратер грозной Этны
  
  
   Так беспощаден не бывал!!
  
  
   Зато погибнут флибустьеры
  
  
   И успокоятся умы!
  
  
   И с чувством радости и веры
  
  
   Сынам и внукам скажем мы, -
  
  
   Как Ланца в сече и в пожаре
  
  
   Толпы мятежные карал,
  
  
   Как гром мортир с Кастелламаре
  
  
   Им крепость трона возвещал!
  
  
   30 мая 1860 г.
  
  
  
  
   5
  
  
  
   ПЛАЧ И УТЕШЕНИЕ
  
   (По поводу некоторых дипломатических советов
  
  
   неаполитанскому правительству)
  
  
   Ужасной бурей безначалия
  
  
   С конца в конец потрясена,
  
  
   Томится бедная Италия,
  
  
   Во власть злодеев предана.
  
  
   Повсюду слышны крики шумные, -
  
  
   Народ изменой упоен...
  
  
   Свободы требуют безумные
  
  
   И рушат власти и закон!
  
  
   И, к униженью человечества,
  
  
   Проник неблагородный страх
  
  
   В самих блюстителей отечества,
  
  
   Держащих власть в своих руках.
  
  
   Принципом странным невмешательства
  
  
   Прикрыв бессилие свое,
  
  
   Европа спит, когда предательство
  
  
   Пожрать готовится ее;
  
  
   И итальянские властители -
  
  
   Одни бегут из их держав,
  
  
   А те - становятся ревнители
  
  
   Безумной черни мнимых прав!
  
  
   Дают статуты либеральные,
  
  
   Страстям толпы бесстыдно льстят
  
  
   И дни отечества печальные
  
  
   Презренной трусостью сквернят!..
  
  
   Один средь общего волнения,
  
  
   Как некий рыцарь на скале,
  
  
   Стоит без страха, без сомнения
  
  
   Король Франциск в своей земле...
  
  
   Утешься, бедная Италия:
  
  
   Закон и правду возлюбя,
  
  
   Франциск не даст разлиться далее
  
  
   Злу, обхватившему тебя.
  
  
   Он понимает все опасности
  
  
   Льстить черни прихотям слепым:
  
  
   Ни конституции, ни гласности
  
  
   Не даст он подданным своим!
  
  
   Не переменит он юстицию,
  
  
   Не подарит ненужных льгот,
  
  
   Не обессилит он полицию -
  
  
   Свой нерушимейший оплот;
  
  
   Не даст права свои священные
  
  
   Толпе бессмысленной судить
  
  
   И своевольства дерзновенные
  
  
   Не поколеблется казнить!
  
  
   И знаю я, - он не обманется
  
  
   В благоразумии своем:
  
  
   Пьемонт падет, а он останется
  
  
   Италиянским королем!
  
  
   26 июня 1860 г.
  
  
  
  
   6
  
  
  
  НЕИСПОВЕДИМОСТЬ СУДЕБ
  
  
   (На обнародование неаполитанской
  
  
  
   конституции)
  
  
   Не видать ни тучки в небе знойном...
  
  
   Солнце блещет, сушит и палит
  
  
   И в теченьи царственно-спокойном
  
  
   На поля засохшие глядит.
  
  
   Всё томится, всё горит и вянет...
  
  
   Надо влаги жаждущей земле!..
  
  
   На работу пахарь завтра встанет
  
  
   С безотрадной думой на челе.
  
  
   И, взглянув на солнце и на небо,
  
  
   Не прельстится светлой их красой:
  
  
   Без дождя ему не будет хлеба,
  
  
   Он погибнет с бедною семьей!
  
  
   И томясь ужасной перспективой,
  
  
   Даст он волю жалобным речам
  
  
   И пошлет упрек нетерпеливый
  
  
   Безмятежно-ясным небесам...
  
  
   Но давно уж в области эфирной
  
  
   Собрались и ходят облака,
  
  
   Час настал, и над равниной мирной
  
  
   Пролилась обильная река.
  
  
   Поднялись поникшие растенья,
  
  
   Освежился воздух и земля,
  
  
   И глядят с слезою умиленья
  
  
   Земледельцы на свои поля.
  
  
   А вверху попрежнему спокойно
  
  
   Над землей простерт небесный свод,
  
  
   И как прежде, весело и стройно
  
  
   В ярком блеске солнышко плывет...
  
  
   Так сгорал Неаполь жаждой знойной.
  
  
   Так искал воды себе живой;
  
  
   А Франциск свершал свой путь спокойный.
  
  
   Разливая блеск свой над страной.
  
  <

Другие авторы
  • Ганьшин Сергей Евсеевич
  • Коган Петр Семенович
  • Гейер Борис Федорович
  • Рыскин Сергей Федорович
  • Лонгфелло Генри Уодсворт
  • Нэш Томас
  • Голенищев-Кутузов Арсений Аркадьевич
  • Вердеревский Василий Евграфович
  • Фосс Иоганн Генрих
  • Набоков Константин Дмитриевич
  • Другие произведения
  • Вяземский Петр Андреевич - Отрывок из письма к А. И. Готовцевой
  • Вяземский Петр Андреевич - Поздние стихотворения
  • Муйжель Виктор Васильевич - В мертвом углу
  • Сно Евгений Эдуардович - Стихотворения
  • Маяковский Владимир Владимирович - Общее руководство для начинающих подхалим
  • Наседкин Василий Федорович - Стихотворения из сборников группы "Перевал"
  • Литке Федор Петрович - Федор Петрович Литке: биографическая справка
  • Унсет Сигрид - Кристин, дочь Лавранса. Хозяйка
  • Гайдар Аркадий Петрович - Василий Крюков
  • Лухманова Надежда Александровна - Чудо Рождественской ночи
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 530 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа