кренней приязнью
Мы так исполнены - бог мой!
Но с недоверчивой боязнью
20 Оглядывает нас чужой...
Он не пленится нашим жаром,
Его не тронет наша грусть...
То, что ему досталось даром,
Твердим мы бойко наизусть.
25 Как звери, мы друг другу чужды...
И что ж? какой-нибудь чудак
Затеет дело - глядь! без нужды
Уж проболтался, как дурак.
Проговорил красноречиво
30 Все тайны сердца своего...
И отдыхает горделиво,
Не сделав ровно ничего.
Мы не довольны нашей долей,
Но покоряемся... Судьба!!
35 И над разгульной, гордой волей
Хохочем хохотом раба.
Но и себя браним охотно -
Так!! не жалеем укоризн!!
И проживаем беззаботно
40 Всю незаслуженную жизнь.
Мы предались пустой заботе,
Самолюбивым суетам...
Но верить собственной работе
Неловко - невозможно нам.
45 Как ни бунтуйте против Рока -
Его закон ненарушим...
Не изменит народ Востока
Шатрам кочующим своим.
К. А. ФАРНГАГЕНУ ФОН ЭНЗЕ
Теперь, когда Россия наша
Своим путем идет одна
И, наконец, отчизна ваша
К судьбам другим увлечена -
5 Теперь, в великий час разлуки,
Да будут русской речи звуки
Для вас залогом, что года
Пройдут - и кончится вражда;
Что, чуждый немцу с колыбели,
10 Через один короткий век
Сойдется с ним у той же цели,
Как с братом, русский человек;
Что, если нам теперь по праву
Проклятия гремят кругом -
15 Мы наш позор и нашу славу
Искупим славой и добром...
Всему, чем ваша грудь согрета, -
Всему сочувствуем и мы;
И мы желаем мира, света,
20 Не разрушенья - и не тьмы.
<ПЕСНЯ ФОРТУНИО ИЗ КОМЕДИИ МЮССЕ "ПОДСВЕЧНИК">
Не ждете ль вы, что назову я,
Кого люблю?
Нет! - так легко не выдаю я
Любовь свою.
5 Но я скажу вам (я смелее
Среди друзей),
Что спелый колос не светлее
Ее кудрей.
Живу, ее покорный воле,
10
И для нее
Я жизнь и, если нужно боле,
Отдам я всё!
Любви отверженной мученья
До траты сил,
15 До горьких слез, изнеможенья
Переносил.
И, в сердце сдавленном скрывая
Любовь свою,
Погибну я, не называя,
20
Кого люблю.
ЭПИГРАММЫ И ШУТОЧНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
<Н. С. ТУРГЕНЕВУ>
Напрасно, добрый милый брат,
[Ты распекаешь брата Ваньку:]
Я тот же [толстый] кандидат
И как ни бьюсь напасть на лад,
5 А всё выходит наизнанку.
Поверь, умею я [ценить]
Всю пользу дружеских нападок,
Но дух беспечен - плоть слаба.,
[Увы!] к грехам я слишком падок!
10 Пока напиток жизни сладок...
Я всё тяну... и не гляжу
Не много ль уж я разом пью.
* * *
Мужа мне, муза, воспой, - с пределов далекой
Финляндьи
Даже до града Берлина [скитавшися] долго
и разно,
Много он бед претерпел, а боле от жен
нечестивых.
Был он женолюбив и склонен к различным
потехам,
5 Хитр и пронырлив весьма и в деле житейском
искусен -
Слогом кудряв и речист [и] в [прочем] проворен
и ловок.
Но пиита, (из) всех его похождений
Выбрав одно, он смиренно на лире нестройной
Хочет пред вами воспеть, как в известнейшем
граде Берлине
10 Разным бедам и напастям подвержен был
юный Неверов.
В граде Берлине, под кровом семейного мира,
Юная дева жила, и дородст<вом>, и ростом,
и станом
Равная [Зевса супруге]. Но гордость ее погубила.
Впрочем, презренной работой она занималась -
и даже
15 Лестницы мыла и в прочем служила усердно.
Даже и в низком быту сияя красою небесной.
[Часто] по воле она покоряла <2 нрзб.>
Всех привлекая сердца, но сама оставалась
холодной;
В брак не вступала желанный и всех
женихов презирала;
20 Многие с горя женились, другие пустились
в писаки:
Так-то мы терпим и горе и нужду от жен
нечестивых.
Было ей имя - Шарлотта, звучное, полное имя!
[Твердо] решилась Шарлотта остаться век -
старою девой,
Но - что значат решенья людей пред вечною
волею Зевса!
25 Он повелел; и в Берлин, по долгом и разном
скитанье
Юный Неверов явился, цветущий, как мак
пурпуровый.
Злая судьба, им обоим напасти готовя,
В доме одном поселила и деву и мужа.
Пламенной страстию к ней душа возгорелась
скитальца.
30 Искра запала любви в сердце доселе холодном
Северной Девы - и скоро веленьем Эроса
Бурным стало пожаром. И часто унылая дева
Долго мечтала о юном и стройном скитальце;
Слезы из глаз воловидны<х> бежали струями,
35 Белую грудь воздымало дыханье; и юный
Неверов
Также томился и млел и, на помощь богов
призывая,
Впрочем, на хитрость свою, на искусство
надеялся твердо.
Козней коварных и слов увлекательных много,
Много вздохов и слез расточал перед нею
скиталец;
40 Строго в сердце любовь таила злая
Шарлотта -
Мнила, не хитрый ли дух ей готовит измену
и горе
Образ принявший людей, - и с страстью
боролась успешно...
Жертва судьбы... крутобокой подобно
телушке,
В храм свой жрецом на закланье ведомой,
проворно,
45 Бодро идет, головой и хвостом помавает,
Полная жизни и сил - и розами цвета
<ОТРЫВКИ>
<1>
Не раз почешет он затылок,
Не раз себе ударит в лоб
При виде девок и бутылок,
Кутить он снова
<2>
Полуэкспромт - полуработа,
Где всё ж под лаком остроты
Заметны жилочки > <и> пота
Неистребимые следы
<3>
[Но всё изменится - приеду
Я к вам философом, друзья]
<4>
[Ты помнишь ли, Ефремыч благодатный,
Как в Риме мы с тобой по вечерам
Беседой нашей, светской и приятной]
* * *
На Албанских горах - что за дьявол такой? -
Собрались и нависли туманы;
Разгуляться хотят молодецкой грозой,
Затопить города и поляны.
5 С африканской степи на широкой груди
Через море примчал их сирокко;
- Дальше мне не летать, хоть и здесь благодать, -
Молвил он да вернулся в Марокко.
На Албанских горах, в башмачках да в очках -
10 Вижу - два forestiere {1} гуляют;
Им твердит чичерон {2}- "Здесь родился Катон!"
Скажут: "Si?" {3}, отойдут да зевают.
Хоть они не сыны той смешной стороны,
Что зовут: Inghiltrissa {4}, но всё же
15 "Север - край наш родной, край холодный, сырой" -
На любой напечатано роже.
Двое их; первый толст; цвет лица - старый холст;
Кривоног и высокого роста, -
А второй, сибарит, слоем жира облит,
20 Как кусочек capretto arrosto {5}.
Эх ты, старый вулкан! был ты силен и рьян -
И сверкал и гремел в свое время;
Но замолк и потух - и под заступ и плуг
Преклонил ты послушное темя.
25 За три тысячи лет о тебе вести нет;
Схоронил ты суровое пламя,
Но проснись, взговори, горным пеплом дохни,
Разверни ты кровавое знамя!
Для незваных гостей ты себя не жалей,
30 Угости их, старик мой, на славу!
И навстречу друзьям по широким холмам
Покати красногрудую лаву!
О, тогда! господа - оробев и глаза
Растопырив - куда твои плошки!
35 Контенаес потеряв, в панталоны.......
Навострят неуклюжие ножки -
Двадцать раз упадут, нос и... разобьют,
Задыхаясь, не взвидевши света;
И, примчавшись домой, отведут страх такой
40 Разве пятой бутылкой орвьето.
1 иностранца (итал.).
2 проводник (итал.)
3 Да? (итал.).
4 Англия (итал.; шутливое, вместо "Inghilterra"),
5 жареного козленка (итал.).
<А. П. ЕФРЕМОВУ>
Подъезжая под Висбаден,
Я взглянул на мои штаны;
И воспомнил ваши кудри
И что будете там вы.
<А. А. БАКУНИНУ>
Алексей божий человек,
Мы можем прожить целый век -
Глупей вчерашнего нам не бывать, -
Хорошо, что отправились спать.
5 Посылаю вам письмо,
Всё в нем хорошо,
Только дурно одно:
Что глупо оно.
Прощайте,
10 За мной заезжайте.
* * *
О дети вы, о дети,
О, милые, прощайте!
Хотите - позабудьте,
Хотите - вспоминайте!
<М. В. БЕЛИНСКОЙ>
Отец твой, поп-бездельник,
Облопавшись кутьи,
Зачал тебя в сочельник
От гнусной попадьи.
5 Хоть и рожден болваном,
Пошел однако в прок
На масле конопляном
Взлелеянный цветок.
. . . . . . . . . . . . .
И что ж? Теперь наш пастырь,
10 Наш гений, наш пророк
Кладет на брюхо пластырь
И греет ей пупок!
<ПОСЛАНИЕ БЕЛИНСКОГО К ДОСТОЕВСКОМУ>
Витязь горестной фигуры,
Достоевский, милый пыщ,
На носу литературы
Рдеешь ты, как новый прыщ.
5 Хоть ты юный литератор,
Но в восторг уж всех поверг:
Тебя знает император,
Уважает Лейхтенберг,
За тобой султан турецкий
0 Скоро вышлет визирей.
Но когда на раут светский,
Перед сонмище князей,
Ставши мифом и вопросом.
Пал чухонскою звездой
5 И моргнул курносым носом
Перед русой красотой,
Как трагически недвижно
Ты смотрел на сей предмет
И чуть-чуть скоропостижно
10 Не погиб во цвете лет.
С высоты такой завидной,
Слух к мольбе моей склоня,
Брось свой взор пепеловидный,
Брось, великий, на меня!
15 Ради будущих хвалений
(Крайность, видишь, велика)
Из неизданных творений
Удели не "Двойника".
Буду нянчиться с тобою,
30 Поступлю я, как подлец,
Обведу тебя каймою,
Помещу тебя в конец.
<ИЗ ПИСЕМ К ПОЛИНЕ ВИАРДО>
<1>
Chantons la victoire, si luisante, si fiere