Главная » Книги

Тургенев Иван Сергеевич - Стихотворения (1834-1849), Страница 12

Тургенев Иван Сергеевич - Стихотворения (1834-1849)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

align="justify">  
  
   Чтобы побыть хотя мгновенье
  
  
   В соседстве сердца твоего?..
  
   ПОСЛЕДНЯЯ СЦЕНА ПЕРВОЙ ЧАСТИ "ФАУСТА" ГЁТЕ
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: О Зап, 1844, т. XXXIV, "No 6, отд. I, сгр. 220-226, с подписью "Т. Л." и датой "Сентябрь. 1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 284-292.
  Автограф неизвестен.
  Датировано сентябрем 1843 г.
  По свидетельству Ф. Боденштедта, "Фауст" был особенно любим писателем: "первую часть его он знал почти всю наизусть" (Р Ст, 1887, No 5, стр. 471).
  Об интерпретации Тургеневым последней сцены см. в статье 1844 года "Фауст, трагедия. Соч. Гёте" (наст. том. стр. 233). Перевод Тургенева был высоко оценен Белинским. В статье "Русская литература в 1844 году" критик писал: "К числу замечательных явлений... принадлежит отрывок из "Фауста", переведенный г. Т. Л." (Белинский, ПСС, т. VIII, стр. 485).
  Ст. 55. Вдруг среди воя и адского плеска... - В тексте О Зап - опечатка, повторенная в издании Т, ПСС, 1898 ("Нива"): "Вдруг среди вод и адского плеска". В подлиннике: "Mitten durehs Heulen und Klappen der Holle" (Среди воя и адского Лязганья).
  Ст. 198. Зачем он в святое место зашел? - В тексте О Зап опечатка, повторенная в издании Т, ПСС, 1898 ("Нива"): "Зашел он в святое место зашел?". В подлиннике: "Was will der an dem heiligen Ort?" (Чего он хочет в священном месте?) В повести "Фауст" (1856) этот и следующий стих, в несколько другом переводе, произносит перед смертью Вера: "Чего хочет он на освященном месте, Этот... вот этот" (наст. изд., т. VII).
  
  
  
  
   НЕВА
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: О Зап, 1843, т. XXX, No 9, отд. I, стр. 1-2, с подписью "Т. Л".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 246-248.
  Автограф неизвестен.
  Датируется 1843 г., не позднее августа.
  Ст. 47-56. Иль, руки страстно прижимая... - Посвящены воспоминаниям о так называемом премухинском романе Тургенева с Татьяной Александровной Бакуниной (1815-1871), одной из сестер М. А. Бакунина. В Премухине, родовом имении Бакуниных, бывали, кроме Тургенева, Белинский, Станкевич, Боткин, Клюшников и многие другие. Атмосфера высокой культуры, начитанности, философских интересов в соединении с приветливостью и доброжелательством хозяев, привлекали в Премухино передовую, мыслящую молодежь. Тургенев приехал в Премухино и сблизился с семейством Бакуниных в середине октября 1841 г. Его дружба с Бакуниной, возникшая на почве увлечений немецкой идеалистической философией, перешла в любовь, которая со стороны Тургенева, однако, продолжалась недолго. Уже в марте 1842 г. он написал Татьяне Бакуниной свое прощальное письмо (см. наст. изд., Письма, т. I, письмо 35), после которого их взаимоотношения продолжались в форме длительного и мучительного для обоих расставания.
  "Премухинский" роман оказал несомненное влияние на творчество Тургенева. Ряд его произведений посвящен Татьяне Бакуниной. Из лирических стихотворений здесь можно назвать: "В ночь летнюю, когда, тревожной грусти полный", "Когда с тобой расстался я"; из неопубликованных при жизни Тургене- ва: "Долгие, белые тучи плывут", "Дай мне руку - и пойдем мы в поле". В прозе роман с Т. А. Бакуниной нашел свое отражение в повестях "Андрей Колосов" (1844), "Переписка" (1854) и сатирически в очерке "Татьяна Борисовна и ее племянник" (1848).
  История отношений Тургенева с Т. А. Бакуниной освещена в работах: П. Л. Бродский. ""Премухинский роман" в жизни и творчестве Тургенева" (Центрархив, Документы, вып. 2, стр. 107-121) и Л. В. Крестова. "Татьяна Бакунина и Тургенев" (Г и его время, стр. 31-50).
  
  
  
   ВЕСЕННИЙ ВЕЧЕР
  Печатается по тексту первой публикации. Впервые опубликовано: О Зап, 1843, т. XXXI, No 11, отд. I, стр. 53, с подписью "Т. Л." и датой "1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 251-252.
  Автограф неизвестен.
  Датируется 1843 г., не позднее октября.
  Первый издатель стихотворений Тургенева П. А. Плетнев, прочитав "Весенний вечер" в "Отечественных записках", назвал стихотворение "прекрасными стихами" (Переписка Грота с Плетневым, т. II, стр. 147).
  В 1848 г. композитор А. Г. Рубинштейн написал на слова Тургенева романс, который стал первым музыкальным произведением, связанным с творчеством писателя.
  
  
  
  
  ВАРИАЦИИ
  Печатаются по тексту первой публикации.
  Впервые опубликованы: "Вчера и сегодня", кн. 1, СПб., 1845, стр. 65-67, с указанием фамилии Тургенева в оглавлении и датами под текстами: "1843. Июль". "1843. Июль", "1843. Ноябрь".
  В собрание сочинений впервые включены в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 262-263.
  Автографы неизвестны.
  Датированы: 1-я и 2-я вариации - июлем 1843 г., 3-я - ноябрем 1843 г.
  Все три стихотворения являются вариациями темы прошедшей любви.
  Особенную известность получило третье стихотворение - "(В дороге)", неоднократно положенное на музыку, вошедшее в концертный и "цыганский" репертуар и исполняемое до нашего времени. Первая строка его послужила эпиграфом к стихотворению А. А. Блока "Седое утро" (1914). В 1920 г. Блок издал сборник стихотворений 1907-1916 гг. также под названием "Седое утро".
  
  "В НОЧЬ ЛЕТНЮЮ, КОГДА, ТРЕВОЖНОЙ ГРУСТИ ПОЛНЫЙ"
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: О Зап, 1844, т. XXXIII, No 4, отд. I, стр. 159, с подписью "Т. Л." и датой "Ноябрь. 1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 257-258.
  Датировано ноябрем 1843 г.
  По-видимому, стихотворение посвящено воспоминаниям о романе с Т. А. Бакуниной.
  
  
   "КОГДА С ТОБОЙ РАССТАЛСЯ Я"
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: О Зап, 1843, т. XXXI, No 11, отд. I, стр. 189, с подписью "Т. Л." и датой "1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 248.
  Автограф неизвестен.
  Датируется 1843 г., не позднее октября.
  Стихотворение обращено к Т. А. Бакуниной. В прощальном письме к ней от 20-х чисел марта 1842 г. Тургенев писал: "...я всё хочу забыть, всё, исключая Вашего взгляда, который я теперь так живо, так ясно вижу... я никогда ни одной женщины не любил более вас..." (наст. изд., Письма, т. I, письмо 35).
  
  
  
  ЧЕЛОВЕК, КАКИХ МНОГО
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: О Зап, 1843, т. XXXI, N£ 11, отд. I, стр. 191, с подписью "Т. Л." и датой "1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 249.
  Автограф неизвестен.
  Датируется 1843 г., не позднее октября.
  Стихотворение получило высокую оценку Белинского (см. примечание к "Старому помещику" стр. 515). Некрасов написал вариацию на тему Тургенева, под названием "Женщина, каких много" ("Она росла среди перин, подушек", 1845).
  Ст. 6-20. И по часам ~ Ее руки. - В несколько измененном виде стихи эти были взяты Некрасовым в качестве эпиграфа ко второй главе романа "Жизнь и похождения Тихона Тросникова". (1843-1848).
  Ст. 8 "Мечтам и снам" - характерный романтический штамп. Возможно, что здесь Тургенев намекает на названий первого сборника стихотворений Некрасова "Мечты и звуки" (1840).
  Ст. 9-20. И слезы лил; добросердечно ~ Ее руки. - Эти стихи процитировал Белинский в статье "Русская литература в 1845 году", видя в них удачную характеристику бездеятельных "романтиков" жизни. "Никакой натуралист, - писал Белинский, - так хорошо и полно не составлял истории какого-нибудь genus (рода) или species (вида) животного царства, как хорошо и полно рассказана в этих восьми стихах история человеческой породы, о которой говорим мы (Белинский, ПСС, т. IX, стр. 380).
  
  
   "КОГДА ДАВНО ЗАБЫТОЕ НАЗВАНЬЕ"
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано О Зап, 1844, т. XXXII, No 1, отд. I, стр. 48, с подписью "Т. Л." и датой "1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 251.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1843 г.
  По теме воспоминаний о юношеской любви стихотворение является как бы продолжением стихотворения "Когда с тобой расстался я", обращенного к Т. А. Бакуниной.
  
  
  
   КОНЕЦ ЖИЗНИ
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: 9 Зап, 1844, т. XXXII, No 1, отд. I, стр. 195, с подписью "Т. Л." и датой "1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), стр. 245-246.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1843 г.
  Ст. 13, вероятно, вычеркнут по цензурным соображениям.
  
  
  
  
   ФЕДЯ
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: О Зап, 1844, т. XXXIII,. No 3, отд. I, стр. 2, с подписью "Т. Л." и датой "1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Г, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 255-256.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1843 г.
  Стихотворение получило положительный отзыв Белинского (см. примечание к "Старому помещику", наст. том, стр. 515).
  
  
  
  
  К А. С.
  Печатается по тексту первой публикации. %
  Впервые опубликовано: О Зап, 1844, т. ХХХШ, No 3, отд. I, стр. 158-159 с подписью "Т. Л." и датой "1843".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 256-257.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1843 г.
  К кому обращено стихотворение - не установлено.
  Ст. 27. Вы изменились, как Татьяна - сравнение с героиней "Евгения Онегина" (см. VIII главу романа).
  Ст. 33. Печать могучего сознанья - в изданиях Т, Сочинения, т. XI, стр. 210; Т, СС ("Огонек"), т. X, стр. 121 и Т, СС, т. X, стр. 48 напечатан в измененном виде: "Печать могучего созданья". Возможно, что редакторы сочли чтение "сознанья" опечаткой и ввели в текст конъектурное исправление.
  
  
  
  
  В. Н. Б.
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: Совр, 1844, No 3, стр. 347, с подписью "Т. Л." и датой "18(4)3" (напечатано ошибочно "183").
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 261-262.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1843 г.
  Судя по заголовку стихотворения, оно, возможно, адресовано Варваре Николаевне Богданович (в замужестве Житовой, р. 1833), воспитаннице матери Тургенева, в то время десятилетней девочке. О внимании Тургенева к ней в годы ее детства Житова впоследствии писала в своих "Воспоминаниях о семье И. С. Тургенева": "С Иваном Сергеевичем в это время (1838 г.) мы были в величайшей дружбе. Он очень любил меня, играл со мной, бегал по огромной зале, носил меня на руках... Между 1841 и 1846 годами Иван Сергеевич летом, каждый год, бывал в Спасском... К нему мне всегда был свободный доступ, и я всегда бегала туда" (В Е, 1844, No 11, стр. 78, 112).
  Дружеское отношение к ней Тургенева сохранялось и позднее, в годы пребывания его за границей (1847-1850) и в первые месяцы после возвращения (см. наст. изд., Письма, т. I, письмо 136).
  Но вскоре, после смерти В. П. Тургеневой (16 (28) ноября 1850 г.), отношение к В. Н. Богданович со стороны Тургенева и его брата Николая резко изменилось. В письме к Полине Виардо от 3 (15) января 1851 г. Тургенев дал крайне отрицательную ее характеристику, в которой говорилось между прочим: "...та молодая девушка, которую мать моя усыновила... фальшивая, злая, хитрая и бессердечная. Невозможно изобразить вам всё зло, которое наделала эта маленькая гадюка..." (там же, письмо 142).
  
  
   "К ЧЕМУ ТВЕРЖУ Я СТИХ УНЫЛЫЙ"
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: "Вчера и сегодня", кн. 1, СПб., 1845, стр. 67, с подписью "И. Тургенев" и датой " 1843, Декабрь".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 264.
  Автограф неизвестен.
  Датировано декабрем 1843 г.
  Возможно, что стихотворение написано под впечатлением знакомства Тургенева с Полиной Виардо. Первое выступление Виардо в Петербурге в роли Розины из оперы Россини "Севильский цирюльник" состоялось 22 октября 1843 г. и было восторженно встречено петербургской публикой и печатью. Тургенев услышал Виардо 27 или 29 октября 1843 г., а 1 ноября познакомился с нею. С первой же их встречи Полина Виардо вызвала в Тургеневе чувство глубокого восхищения и преклонения, В письме к ее мужу Луи Виардо, написанном зимой 18431844 гг., Тургенев писал: "...ваша жена, я не скажу величайшая - это, по моему мнению, единственная певица в дольнем мире" (наст. изд., Письма, т. I, письмо 46).
  
  
  
   ГРОЗА ПРОМЧАЛАСЬ
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: Совр, 1844, No 10, стр 111, с подписью "Т. Л.".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 254-255.
  Автограф неизвестен.
  Датируется 1844 г., не поздней сентября.
   Темы стихотворения - описание летней ночи и опустелого дома в саду, воспоминание о шившей здесь прежде одинокой женщине с тяжелой, тревожной судьбой - отразились впоследствии в сюжете повести "Три встречи" (1851)
  
  
  К **" ("ЧЕРЕЗ ПОЛЯ К ХОЛМАМ ТЕНИСТЫМ")
  Печатается по тексту первой публикации
  Впервые опубликовано: О Зап, 1844, т. XXXVII, No 11, отд. I, стр. 136, с подписью "Т. Л." и датой "1844".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 258.
  Автограф неизвестен.
  Несмотря на указанную в публикации дату "1844", стихотворение, по очень вероятному предположению С. Орловского ("Лирика молодого Тургенева", Прага, 1926, стр. 202), относится к более раннему времени и тематически примыкает к стихотворению "Дай мне руку - и пойдем мы в поле" (1842), посвященному Т. А. Бакуниной (см. наст. том, стр. 342). Возможно, что, желая скрыть имя адресата, Тургенев не только заменил в заглавии инициалы тремя звездочками, но и поставил под текстом дату, исключающую имя Бакуниной, так как в 1844 г. он больше с ней не встречался.
  
  
  
  
  ПРИЗВАНИЕ
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: О Зап, 1844, т. XXXVII, No 12, отд. I, стр. 345-346, с подписью "Т. Л." и датой "1844".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 259-261.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1844 г.
  Подзаголовок "Из ненапечатанной поэмы" не может относиться ни к какому из известных нам произведений или замыслов Тургенева и, возможно, является лишь стилистическим приемом (ср. "Из поэмы, преданной сожжению" - наст. том, стр. 74).
  Ст. 16-18. И, сходя с вершин Урала... - Восходящее на востоке с вершин Урала солнце сравнивается с дворцом Сарданапала, легендарного ассирийского царя (IX в. до н. э.), Осажденный врагами, он, по преданию, сжег себя в своем дворце вместе с женами и сокровищами. Его гибель послужила темой трагедии Байрона, которая, без сомнения, была известна Тургеневу.
  После ст. 42 поставлены две строки точек, что не вполне ясно, так как это нарушает строфику стихотворения. Возможно, что точки обозначают пропуск не двух стихов, а двух Строф. Так это и было понято Д. Д. Рябининым, который, публикуя стихотворение вторично, заменил две строки точек - двенадцатью строками (см. И В, 1855, No 6, стр. 721). Вопрос, ввиду отсутствия рукописи, не поддается разрешению.
  
  
  
  "БРОЖУ НАД ОЗЕРОМ..."
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: "Вчера и сегодня", кн. 1. СПб., 1845, стр. 67, вместе со стихотворением "К чему твержу я стих унылый", под которым стоит общая подпись "И. Тургенев", и с датой "1844".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 264.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1844 г.
  Ст. 2. Вершины круглые холмов. - В первой публикация - "Вершины крутые холмов", что представляет собою несомненную опечатку, нарушающую размер; на этом основании она и исправляется во всех изданиях, начиная с Т, Стих, 1885.
  
  
  
  "ОТКУДА ВЕЕТ ТИШИНОЙ"
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: О Зап, 1845, т. XXXVIII, No 2, отд. I, стр. 239, с подписью "Т. Л." и датой "1844".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 258-259.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1844 г.
  Темы тишины и таинственного зова присутствуют - в ином, трагическом аспекте - в более раннем стихотворении "Заметила ли ты, о друг мой молчаливый" (см. наст. том, стр. 23).
  
  
  
  "ОДИН, ОПЯТЬ ОДИН Я..."
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано в статье Н. Н. (Н. А. Некрасова) "Русские второстепенные поэты" - Совр, 1850, No 1, отд. VI, стр. 53-55, с подписью "Т. Л." и датой "1844".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 (Лива,"), т. IX, стр. 271-273.
  Автограф неизвестен.
  Датировано 1844 г.
  Тексту стихотворения предшествуют в статье Некрасова следующие слова: "Наконец есть у нас еще стихотворение, дорогое нам по личным нашим воспоминаниям. Может быть, потому оно нам очень нравится" {Некрасов, ПСС и П, т. IX, стр. 201).
  Стихотворение проникнуто автобиографическими мотивами. В ст. 22-26 вспоминается Т. А. Бакунина. В ст. 34-45 идет речь об Иване Петровиче Клюшникове (1811-1895), поэте романтического направления, писавшем под псевдонимом "- Ѳ - " (Фита), участнике философского кружка Станкевича, близком к Белинскому в московский период его жизни. И. П. Клюшников в начале 30-х гг., до поступления Тургенева в Московский университет, был одним из его домашних учителей (см. "Автобиография", наст. изд., Сочинения, т. XV). Позднее в письме к А. А. Бакунину от 8-17 (20-29) апреля 1842 г. Тургенев писал о Клюшникове: "Никого почти не вижу. Клюшников был у меня. Однако он болен и гниёт. Бог с ним - делать нечего, Бедная Фита" (наст. изд., Письма, т. I, письмо 37); В ст. 46-49 говорится о родовом имении Тургенева - Спасском.
  
  
  
  
   ТЬМА
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: Петербургский сборник, 1846, стр. 501, с подписью "Ив. Тургенев".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 279-281.
  Автограф неизвестен.
  Датируется 1845 г. на основании публикации в "Петербургском сборнике", который был разрешен цензурой 13 января 1846 г.
  Перевод стихотворения Байрона "Darkness" (1816).
  Изучив английский язык еще в детские годы, Тургенев в 30-е годы много читал по-английски. Байрон принадлежал к числу излюбленных им в это время поэтов. Как видно из письма Тургенева к А. В. Никитенко от 26 марта (7 апреля) 1837 г., им был переведен "Манфред" (см. наст. изд., Письма, т. 1, письмо 8), но до нас этот перевод не дошел. О том, что Тургенев и в последующее десятилетие неоднократно читал и хорошо знал Байрона в подлиннике, свидетельствуют частые ссылки на него в ранних поэмах, а также прямые и скрытые цитаты из его произведений (см. "Андрей", "Поп" и др.). В первой повести Тургенева "Андрей Колосов" (1844) один из участников кружка беседующей молодежи цитирует Байрона по-английски, на что рассказчик замечает: "Фу ты чёрт, какая у вас память! И всё из Байрона!"
  Были ли выполнены Тургеневым еще какие-либо переводы из Байрона, мы не знаем, но известно, что в середине 40-х годов в редакции "Современника" он считался достаточно сведущим в этой области человеком. Сохранилось письмо Тургенева от конца 1846 - начала 1847 г. к А. В. Никитенко, который в то время был редактором "Современника": "Панаев доставил мне от Вашего имени перевод Байронова "Сна" и сказал, что Вы желаете знать мое мнение насчет этого перевода. Я вчера прочел и сличил его с оригиналом и убедился, что г-н переводчик плохо знает и английский и русский язык" (наст. изд., Письма, т. I, письмо Б9). Перевод неизвестного автора, о котором писал в этом письме Тургенев, в "Современнике" не появился. Позднее, в письме к А. В. Топорову от 25 августа (6 сентября) 1879 г. Тургенев сообщал: "О Шиллере и Байроне я где-то писал - (по поводу переводов) - но где? - теперь решительно не помню" (наст. изд., Письма, т. XI).
  В библиотеке Тургенева в Орле сохранились два издания Байрона, которыми он пользовался в конце 30-х -начале 40-х годов: The works of lord Byron. Complete in. one volume. London and Leipzig, 1837 (на стр. 613, строфа XXVII "Дон Жуана" отмечена цифрой "V"); The complete works of lord Byron. Paris, 1835) (на титульном листе надпись: "И. Тургенев, 1841 г."). Но данные издания не единственные, которые были в руках Тургенева, так как поэму Байрона "Манфред" он переводил еще до выхода этих книг.
  Ст. 65. Святых... - Вероятно сокращено цензурой. В английском подлиннике пропуск читается: "For an unholy usage" (для кощунственного употребления).
  Ст. 73-75. Упали мертвыми... И мир был пуст... - Эти стихи, возможно, также сокращены цензурой. В английском подлиннике пропущенные строки читаются: "Even of their mutual hideousness they died, Unknowing who he was upon whose brow famine had written Fiend". (Они умерли при виде взаимного безобразия, Не зная, кто был тот, на чьем челе Голод начертал - Дьявол).
  
  
  
   РИМСКАЯ ЭЛЕГИЯ
  Печатается по тексту первой публикации.
  Впервые опубликовано: Петербургский сборник, стр. 512, с подписью "Ив. Тургенев".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 ("Нива"), т. IX, стр. 282-283.
  Автограф неизвестен.
  Датируется 1845 г., соответственно дате цензурного разрешения "Петербургского сборника" - 13 января 1846 г.
  Перевод двенадцатой элегии из цикла Гёте "Римские элегии" (1790). Впервые двенадцатая элегия в составе всего цикла была переведена А. Н. Струговщиковым: "Римские элегии". Сочинения Гёте. СПб., 1840.
  Ст. 1. Слышишь? веселые клики с фламинской дороги несутся... - Фламинская, вернее Фламиниева дорога (Via Flaminia) - одна из старейших римских дорог, была проведена в 220 г. до н. э. цензором К. Фламинием от Рима через Этрурию в Аримин (Римини).
  Ст. 4. Сам надменный квирит доброй Церере венка. - Квириты (quirites) - название римских граждан, преимущественно не военных. Церера (у греков - Деметра) - богиня земледелия.
  Ст. 6. Давшей народу взамен жёлудя - хлеб золотой. - О том, что первоначально люди питались желудями, см.: Вергилий. Георгики, I, ст. 219-220.
  Ст. 9. Так - ты слыхала не раз о тайных пирах Элевзиса... - Элевзис, или Елевсин - город в 20 км от Афин, на берегу залива того же названия. Славился культом Деметры, празднества в честь которой назывались Елевзиниями и носили мистический характер. Гёте описывает здесь обряд посвящения в мистерию. "Тайные пиры" - неточный перевод подлинника: "mystische Feier" (таинственное празднество, на котором посвящаемый должен был поститься, а затем вкусить от особого напитка из воды, меда и мяты).
  Ст. 10. Скоро в отчизну с собой их победитель занес. - Под "победителем" подразумевается Рим, завоевавший Грецию.
  Ст. 26. Всё - Язиону царю ласково всё предала. - Язион - сын Зевса, любимец Деметры (Цереры). Упомянут у Гомера:
  
  Так Язион был прекраснокудрявой Деметрою избран;
  
  Сердцем его возлюбя, разделила с ним ложе богиня
  
  На поле, три раза вспаханном...
  
  
  
  (Одиссея в переводе В. А. Жуковского, V, 125)
  
  
  
   ДЕРЕВНЯ (I-IX)
  Печатается по тексту первой публикации.
  Весь цикл впервые опубликован: Совр, 1847, No 1, стр. 7076 с подписью после последнего стихотворения: "И. Тургенев".
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1S98 ("Нива"), т. IX, стр. 264-271.
  Автографы неизвестны.
  Стихотворения датируются 1846 г., на основании их публикации в январском номере журнала за 1847 г. Это была первая книга журнале "Современник", вышедшая под редакцией Н. А. Некрасова и И. И. Панаева. 9 января 1847 г. Я. К. Грот спрашивал Плетнева, бывшего владельца "Современника": "Как понравились тебе стихи Тургенева под заглавием: "Деревня"?". Плетнев отвечал 18 января 1847 г.: "Тургенева все стихи прелесть" {Переписка Грота с Плетневым, т. III, стр. 4, 9).
  В цикле "Деревня" объединены девять стихотворений, посвященных одной теме - описанию русской деревни. Более широко и многогранно эта тема развита в "Записках охотника". Первый рассказ из этого будущего цикла - "Хорь и Калиныч" - напечатан в том же номере "Современника", в отделе "Смесь". Здесь же помещен и первый фельетон Тургенева "Современные заметки". Таким образом, в первом номере "Современника", выпущенном новой редакцией, Тургенев выступил и как поэт, и как прозаик, и как фельетонист. Больше в качестве поэта Тургенев в печати не появлялся. "Деревня" - последнее из стихотворных произведений самостоятельного значения, напечатанных при его жизни.
  
  
   <ИЗ ПОЭМЫ, ПРЕДАННОЙ СОЖЖЕНИЮ>
  Печатается по автографу - ГПБ, архив И. С. Тургенева, No 13, где оно является эпиграфом к рассказу "Лес и степь". Слова (Из поэмы, преданной сожжению) помещены под текстом в качестве примечания.
  Впервые опубликовано в отрывке (ст. 1-14) как эпиграф к рассказу "Лес и степь": Совр, 1849, No 2, отд. I, стр. 309, и так перепечатывалось во всех последующих изданиях этого рассказа. Полностью, как самостоятельное стихотворение, напечатано по тому же автографу в сборнике "Свиток", кн. 2, 1922, стр. 117.
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, СС, т. X, стр. 78.
  Датируется 1848 г., соответственно дате письма Некрасова к Тургеневу от 17(29) декабря 1848 г., в котором говорится о том, что он уже получил для издания в "Современнике" рассказ "Лес и степь", а следовательно и эпиграф к нему (см. Некрасов, ПСС и П, т. X, стр. 121).
  Из ст. 24: Не хочет он другой, разумной воли - в автографе вычеркнуты и заменены многоточием три последних слова - видимо, по цензурным соображениям.
   ПРОИЗВЕДЕНИЯ, НЕ ОПУБЛИКОВАННЫЕ ПРИ ЖИЗНИ И. С. ТУРГЕНЕВА
  
  
  
  
  1834-1849
  
  
  
   СТИХОТВОРЕНИЯ
  
  
   <ЮНОШЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ, 1-9>
  Печатается по автографам, черновым и беловым, в тетради под заглавием "Молитвенник" - ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, No 1252, лл. 1-14.
  Впервые опубликованы: Лит Мысль, кн. III, 1925, стр. 256 261 в статье М. Клемана "Шесть детских стихотворении Тургенева".
  В собрание сочинений Тургенева включаются впервые.
  Датируются второй половиной 1834 г. (основания - см. ниже).
  Тетрадь состоит из семи листков плотной бумаги в восьмую долю листа, сложенных и сшитых, образуя 14 полулистов (теперь расшитых), Почерк сходен с почерком наброска автобиографии 1835 г. (ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, No 1253) и исторических заметок (ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, No 1255). В тетради девять стихотворении (см. "Содержание", стр. 780). Кроме того, записаны тексты чужих стихотворений: зашифрованные тайнописью 6 строк из оды Ломоносова "О ты, что в горести напрасно", четверостишие из стихотворения Державина "Пчелка златая" и первая часть стихотворения И. И. Козлова "Моя молитва".
  М. К. Клеман (указ. изд.) ошибочно датировал тетрадь периодом до поступления Тургенева в Московский университет, т. е. до 1833 г., делая исключение для стихотворения <2>, посвященного открытию Александровской колонны (30 августа 1834 г.), и для некоторых рисунков, явно относящихся к позднейшему времени.
  Основания для датировки тетради второй половиной 1834 г. следующие:
  1. Ряд записей в тетради связан с уроками всеобщей истории Ф. А. Липмана, преподававшего Тургеневу после переезда его в Петербург, в 1834-1837 годах.
  2. Записанный в тетради (лл. 3, 3 об.) перевод с латинского на немецкий язык отрывка из Тацита сделан Тургеневым в 1834 г. по заданию Ф. И. Вальтера, у которого Тургенев брал частные уроки древних языков в 1834-1837 годах.
  3. Запись в тетради: "21 сентября/13 декабря" (л. 8) связана с написанием поэмы "Стено", начатой 21 сентября и законченной 13 декабря 1834. То же относится к рисункам и записям около этих дат.
  4. Стихотворение И. И. Козлова "Моя молитва" переписано в тетрадь, очевидно, из "Библиотеки для чтения", 1834, No 1, стр. 1-3, где оно было напечатано впервые.
  
  
  
   <1> "ЗАГАДКА"
  Образцами для этого четверостишия послужили, по-видимому, загадки Шиллера ("Parabeln und Rathsel"), a также загадки из русских популярных сборников XVIII и начала XIX веков.
  
  
  <2> "СЕЙ ПАМЯТНИК ОГРОМНЫЙ ГОРДЕЛИВЫЙ"
  Ода Тургенева посвящена открытию Александровской колонны на Дворцовой площади в Петербурге 30 августа 1834 г. Композиция стихотворения, лиризм исторических воспоминаний (3 и 4 строфы), некоторые детали (образ дворцового гренадера, участника походов 1812-1814 гг.) связаны с чтением очерка В. А. Жуковского "Воспоминания о торжестве 30 августа", напечатанного в "Северной пчеле" за 1834 г. (No 202, 8 сентября).
  
  
   <3> "ТЕБЕ, МОЙ ДРУГ, Я ПОСВЯЩАЮ"
  Возможно, что это стихотворение посвящено другу Тургенева - Ивану Юрьеву, товарищу его по Московскому университету, с которым Тургенев и его брат Николай переписывались (см. неизданные письма Юрьева к Н. С. Тургеневу 1832-1834 гг. в ГПВ, архив И. С. Тургенева, No 103). Отец Тургенева, судя по его письмам, поощрял дружбу своих сыновей с И. Юрьевым (см. письма С. Н. Тургенева к Н. С. и И. С. Тургеневым, ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, NoNo 1284, 1285).
  
  
  
   <4> ПОРТРЕТ
  Возможно, что это четверостишие посвящено акварельному "портрету" неизвестной красавицы с гирляндой красных роз на шляпе, нарисованному товарищем Тургенева И. Юрьевым ко дню рождения Тургенева (см. письма Юрьева к И. С. и Н, С. Тургеневым - ГПВ, архив И. С. Тургенева, No 103).
  
  
  
  
  <5> ЖИЗНЬ
  Основная идея, схема и некоторые образы этого незаконченного произведения с философской окраской напоминают стихотворения Державина - "Мужество", "Четыре возраста" (Сочинения Державина, ч. I, СПб., 1833, стр. 251 и 257). Одно из первоначальных заглавий ("Что есть жизнь"), а также элегический тон произведения Тургенера говорят о связи его со стихотворением А. Ф. Мерзлякова "Что есть жизнь" (А. Мерзляков. Песни и романсы. М., 1830, стр. 85-90).
  
  
   <6> "WEILE VOR DER HAGEROSE"
  Является эпитафией, жанром, популярным в русской литературе начала XIX в. в связи с интересом к античности.
  
  
   <7> "MEIN BESTER THEUER FREUND"
  Четверостишие, по-видимому, является немецким вариантом стихотворения <3> "Тебе, мой друг, я посвящаю".
  
  
  
   <8> "ПЕСНЯ"
  
  
   ("Шуми, шуми, пловец унылый")
  Стихотворение, названное "Песней", по своему жанру ближе к балладе. Замысел его и заглавие возникли, вероятно, при чтении сборника "Русские народные песни, собранные и изданные для пения и фортепьяно Даниилом Кашиным". Книга II. М., 1834. В песне No 27 этого сборника "Чем тебя я огорчила" покинутая девушка называет своего бывшего "дружка" - варваром (У Тургенева "убийца-варвар"). Первые две строки "песни" возникли, по-видимому, по ассоциации со стихами из элегии Пушкина "Погасло дневное светило":
  
  
   Шуми, шуми, послушное ветрило,
  
  
   Волнуйся подо мной, угрюмый океан.
  
  
  
   <9> "ПЕСНЯ"
  
  
  ("Что, мой сокол светлый, ясный")
  В стихотворении отражено знакомство автора с народными песнями и песнями современных поэтов. Можно указать на сборник "Русские народные песни, собранные и изданные для пения И фортепьяно Д. Кашиным". Кн. I, 1833, кн. II и III, 1834. Из литературных песен укажем на сборники А. Ф. Мерзлякова "Песни и романсы". М., 1830, и Н. Цыганова "Русские песни". М., 1834.
  
  
  
   МОЯ МОЛИТВА
  Печатается по факсимиле чернового автографа, опубликован" ному в "Иллюстрированном приложении" к газете "Одесские новости", 1913, No 9104, 21 августа (3 сентября) и перепечатанному в "Русских пропилеях", т. 3, М., 1916, стр. 303.
  Впервые опубликовано по тому же автографу: "Огонек", 1908, No 32.
  В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, стр. 185.
  Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.
  Датировано 21 сентября, без года.
  В примечании к первой публикации (в журнале "Огонек") указано: "Страница из юношеской тетради И. С. Тургенева (1834-1836 гг.)". Этому указанию соответствует и почерк автографа, относящийся, несомненно, к ранним годам жизни Тургенева. Никаких других сведений о "юношеской тетради", где записано стихотворение, не имеется.
  
  
  
  "РАЗЫГРАЛИСЬ СНОВА СИЛЫ"
  Печатается по автографу, включенному в письмо к А. А. Бакунину от 30 апреля (12 мая) 1842 г. - ИРЛИ, ф. 16, оп. 9, No 484.
  Впервые опубликовано по тому же автографу: Корнилов, Годы странствий, стр. 139.
  В собрание сочинений включается впервые.
  Датируется 1(13) мая 1837 г. на основании сообщения в указанном выше письме: "Завтра 1-го мая... Христос воскрес. 5 лет тому назад - помню .я писал...", далее следуют стихи (наст. изд., Письма, т. I, письмо 38).
  
  
  
  <ОТРЫВКИ И НАБРОСКИ>
  
  
  
  
  <1>-<2>
  Печатаются по черновым автографам - Государственный музей И. С. Тургенева в Орле, No 147.
  Публикуются впервые.
  Датируются концом 1838 г. на основании авторской пометы под текстом стихотворения "Грустно мне, но не приходят слезы": "Писано 29 декабря 1838 года".
  Оба стихотворения написаны на одном листе, попорченном сыростью, с оборванными и истлевшими краями.
  
  
  
  
  <3>-<6>
  Печатаются по черновым автографам - Государственный музей И. С. Тургенева в Орле, No 148. Публикуются впервые. Датируются концом 1830-х годов.
  Все четыре наброска написаны на внешних сторонах сложенного вдвое листа, внутренние стороны которого содержат грамматические записи на немецком и русском языках. Лист попорчен сыростью, причем на истлевших

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 611 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа