Главная » Книги

Тургенев Иван Сергеевич - Ст_е_но, Страница 2

Тургенев Иван Сергеевич - Ст_е_но


1 2 3 4 5 6 7

"justify">  Мне ль перенесть ту мысль, что я, несчастный,
  
  
  Проклятый небом, твой убийца... Нет!
  
  
  Я буду слишком тяжко проклят небом!..
  
  
  Тебе так хорошо?
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  
   О, я готова
  
   190 Здесь умереть. Но расскажи мне, Стено,
  
  
  Молю тебя как друга, твою жизнь!
  
  
  Ты еще молод, а морщины резко
  
  
  Змеятся на челе твоем... И... можно ль
  
  
  Мне как сестре его поцеловать?
  
  
  
   (Целует его.)
  
  
  
  
  Стено
  
   195 Джулиа! Джулиа!
  
  
  Много ночей не спал я; много горя
  
  
  Я перенес в свою короткую,
  
  
  Но тягостную жизнь... Послушай...
  
  
  Я долго жил, как живут дети
  
   200 Без горя и сознанья в горе мира.
  
  
  Я был невинен, как ты, Джулиа,
  
  
  И добр. И я любил людей,
  
  
  Любил, как братьев. Я узнал их после...
  
  
  Не знал я мать... Но я любил природу,
  
   205 Не знал отца... но бога я любил.
  
  
  И знал я одну деву... для меня
  
  
  Она была всем... миром... и она
  
  
  Меня любила. О, я ее помню!
  
  
  Ты на нее похожа; но глаза
  
   210 Твои чернее ночи; у моей
  
  
  Небесной были очи голубые,
  
  
  Как это небо... я ее любил,
  
  
  Любил, как любят в первый раз, любил,
  
  
  Как бога и свободу...
  
  
   (Закрывает лицо руками.),
  
  
  
  
  
   О!
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  
  
  
  Ну, что же?
  
  
  
  
  Стено
  
   215 Ни слова более; мне больно, Джулиа,
  
  
  Растравливать былые раны.
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  
  
  
  Слушай,
  
  
  Ты меня знаешь; я перед тобой
  
  
  Открыла свою душу, и холодно
  
  
  Ты мне внимал; мое моленье
  
   220 Отверг ты, Стено.. Я не в силах видеть
  
  
  Тебя и не любить... Итак, прости.
  
  
  Ты оправил жизнь девы... Но прощаю
  
  
  Тебя я, Стено... Ты молчишь, прости!
  
  
  А ты любил!
  
  
  
   (Уходит Джулиа.)
  
  
  
   Минута молчания
  
  
  
  
  Стено
  
  
  
  (всё сидя на камне)
  
   225 Когда я был еще ребенком... помню
  
  
  Я этот день... однажды к нам взошла
  
  
  Старуха... и потухшие глаза
  
  
  Она на мне остановила... Тихо
  
  
  Взглянула в очи мне и молвила печально:
  
   230 "Он много горя испытает; много -
  
  
  Заставит горя испытать других".
  
  
  И тихо удалилась... предсказанье
  
  
  Сбылось!..
  
  
  
  
  Молчание
  
  
  
   Как это небо ясно! Чудным
  
  
  Оно нагнулось сводом над землей;
  
   235 Там тихо всё; а на земле всё бурно.
  
  
  Как это море в непогоду... Чем-то
  
  
  Родным сияет небо человеку
  
  
  И в голубые, светлые объятья
  
  
  Неслышным голосом зовет. Но нас
  
   240 К себе земля землею приковала,
  
  
  И грустно нам! . . . . . . . . . . .
  
  
  . . . . . . . . . Вот снова я, проклятый,
  
  
  Еще одно прелестное созданье
  
  
  Своим прикосновением убил.
  
   245 О, если б мне, мне одному сносить
  
  
  Тяжелое ярмо моего горя!
  
  
  Его б носил я гордо, молчаливо,
  
  
  Без ропота, покаместо оно
  
  
  Меня бы раздавило... Я бы умер
  
   250 Так, как я жил... Но видеть, что в свое
  
  
  Проклятие других я завлекаю,
  
  
  Но разделять свое ярмо - нет, лучше
  
  
  Пускай оно меня убьет!
  
  
  
   Долгое молчание
  
  
  
  
  
   Темнеет.
  
  
  О, мне отрадней ночью! Тогда темно
  
   255 Всё на небе и здесь, как в моем сердце.
  
  
  Но тихо всё покоится, когда
  
  
  На небо ляжет ночь... а мне она
  
  
  Не принесла мгновения покоя!
  
  
  Как здесь пустынно всё! Едва, едва
  
   260 Доходит до меня шум Тибра,
  
  
  Носимый ветром. Море спит, и ясно
  
  
  В нем отражается луна. Вон там
  
  
  Мелькнула барка, как пред бурей
  
  
  Над морем чайка... Тихо, тихо
  
   265 Колышется угрюмый лес. Роса,
  
  
  Как небу фимиам земли, прозрачной
  
  
  Туманной пеленой но глади моря,
  
  
  По лесу стелется... Всё тихо... Я один
  
  
  В сем океане тишины и мира
  
   270 Стою, терзаемый самим собой...
  
  
  . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  
  
  Вон вьется ворон. Может быть, летит
  
  
  Он к своим детям; он их любит.
  
  
  Но, Стено, что _ты_ любишь? Ко всему
  
   275 Я чувствую невольное презренье
  
  
  Не потому, что лучше я людей...
  
  
  Нет, нет! Я хуже их! Какой-то демон
  
  
  Отнял у меня сердце и оставил
  
  
  Мне жалкий ум!
  
  
  
   Минутное молчание
  
  
  
  
   Пора домой.
  
  
  
  
  СЦЕНА III
  
  
  
   Дом Джакоппо
  
  
  
   Джулиа (одна)
  
   280 Я долго не любила; долго, долго
  
  
  Меня лелеяла судьба... о, неужели
  
  
  Жить и страдать одно и то же... Вот
  
  
  Однажды что-то новое во мне
  
  
  Проснулось, и - что это было,
  
   285 Я выразить не в силах; но я знаю.
  
  
  Что с той поры мне что-то говорило,
  
  
  Что я вступаю в жизнь иную. Я
  
  
  С доверчивостью робкой в новый мир
  
  
  Взошла. И вот _он_ предо мной
  
   290 Стоял во всем величии мужчины,
  
  
  Как царь, как бог. О, до того мгновенья
  
  
  Душа ждала любви, не понимая
  
  
  Любовь!.. Но он был здесь, и глубоко запала
  
  
  Она мне в грудь... Я жадно, с наслажденьем
  
   295 Ей предалась, дышала ей, а он!..
  
  
  
   Минута молчания
  
  
  Как чуден он! Под мраморным челом
  
  
  Приветливо сияют его очи,
  
  
  Как море голубые. Бледен он;
  
  
  И я люблю, когда мужчина бледен.
  
   300 Я слышала, что это признак гордой
  
  
  И пламенной души... О Стено. Стено,
  
  
  Мне долго жарко будет ложе
  
  
  И беспокоен сон! . . . . . . . . .
  
  
  . . . . . . . . . . . . Но мне ли,
  
   305 Мне ль, слабой деве, обратить вниманье
  
  
  Царя людей... Когда я с ним, во мне
  
  
  Сжимает сердце робкий ужас... Что-то
  
  
  Мне говорит, что с мощным духом я,
  
  
  И никогда мой взор не снес сиянья
  
   310 Его очей!..
  
  
  
   (Входит Джакоппо.)
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  Я рад тебя найти,
  
  
  Послушай, сядь поближе... Помнишь, Джулиа,
  
  
  Ты смерть отца?
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  
   Джакоппо?
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  
  
  Перед смертью
  
  
  Он нас позвал и молвил: "Мне недолго
  
  
  Осталось жить. И я довольно пожил!
  
   315 Мне семьдесят три года. Пора к богу!"
  
  
  И мне сказал он: "Слушай, тебе Джулию
  
  
  Невинной девой я отдал... Смотри,
  
  
  Отдай ее невинной в руки мужа!"
  
  
  Я это помню.
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  (встает с негодованием)
  
  
  
  
  Джакоппо!
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  
   Но, сестра,
  
   320 Я должен был тебе сказать всё то,
  
  
  Что мне давно на сердце тяготило.
  
  
  И я не мог молчать. Для этого я слишком
  
  
  Тебя люблю. Но мне отец сказал:
  
  
  Придет он из могилы, если
  
   325 Не сохраню его завета я.
  
  
  Ему поклялся я - он умер.
  
  
  И я сдержу, клянусь святою девой,
  
  
  Этот обет. И мне ли, мне ль снести,
  
  
  Чтобы... патриций от безделья
  
   330 Тебя бы смял и бросил... Я молчу.
  
  
  
  
  (Быстро.)
  
  
  Ты любишь Стено?
  
  
  
   Джулиа (задумчиво)
  
  
  
  
   Да...
  
  
  
  
  (Быстро.)
  
  
  
  
  
   Нет, нет, Джакоппо!
  
  
  Но верь мне - нет!
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  
  Бедняжка! понимаю.
  
  
  Тебе, должно быть, тяжело; но, Джулиа,
  
  
  Пойду к нему я; прямо, откровенно
  
   335 Я всё ему скажу, и если ты доселе
  
  
  Была _моею_ Джулией...
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  
  
   Не ходи;
  
  
  О, не ходи! Мой добрый друг, Джакоппо,
  
  
  Тебе ли сделать то, чего...
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  
  
   Ну что ж...
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  Я сделать не могла!
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  
  А, вы с ним объяснились?
  
  
  
  
  Джулиа
  
   340 Невинна я, невинна, мой Джакоппо!
  
  
  Не говори так с бедною сестрой,
  
  
  Я уж и так страдаю!
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  (пылко)
  
  
  
  
  
  О!
  
  
  Меня ты знаешь, Джулиа; я готов
  
  
  За тебя дать всю мою кровь, и даже -
  
   345 А это много, Джулиа, - мою честь.
  
  
  Но слушай. Да, ты его любишь,
  
  
  Я это знаю. Сохрани, мадонна,
  
  
  Когда глядит он на тебя с одним
  
  
  Желанием мгновенным или... страшно
  
   350 Подумать мне...
  
  
  
  
  (шёпотом)
  
  
  
  
   с презреньем...
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  
  
  
  
  О мой друг,
  
  
  Меня не любит он.
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  
  Тебя не любит он?
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  Он мне сказал, что в его сердце
  
  
  Страстей уж нет; что я ему жалка...
  
  
  И... говорил... что он любил когда-то
  
   355 И с той поры он перестал любить.
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  И... ты ему жалка? Мне это слово
  
  
  Не нравится, сестра... Но если он
  
  
  Тобою презирает - неужели
  
  
  В тебе нет гордости довольно, Джулиа,
  
   360 Презреть им?
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  
  Я его забуду.
  
  
  
  
  Джакоппо
  
  
  
  
  
  
  Джулиа...
  
  
  Ну, до свиданья!
  
  
  
   (Про себя.)
  
  
  
  
   Я его спрошу,
  
  
  Спрошу его, клянусь мадонной, что
  
  
  Он понимал под словом "жалко"; боже!
  
  
  Не дай погибнуть Джулии!
  
  
  
   (Уходит Джакоппо.)
  
  
  
  
  Джулиа
  
  
  
  
  
  
  О мадонна!
  
   355 Пойдет он к Стено... брата знаю я,
  
  
  Он вспыльчив... и... мне сердце замирает...
  
  
  
  (Бросается на колена.)
  
  
  О боже мой... Тебя я умоляю,
  
  
  Спаси... спаси... кого? О, я сама не знаю!
  
  
  
  
  (Шёпотом.)
  
  
  Спаси... _его_!
  
  
  
   (Вскакивает.)
  
  
  
  
   О! что сказала я!
  
   370 И вот как _жить_ я начала... О сердце!
  
  
  Его холодною рукою раздавила
  
  
  Моя судьба... а мне шестнадцать лет!
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
  
  СЦЕНА I
  
  Ночь. Внутренность готической церкви. Стено один
  
  
  
  
  Стено
  
  
  Когда мне тяжко быть одним с собою
  
  
  И в сердце вкрадется тоска... я часто
  
   375 Хожу сюда. Мне здесь отрадно. Нынче
  
  
  Меня томил мой демон; и хотя
  
  
  Привык я с ним бороться, но я должен
  
  
  Был уступить... В моей груди так бурно -
  
  
  А здесь как дышит всё покоем... Да!
  
   380 Здесь что-то есть гораздо выше нас!
  
  
  
   Минута молчания
  
  
  Передо мною прямо, слабым светом
  
  
  Лампады озаренное, я вижу
  
  
  Изображение святого Павла.
  
  
  Он строго, зорко смотрит на меня
  
   385 Как будто с укоризной...
  
  
  
   (Улыбаясь.)
  
  
  
  
  
   Стено!.. Чудный,
  
  
  Прекрасный старец! На его челе
  
  
  Читаешь ясно его веру. Важно
  
  
  Его бесстрастное чело... Художник
  
  
  Исполнил дивно свою мысль!..
  
   390 . . . . . . . . . . . Как темно!
  
  
  Едва змеится свет лампад по мрачным
  
  
  И низким сводам церкви... и луна
  
  
  Сияет в узкие окошки, ясно
  
  
  Рисуя их на каменном полу,
  
   395 Да, это чудно... но на это я
  
  
  Не променяю - нет - моего неба,
  
  
  Моего неба с ясными звездами,
  
  
  Моего моря с белыми валами,
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 319 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа