анцузском языке:
"12 апреля 1851". Впервые напечатано в РА, 1892, вып. 4, стр. 537.
Печатается по автографу.
О, как люблю я возвращаться
К истоку первых дней твоих
И, внемля сердцем, восхищаться
Рассказом - тем же все - о них!
Как много свежести и тайны
На тех встречаю берегах!
Что за рассвет необычайный
Сквозил в тех дымных облаках!
В каких цветах был луг прибрежный.
Ручья как чисто было дно,
Как много дум с улыбкой нежной
Лазурью той отражено!
О детстве, понятом так мало
Чуть упомянешь ты порой, -
И мнилось мне, что овевало
Меня незримою весной.
(Перевод А. А. Фета)
Вверх во теченью вашей жизни
Иду, когда внимаю вам,
Иду к неведомой отчизне,
К первоначальным родникам.
Как здесь легко! Какие тайны
Сокрыты в этих берегах!
Как ласков свет необычайный,
Разлитый в смутных небесах!
Как благостно цветов дыханье,
Как ярка синева волны,
Какие нежные мечтанья
Лазурью вод отражены!
Непонятое детство ваше
Вы раскрывали предо мной,
И все вокруг казалось краше,
Незримой веяло весной.
(Перевод М. П. Кудинова)
Обращено к Эрн. Ф. Тютчевой.
"Oui, le sommeil m'est doux! plus doux de n'etre pas!.."
<Из Микеланджело>
(стр. 250)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/33, л. 23 об.). Впервые напечатано в
сборнике "Звенья", кн. 2, 1933, стр. 279. Печатается по автографу.
Датируется 1855 г., так как написано одновременно с русским переводом
того же четверостишия Микеланджело (см. т. I, стр. 164 - стихотворение
"Молчи, прошу, не смей меня будить..." и прим. к нему).
"Il faut qu'une porte..."
(стр. 251)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/34, л. I). Впервые напечатано в
"Тютчевиане", стр. 16. Печатается по автографу.
Перевод: Надо, чтоб дверь была открыта или закрыта... Вы докучаете мне,
моя милая, и черт бы вас побрал.
Датируется ноябрем 1856 г. Написано от лица Д. Ф. Тютчевой, которую
уговаривали принять участие в любительской постановке комедии-пословицы
Альфреда де Мюссе "Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermee". Об этом
спектакле упоминает Эрн. Ф. Тютчева в письме к брату К. Преффелю от 24
ноября 1855 г. (архив Музея-усадьбы Мураново имени Ф. И. Тютчева).
Е. Н. Анненковой
("D'une fille du Nord, chetive et languissante..,")
(стр. 252)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано, в изд. 1900 г., стр. 446.
Печатается по тому же тексту.
Неужто томною, болезненной девицей,
Что в северных лесах живет,
Стать захотелось вам, в которой все искрится,
Сверкает, блещет и поет?
Простите мне, мой друг, невольное сомненье:
Не будут ли тогда все говорить вокруг
О том, что южное, цветущее растенье
Березой притворилось вдруг?
(Перевод М. П. Кудинова)
В списке архива С. Д. Полторацкого имеется помета по-французски: "Стихи
Федора Ив. Тютчева, посвященные Лизе Анненковой, март 1858. Петербург" (ГБЛ,
Полт. 11/71).
Обращено к той же Е. Н. Анненковой, что и стихотворение "И в нашей
жизни повседневной..."
"De ces frimas, de ces deserts..."
(стр. 253)
Автограф хранится в СП. После текста дата, также на французском языке:
"Петербург. 5/17 марта 1860 Г.". Четверостишие написано на обороте обложки
экземпляра изд. 1854 г., посланного поэтом в Женеву Д. Ф. Тютчевой. Впервые
напечатано в "Однодневной газете Комитета академических театров помощи
голодающим", 1922, 28-29 мая. Печатается по автографу.
Перевод: От этой зимы, от этих пустынь, туда, к этому блещущему морю,
летите, мои бедные стихи, летите приветствовать мою дочь.
"La vieille Hecube, helas, trop longtemps eprouvee..."
(стр. 254)
Автографы (2) хранятся в ЦГАЛИ (505/36, лл. 1 и 2). В первом дата,
также на французском языке: "23 февраля 1861". Впервые напечатано в
"Тютчевиане", стр. 16. Печатается по одному из автографов (ЦГАЛИ, 505/36, л.
1). См. "Другие редакции и варианты", стр. 318.
Перевод: Старая Гекуба, увы, так долго претерпевшая испытания судьбы,
после стольких превратностей и бедствий наконец прибегает, отдохнувшая и
вымытая, под покровительственную защиту вашей юной доброты.
Обращено к М. Ф. Тютчевой, у которой была собака по кличке "Гекуба".
"Lorsqu'un noble prince, en ces jours de demence..."
(стр. 255)
Автограф хранится в ГБЛ (ф. 308-2-5 - в письме к Эрн. Ф. Тютчевой от 24
июля 1867 г.). Впервые неточно напечатано в РА, 1874, вып. 10, стлб. 356 (в
первом издании аксаковской "Биографии Ф. И. Тютчева"). Печатается по
автографу.
Христианский король перед всем белым светом
Решил палача христиан наградить.
Так можно ли, как в старину, говорить:
"Стыдись, подумавший плохо об этом"?
(Перевод М. П. Кудинова)
По содержанию письма Тютчева к жене от 24 июля 1870 г. датируется
серединой июля 1867 г.: "...Вот стихотворение, посланное недавно леди
Бьюкенен (жене английского посла в Петербурге. - К. П.) по случаю приема,
сделанного султану королевой английской". (Подлинник по-французски. СН, кн.
21, 1916, стр. 327).
4. Honny soit qui mal y pense - девиз ордена Подвязки.
"Ah, quelle meprise..."
(стр. 256)
Местонахождение автографа неизвестно. Впервые напечатано в
"Тютчевиане", стр. 16. Этот же текст воспроизводится в настоящем издании.
Перевод: Ах, какое недоразумение - глубокое и непостижимое! Моя
розовая, моя белокурая дочка хочет стать _серой сестрой_.
В подлиннике - игра слов: "soeur grise"- сестра милосердия - буквально:
серая сестра.
Датируется ноябрем - началом декабря 1870 г., так как вызвано желанием
М. Ф. Бирилевой работать сестрой милосердия в Георгиевской общине. Первая
запись о посещении этой общины помечена в дневнике M. Ф. Бирилевой 9 декабря
1870 г. (архив Музея-усадьбы Мураново имени Ф. И. Тютчева).
Дополнения
1
Детское стихотворение
Любезному папеньке!
(стр. 257)
Автограф неизвестен. Список рукой Е. Л. Тютчевой, матери поэта,
хранится в Музее-усадьбе Мураново имени Ф. И. Тютчева (инв. 1886). Перед
текстом помета: "В день рождения папеньки - Федора Тютчева". Впервые
напечатано в сборнике "Звенья", кн. 2, 1933, стр. 268. Печатается по тому же
списку.
Датируется условно 1813 или 1814 г., как самый ранний из дошедших до
нас стихотворных опытов Тютчева. День рождения отца поэта приходился на 12
ноября.
Иван Николаевич Тютчев родился 12 ноября 1776 г. в Овстуге. Умер 23
апреля 1846 г., там же. И. С. Аксаков характеризует И. Н. Тютчева как
"человека рассудительного, с спокойным, здравым взглядом на вещи",
отличавшегося "необыкновенным благодушием, мягкостью, редкою чистотою
нравов", но не обладавшего "ни ярким умом, ни талантами" (А, 1886, стр. 9).
2
Шуточные стихотворения
Почтеннейшему имениннику Филиппу Филипповичу Вигелю
(стр. 258)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в изд. 1957 г., стр. 263.
Печатается по списку в письме Эрн. Ф. Тютчевой к кн. П. А. Вяземскому от 24
ноября 1849 г. (ЦГАЛИ, 195/2899, лл. 19-20 об.).
По сообщению Эрн. Ф. Тютчевой, написано 14 ноября и послано Ф. Ф.
Вигелю (1786-1856), автору известных "Записок", как бы от лица П. И.
Чаадаева, при литографированном портрете последнего (экземпляры литографии
были присланы Тютчеву Чаадаевым для распространения в кругу его друзей и
почитателей).
"Обоим Николаям..."
(стр. 258)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в изд. "Academia", т. II, стр.
262. Печатается по списку Е. Ф. Тютчевой, датированному 6 декабря 1861 г.
(ЦГАЛИ, 505/52, л. 97).
Эта стихотворная телеграмма была послана брату поэта Н. И. Тютчеву (о
нем см. прим. к стихотворению "Брат, столько лет сопутствовавший мне...", т.
I, стр. 433) и Николаю Васильевичу Сушкову (1796-1871), мужу сестры, в день
их именин. Телеграмма вызвала ответ Сушкова:
Тезки, оба Николая,
Друга-брата обнимая,
От души благодарят
И целуют всех ребят.
"Красноречивую, живую..."
(стр. 258)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/43, л. 3). Впервые напечатано в "Новых
стихотворениях", стр. 95. Печатается по автографу.
Датируется 60-ми годами на основании характера почерка. Данных для
уточнения года не имеется. Предположение о том, что четверостишие написано
от лица дочери поэта М. Ф. Тютчевой и относится к 1864 г. (Изд. 1939 г.,
стр. 315; изд. 1957 г., стр. 383), опровергается списком, найденным в
бумагах Остафьевского архива Вяземских, с подписью: "Э. Тютчева" и надписью
на обороте: "Его сиятельству князю Петру Андреевичу Вяземскому" (ЦГАЛИ,
195/2899, л. 112).
Повод, вызвавший это четверостишие, написанное от лица жены, не
выяснен.
"Доехал исправно, усталый и целый..."
(стр. 259)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в изд. "Academia", т. II, стр.
265. Печатается по телеграфному бланку, хранящемуся в ГБЛ (ф. 308-2-6).
Телеграмма послана поэтом Эрн. Ф. Тютчевой 14 сентября 1870 г. по
приезде из Овстуга в Москву.
"С новым годом, с новым счастьем..."
(стр. 250)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в "Тютчевиане", стр. 15.
Печатается по тексту, выгравированному на серебряном салфеточном кольце в
виде собачьего ошейника (СП). Кольцо было поднесено Эрн. Ф. Тютчевой ее
собакой Ромпом.
Датируется концом декабря 1870 г. (на кольце проба: "1870") и написано
к новому 1871 году.
"Давно известная всем дура..."
(стр. 259)
Автограф не сохранился. Впервые напечатано в "Трудах Ленинградского
государственного библиотечного института имени Н. К. Крупской", т. I, 1956,
стр. 243. Печатается по тексту "Трудов".
Четверостишие было записано Тютчевым в альбом П. А. Вакара, возможно,
тогда же, что и стихотворение "Веленью высшему покорны...", т. е. в 1870 г.
Коллективное
Святые горы
(стр. 260)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/35, пл. 4-5). Впервые напечатано в
газете "День", 1862, 37, 15 сентября. В прижизненные издания стихотворений
Тютчева не включалось. Печатается по автографу.
Стихотворение является переработкой стихов, написанных старшей дочерью
поэта А. Ф. Тютчевой. Описанные в них Святые горы - монастырь, который был
расположен на правом берегу Сев. Донца в Изюмском уезде Харьковской
губернии. Стихотворение А. Ф. Тютчевой датируется маем 1862 г.; к тому же
времени относится и переработка его поэтом. В письме к своей сестре
Екатерине А. Ф. Тютчева сообщает: "Посылаю тебе новые стихи, которые я
написала о Святых Горах и которые папа переделал на свой лад. Стихи,
разумеется, несравненно лучше моих; однако же он не совсем передал мою
мысль, как я ее понимала" (Подлинник по-французски. - Изд. "Academia", т.
II, стр. 382). Текст стихотворения А. Ф. Тютчевой таков:
Святые горы
Тихо, мягко, ночь Украйны,
Полна прелести и тайны,
Над дубравою лежит.
Темно небо так глубоко,
Звезды светят так высоко,
И во тьме Донец блестит.
За обительской стеной
Псалмопенье, звон святой
До заутрени молчат;
Под оградою толпой,
Освещенные луной,
Богомольцы мирно спят.
И с крестом там на челе
Белым призраком во тьме
Над Донцом утес стоит.
И, как дух минувших дней,
Он молитвою своей
Богомольцев сторожит.
Во скале той священной
Искони чернец смиренный
Подвиг веры совершал,
И в духовном созерцанье
Сколько слез и воздыханий
Перед богом изливал.
Оттого, как дух блаженный,
Величавый и смиренный
Над Донцом утес стоит,
И в тиши порой ночной
Он молитвой вековой
Спящий мир животворит.
4
Стихотворения, написанные во время предсмертного болезни
Наполеон III
(стр. 262)
Автограф (набросок первых двадцати строк) хранится в ЦГАЛИ (505/49, лл.
8, 9-9 об.)- Впервые напечатано в журнале-газете "Гражданин" от 8 января
1873 г., 2, стр. 37. Печатается по списку И. С. Аксакова (ЦГАЛИ, 505/52,
лл. 176-176 об.) Упомянутый в примечаниях Г. И. Чулкова к изданию "Academia"
(т. II, стр. 490) автограф из собрания рукописей библиотеки Зимнего дворца
на самом деле является списком, сделанным Д. Ф. Тютчевой (ЦГАОР, ф. 728, оп.
1, ед. хр. 3146, лл. 1-2). См. "Другие редакции и варианты", стр. 319.
Судя по записи в дневнике Эрн. Ф. Тютчевой (СП), продиктовано поэтом
жене 30 декабря 1872 г., причем стоило ему невероятных усилий (4 декабря у
Тютчева был первый удар). Запись Эрн. Ф. Тютчевой оказалась настолько
несовершенной, что редактор "Гражданина" кн, В. П. Мещерский поручил
отредактировать стихи А. Н. Майкову. По словам Аксакова, "нет сомнения, что
Федор Иванович исправил бы их иначе" (см. изд. "Academia", т. II, стр. 491).
В настоящем издании печатается по списку, внушающему большее доверие, чем
текст "Гражданина", хотя за полное соответствие его замыслу автора ручаться
нельзя.
Вызвано известием о смерти Наполеона III (род. 1808).
40-41. Имеется в виду старший сын Александра II Николай (см.
стихотворения "Сын царский умирает в Ницце..." и "12-ое апреля 1865" и прим.
к ним).
"Тебе, болящая в далекой стороне..."
(стр. 264)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в изд. 1900 г., стр. 361-362.
Печатается по списку Д. Ф. Тютчевой, датированному январем 1873 г. (ЦГАЛИ,
505/52, лл. 179-180 об.).
Посвящено Евгении Сергеевне Шеншиной (1833-1873), урожденной
Арсеньевой.
15. Николай Васильевич Шеншин (1827-1858), флигель-адъютант.
21-33. Речь идет о безвременной смерти М. Ф. Бирилевой, с которой Е. С.
Шеншина находилась в приятельских отношениях.
"Британский леопард..."
(стр. 265)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в изд. 1900 г., стр. 363-364.
Печатается по спискам Д. Ф. Тютчевой (ЦГАЛИ, 505/52, лл. 190-191 об.; ЦГАОР,
828/163, лл. 25-26).
Датируется двадцатыми числами января (после 23-го) 1873 г., так как, по
словам самого поэта, является "рифмованной аналогией" статьи в "Journal de
St.-Petersbourg" от 23 января 1873 г., посвященной русской среднеазиатской
политике и взаимоотношениям России с Англией. См. ЛН, т. 19-21, 1935, стр.
250. Как свидетельствует И. С. Аксаков, Хивинский поход "сильно занимал"
Тютчева и "он с самого начала внимательно следил за ним по газетам" (А,
1886, стр. 316).
"Конечно, вредно пользам государства..."
(стр. 266)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в журнале "Рупор", 1928, 6,
стр. 10. Печатается по тексту в письме Тютчева к А. Ф. Аксаковой от 30
января 1873 г., писанному под диктовку поэта Эрн. Ф. Тютчевой (ЦГАЛИ, 10/37,
лл. 72 об. - 73).
Датируется, по-видимому, 30 января 1873 г.
Поводом к этому стихотворению послужило столкновение московского
губернатора Петра Павловича Дурново (род. 1835) с московским городским
головой Иваном Артемьевичем Ляминым (ум. 1894), явившимся к нему с визитом
не в мундире, а во фраке. Общественное мнение обвиняло Дурново в том, что он
обошелся с Ляминым не как с представителем города, а как со своим
подчиненным. В связи с этим Тютчев писал А. Ф. Аксаковой: "Мне бы хотелось
иметь от вас более точные подробности об этом деле; я не понимаю, какую
пользу может извлечь правительство из того, что оно будет представлено
неблаговоспитанными людьми" (Подлинник по-французски). ЛН, т. 19-32, 1935,
стр. 251.
11. Баскаками назывались на Руси в середине XIII - начале XIV в.
татаро-монгольские военачальники, собиравшие подать для Золотой орды.
"Во дни напастей и беды..."
(стр. 267)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/50, лл. 1-1 об.). Впервые напечатано в
"Новых стихотворениях", стр. 119. Печатается по автографу.
Датируется концом января 1873 г. по связи с предыдущим стихотворением.
9. Игра слов, основанная на созвучии "Дурнова" (Дурново) и "дурного".
Итальянская весна
(стр. 267)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/50, л. 3). Текст зачеркнут и под ним
рукой Д. Ф. Тютчевой сделана его копия. Впервые напечатано в "Новых
стихотворениях", стр. 119. Печатается по автографу. См. "Другие редакции и
варианты", стр. 319. Датируется февралем 1873 г.
"Мы солнцу юга уступаем вас..."
(стр. 267)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/50, лл. 2-2 об.). Перед текстом помета
на французском языке: "Обращение к ее величеству в момент ее отъезда".
Впервые напечатано в изд. "Academia", т. II, стр. 275.
Вызвано отъездом императрицы Марии Александровны в Сорренто 1 марта
1873 г., что и определяет датировку стихотворения.
"Вот свежие тебе цветы..."
(стр. 268)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/50, л. 4). После текста дата рукой Д. Ф.
Тютчевой: "19 марта 1873". Впервые напечатано в "Новых стихотворениях", стр.
120. Печатается по автографу.
Написано в день именин дочери Д. Ф. Тютчевой.
17-ое апреля 1818
("На первой дней моих заре...")
(стр. 268)
Автографы (2) хранятся в ЦГАЛП (505/49, лл. 1, 2, 3, 4, 5-7 об.).
Впервые напечатано в РА, 1874, вып. 10, стлб. 18 (в первом издании
аксаковской "Биографии Ф. И. Тютчева"). Печатается по автографам. См.
"Другие редакции и варианты", стр. 319.
Датируется 17 апреля 1873 г. по списку Д. Ф. Тютчевой (ЦГАЛИ, 505/52,
лл. 194-195).
1 Написано в 55-ю годовщину со дня рождения Александра II. В этом
стихотворении Тютчев вспоминает, как он с отцом посетили в этот день В. А.
Жуковского, находившегося тогда в Москве.
Императору Александру II
(стр. 270)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в изд. 1900 г., стр. 365-366.
Печатается по списку Д. Ф. Тютчевой (ЦГАЛИ, 505/52, лл. 205-207).
Датируется апрелем 1873 г. на основании пометы в списке Эрн. Ф.
Тютчевой (СП).
Написано в связи с предполагавшимся посещением больного поэта
Александром II. Наряду с верноподданническим стихотворным откликом Тютчева
на это намерение царя, мы имеем следующую запись о том же, сделанную со слов
Д. Ф. Тютчевой и опубликованную в "Тютчевиане": "Во время предсмертной
болезни поэта император Александр Второй, до тех пор никогда не бывавший у
Тютчевых, пожелал навестить поэта. Когда об этом сказали Тютчеву, он
заметил, что это приводит его в большое смущение, так как будет крайне
неделикатно, если он не умрет на другой же день после царского посещения"
(стр. 39-40). Это посещение не состоялось.
Бессонница
(стр. 271)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в изд. 1900 г., стр. 369.
Печатается по спискам ЦГАЛИ (505/52, лл. 192-193 об.).
В изд. 1900 г. датировано апрелем 1873 г.
"Хоть родом был он не славянин..."
(стр. 272)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/49, л. 10). Написано на обороте
печатного отношения Славянского благотворительного комитета по учреждению в
память А. Ф. Гильфердянга денежного капитала для выдачи премии за лучшее
сочинение по славянской филологии. Впервые - в сокращенном виде - напечатано
в изд. 1886 г., стр. 356; полностью - в изд. 1900 г., стр. 371. Печатается
по автографу.
В списке ПД (16953/CVIII б. 4) датировано 5 мая 1873 г.
Посвящено памяти А. Ф. Гильфердинга.
1. А. Ф. Гильфердинг был еврей.
"Бывают роковые дни..."
(стр. 272)
Автограф хранится в ПД (18720/СXIV б. 4). После текста приписка: "Друг
мой, когда я вас увижу? Мне страшно тяжело и грустно". Впервые напечатано в
PC, т. VIII, 1873, 8, август, стр. IV (в некрологе Тютчева, написанном А.
В. Никитенко). Печатается по автографу.
Было послано в 1873 г., во время предсмертной болезни поэта, Александру
Васильевичу Никитенко (1804-1877), академику, профессору русской словесности
в Петербургском университете и цензору Петербургского цензурного комитета.
"Записки и дневник" Никитенко (последнее издание - Гослитиздат, 1955-1956)
содержат много данных, любопытных для характеристики Тютчева.
5
Стихотворения, приписываемые Тютчеву
"De son crayon inimitable..."
(стр. 273)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в книге "Le jeu du secretaire
(questions et reponses), joue a St.-Petersbourg les annees 1855 a 1859"
(СПб., 1907). Печатается по тому же тексту.
Перевод:
Чтобы заслужить одно слово, одну запятую, одну черту его неподражаемого
карандаша, дьявол обратился к богу, и ангел отдался бы дьяволу.
Стихотворный ответ на вопрос, предложенный Тютчеву в письменной
салонной игре: "A quoi bon un crayon?" ("К нему годен карандаш?"). Не
установлено, самостоятельное ли это четверостишие или же цитата
откуда-нибудь.
"Проходя свой путь по своду..."
(стр. 273)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в изд. "Academia", т. II, стр.
284, по списку, сохранившемуся в архиве кн. А. М. Горчакова среди
стихотворений Тютчева (ЦГАОР, 828/163, л. 27).
Стихотворение подписано инициалами "О. Т.". Ритмико-стилистические
особенности позволяют приписать его Тютчеву. Что касается подписи, то не
исключена; возможность, что переписчик, имевший перед собой автограф поэта,
принял букву "в" за "О". Явной ошибкой переписчика следует признать также
прочтение слова "милый" (в 9-м стихе) как "смелый". Последняя ошибка, кстати
сказать, подкрепляет предположение о принадлежности стихов Тютчеву:
начертание буквы "м" в его рукописях 60-х годов напоминает "см". Если
стихотворение действительно написано Тютчевым, то его, очевидно, следует
датировать именно 60-ми годами, когда Тютчев особенно часто встречался с
Горчаковым. Возможно, что оно относится к племянница последнего Н. С.
Акинфиевой.
* * *
Кроме того, Тютчеву приписывались, но без достаточных оснований,
следующие стихотворения:
1. "Австрийский царь привык забавить..." Напечатано в "Тютчевском
сборнике", стр. 43, перепечатано в изд. "Acaciemia", т" II, стр. 281 и в
изд. 1939 г., стр. 255.
2. "Ну, как тому судить поэтов дар..." Напечатано в "Тютчевском
сборнике", стр. 43, перепечатано в изд. "Academia", т. II, стр. 281, в изд.
1939 г., стр. 255.
3. "Каким венком нам увенчать..." Напечатано в журнале "Русский
зритель", 1828, 1-2; перепечатано в изд. 6-м, стр. 606 (и во всех
последующих изданиях А. Ф. Маркса), и изд. "Academia", т. II, стр. 281.
4. "Я не ценю красот природы...". Напечатано в "Тютчевском сборнике",
стр. 37, и в изд. "Academia", т. II, стр. 284. Впервые опубликовавший эти
стихи П. В. Быков ссылается на то, что автограф был дан ему самим Тютчевым.
Однако принадлежность поэту данного стихотворения и обстоятельства, при
которых Быков якобы его получил, внушают серьезное недоверие.
5. "Корабль в густом сыром тумане...". Напечатано в журнале "Заря",
1869, кн. 11, стр. 108. Перепечатано в изд. 6-м, стр. 259 (и во всех
последующих изданиях А. Ф. Маркса), в изд. "Academia", т. II, стр. 285 и в
изд. 1939 г., стр. 256. Несмотря на указания В. В. Кашпирева, издателя
"Зари", и H. H. Страхова на принадлежность стихотворения Тютчеву,
достоверность этого представляется крайне сомнительной.
В э