Главная » Книги

Софокл - Фрагменты, Страница 7

Софокл - Фрагменты


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ustify">  
  339(329). Плетьми б, кнутами б бить вас, чужееды!
  
  
  340(330). Твои слова так ясны для меня,
  
  
  
   Как белая черта на белом камне.
  
  
  341(331). Что б ни случилось - выйдет тень осла.
  
  
  342(332). ... самозданные дома.
  
  

    ГЛУХИЕ

  
  
  [Еще одна сатировская драма, роль в которой сатиров и тем более их
  глухота при существующем состоянии источников непонятна. Речь шла в ней о
  том, как некоторые из людей, получив от Зевса средство от старости,
  навьючили его на осла; по пути осел захотел напиться, но сторожившая
  источник ядовитая змея потребовала, чтобы осел отдал ей то, что несет. Так
  змеи приобрели средство от старости, каждый год меняя кожу. Но вместе с ним
  - и жажду, томившую осла. Оттого мучаются жаждой и укушенные ими люди.]
  
  
  
  343(363). ...И съежившись, как бобовидный червь.
  
  

    ПАНДОРА, ИЛИ МОЛОТОБОЙЦЫ

  
  
  [Злоумышляя против человеческого рода, Зевс послал Эпиметею, брату
  Прометея, чан с запретом открывать его. Принесли этот чан сатиры, из чего
  следует, что и эта драма Софокла была сатировской. Ослушавшись приказа,
  Эпиметей велел сатирам разбить сосуд молотами (отсюда второе название
  драмы), и на свет вышла Пандора, которую он взял себе в жены. Фр. 344 -
  вероятно, о создании Пандоры, вылепленной Гефестом.]
  
  
  
   344(482). И первым делом ил меси руками.
  
  
   345(483). Кто первый выпьет полный рог златой,
  
  
  
   Тому рукою мягкою она...
  
  

    ФАМИР

  
  
  [Фракийский певец Фамир неосторожно похвалился, что своим искусством он
  может превзойти Муз, которые за это ослепили его (ср. Ил. II, 59-65). Об
  участии в постановке "Фамира", относящегося к началу творческого пути
  Софокла, самого поэта, см. АС 2.]
  
  
  
  346(237). <И> во Фракии Зевса Афонского мыс.
  
  
  347(238). И нарядные лиры и лютни и все
  
  
  
   Сладкозвучные древа в Элладе...
  
  
  348(240). Песни вровень мы поем
  
  
  
   Шагу ног, размаху рук.
  
  
  349(241). Умолкли песни, что под лютни звон...
  
  
  350(242). От Эрихтония матерью стала грудного младенца -
  
  
  
   Много он в Аргосе по лом похитил добра - Автолика.
  
  
  351(244). Он разбил золоченый рог,
  
  
  
   Дивный строй разорвал звонкоголосых струн.
  
  
  352(245). Всецело, с головой охвачен я безумьем
  
  
  
   Мусическим от лиры и ладов Фамира,
  
  
  
   Что их творит искусней всех...
  
  

    ТАНТАЛ

  
  
  [Тантал, лидийский царь, сын Зевса, пользовался такой его любовью, что
  получил право присутствовать на пирах бессмертных. Он, однако, злоупотребил
  доверием богов и то ли вынес с Олимпа божественную пищу - нектар и амвросию,
  то ли разгласил среди людей содержание разговоров богов. Чтобы проверить их
  всеведение, он убил собственного сына Пелопа и подал его мясо к столу богов.
  Какой эпизод из жизни Тантала составлял содержание трагедии Софокла, по
  незначительным сохранившимся фрагментам определить невозможно.]
  
  
   353(572). Не надолго ведь жизнь человеку дана;
  
  
  
  А умрет он - навеки он должен лежать
  
  
  
   Под покровом земли.
  
   354(573). Гермес то слово вещее открыл.
  
  

    МЕЛЕАГР

  
  
  [Сын калидонского царя Энея возглавил охоту на исполинского вепря,
  насланного на его землю Артемидой. При дележе трофеев произошла ссора между
  калидонцами Мелеагра и принявшими участие в охоте его дядьями. Различные
  варианты по-разному излагают последствия этой ссоры и причину смерти
  Мелеагра. Какую из версии принял Софокл, неизвестно.
  
  Одноименные трагедии написали Еврипид (фр. 515-539) и Акций (фр.
  428-450).]
  
  
  
  355(401). Чудовищного вепря дочь Латоны
  
  
  
   Наслала на Энеевы поля,
  
  
  
   Богиня-дальновержица.
  
  

    ТИРО

  
  
  [Тир_о_ была дочерью элидского царя Салмонея, любившей местного бога
  реки Энипея. Однажды к ней под видом Энипея явился Посидон и овладел ею.
  Рожденных близнецов Тиро поместила в корыто и пустила его по течению Энипея.
  Мальчиков нашел и воспитал пастух, назвав одного из них Пелием, другого -
  Нелеем. Между тем Салмоней, овдовев, взял себе другую жену, по имени
  Сидер_о_ (от греческого sideros "железо", см. фр. 359), которая всячески
  преследовала падчерицу, заставляя ее, в частности, выполнять работы по
  хозяйству. Однажды подросшие Пелий и Нелей оказались на царском дворе,
  причем в руках у Пелия было и корыто, в котором их подобрали. У колодца их
  увидела Тиро - произошло опознание, после чего близнецы убили Сидеро,
  вернули матери царское достоинство и сами были признаны царевичами,
  законными наследниками Салмонея.
  
  Софокл написал две трагедии, озаглавленные именем Тиро. Были ли это два
  варианта одного и того же сказания, или Софокл использовал еще какую-нибудь
  версию, неизвестно. Ту "Тиро", в которой развязку приносило узнавание,
  упоминает в "Поэтике" Аристотель (16, 1454b, 19-25), и поставлена она была
  до 414 г., как видно из отрывка античной дидаскалии и пародии в
  аристофановской "Лисистрате", 138. Фр. 356 - о внешности Тиро, отличавшейся
  белизной кожи; фр. 360 - из жалобы Тиро: обрезать у свободной женщины косу
  значило нанести ей страшное оскорбление, на что, как видно, вполне
  сознательно пошла Сидеро, желая унизить падчерицу и приравнять ее у рабыне;
  фр. 368 - из хоровой партии.]
  
  
   356(648). Столь белою ее на молоке
  
  
  
  Вскормили.
  
   357(653). Не разглашай ты демона повсюду:
  
  
  
  О нем скорбеть в молчании пристойней.
  
   358(654). Что значит птицы этой появленье
  
  
  
  В столь странном месте?
  
   359(653). Она отважна, ей сродни железо;
  
  
  
  Его же носит в имени она.
  
   360(659). И по косе скорблю, как кобылица
  
  
  
  Младая, у которой пастухи
  
  
  
  Во мраке стойл безжалостной рукою
  
  
  
  Убор скосили гривы золотой.
  
  
  
  И вот в полях, в вод зеркале текучих
  
  
  
  Увидит образ свой она, увидит
  
  
  
  Бесчестие поруганной красы -
  
  
  
  Ах, и жестокий сжалится над нею;
  
  
  
  Так стыдно ей, так больно, так обидно,
  
  
  
  Что цвет похищен гордости былой.
  
   361(660). <Явились> змеи посреди стола,
  
  
  
  К блюдам и чашам винным подползая.
  
   362(661). Объятый горем много видит дух.
  
   363(662). Не восхваляй его, пока он жив.
  
   364(663). Болезнь родится от упадка духа.
  
   365(664). Всему нас учит долгий век и время.
  
   366(665). Тот не дурен, кто согрешил невольно.
  
   367(666). Различных яств обильем угощаем.
  
   368(667). Число необъятно людей; не будь уверен,
  
  
  
  Что сын благородного добрым уродился,
  
  
  
  И отпрыск худого худым; исход непрочен
  
  
  
  Надежды у смертных...
  
   369(668). ...Диониса туроядца.
  
  

    САЛМОНЕЙ

  
  
  [Возомнив себя Зевсом, Салмоней приказал воздавать ему почести, как
  верховному богу. Зевс сразил его молнией. Пьеса была драмой сатиров, но в
  чем состояло их участие, сохранившиеся фрагменты не объясняют. Может быть,
  сатиры были пленниками Салмонея и получили свободу после его наказания?]
  
  
  
  370(537). Любовный зуд и шепот поцелуев -
  
  
  
   Вот победителю в игре коттаба
  
  
  
   Наградный приз: так объявляю я.
  
  
  371(538).
  
  
  И тебя пожалуй
  
  
  
   Коснется огненный перуна дых,
  
  
  
   И задымишься дымом ты зловонным.
  
  
  372(539). Весь облик дымом, вестником огня...
  
  
  373(540). Карийские козлы.
  
  

    ВОДОНОСИЦЫ

  
  
  [Упоминается в схолии к ст. 1 "Антигоны". Содержание неизвестно.]
  
  
  
  374(672). На акестейской колеснице он
  
  
  
   Стоит стопой уверенной...
  
  
  375(673). Открыта всем обитель Амфитриты.
  
  

    ЭРИГОНА

  
  
  [Эригона - дочь Эгисфа и Клптеместры; Орест, расправившись с убийцами
  отца, пытался убить и ее, но девушку спасла Артемида: она перенесла ее в
  Аттику и сделала там своей жрицей. Как был обработан этот миф у Софокла,
  неизвестно. Возможно, "Эригона" послужила прообразом одноименной трагедии
  Акция (фр. 318-325).]
  
  
   376(235).
  
  
  
   Хочу
  
  
  
  Воочью видеть то, что чует сердце.
  
   377(236). Исподтишка <боролся он> и пал
  
  
  
  От тех, кого он сам сгубить задумал.
  
  

    ГИППОНОЙ

  
  
  [Гиппоной был царем ахейского города Олена, дедом Тидея, принявшего
  участие в походе семерых против Фив. Из сообщения античного лексикографа
  Полидевка (Поллукса) известно, что в одной из песен хора в этой трагедии
  Софокл говорил от своего имени. Фр. 379 касается, вероятно, дочери Гиппоноя,
  уличенной им в потере девичьей чести.]
  
  
  
   378(300). С Оленской я кормилицы-земли
  
  
  
   Иду...
  
  
   379(301). Итак, оставь утайки; все раскроет
  
  
  
   Всезрящее, всевнемлющее время.
  
  
   380(302). Спасенья зелье не везде растет:
  
  
  
   Его на поле ты сорвешь Заботы.
  
  

    АЛЕАДЫ

  
  
  [Алей, царь Тегеи в Аркадии, получил прорицание, сулившее ему смерть от
  сына его дочери Авги. Поэтому он сделал Авгу жрицей богини Афины, запретив
  ей под страхом смерти соединение с мужчиной. Когда Геракл, будучи гостем
  Алея, овладел в пьяном виде Авгой и отец заметил ее беременность, он отдал
  ее Навплию с просьбой утопить ослушницу. По дороге Авга родила мальчика,
  оставив его на горе Парфении. Вскормленный ланью и воспитанный пастухами,
  которые назвали его Телефом, тот со временем узнал тайну своего рождения и
  отправился в Тегею, где сыновья Алея (Алеады) не захотели признать в нем
  своего племянника. В завязавшейся ссоре Телеф убил своих дядьев и по
  указанию богов бежал в Мисию, куда еще задолго до этого Навплий переправил
  Авгу и выдал ее замуж за местного царя Тевфранта. Так как у Авги от
  Тевфранта не было детей, Телеф после смерти отчима стал царем Мисии.
  
  Из сохранившихся отрывков в фр. 390 речь идет, как видно, о Геракле, в
  фр. 393 - о лани, выкормившей Телефа. Остальные носят достаточно общий
  характер.
  
  В надписи нач. IV в., найденной в афинском деме Эксоне, упоминается
  трилогия "Телефея", поставленная Софоклом (Tr GF 1. Р. 39. D d. 5, 8),
  первой частью которой могли быть "Алеады". Спорным остается только, являлся
  ли ее автором знаменитый Софокл, или - скорее - его одноименный внук, тоже
  трагический поэт (см. АС 101), поставивший "Эдипа в Колоне".]
  
  
  
  381(77). В том постоянная ошибка смертных:
  
  
  
  Что злом хотят исправить зло они.
  
  
  382(78). Ведь против правды нелегко идти.
  
  
  383(79). Беда - притворство в благородном муже.
  
  
  384(80). Большая сила в праведных устах.
  
  
  385(81). Молчи, дитя! в молчанки много выгод.
  
  
  386(82). Что пользы в многословии тебе?
  
  
  
  Излишек в речи нам всегда противен.
  
  
  387(83). Ты обо всем не спрашивай: полезно
  
  
  
  Оставить многое под сенью тьмы.
  
  
  388(84). Что сказать мне на это - не знаю я сам:
  
  
  
  Когда добрые никнут и терпят урон
  
  
  
  
   От безродных мужей -
  
  
  
  
  Нет от этого городу пользы.
  
  
  389(85). Никто, конечно. Но не лучше ль будет
  
  
  
  Врагов сразить, хотя б и преступленьем,
  
  
  
  Чем в рабской службе ближнему служить?
  
   390(86). А. Ах, перестань. Довольно и того мне,
  
  
  
  Что он слывет родителем моим.
  
  
   Б. Родил тебя он подлинно? Прекрасно!
  
  
   А. А нет - все же лучше так; молве народной
  
  
  
  Подчинена и истина...
  
   391(87). А. Ужель с законным ты сравнишь ублюдка?
  
  
   Б. Законно всякий доблестный рожден.
  
  
  392(88). Богатство людям сватает друзей;
  
  
  
  От них же - почести; а с ними место
  
  
  
  Вблизи властителя богач займет.
  
  
  
  Затем: врага у денег не бывает;
  
  
  
  А кто и враг - не сознается в том.
  
  
  
  Богач повсюду находить дорогу
  
  
  
  Способен, и в дозволенное место,
  
  
  
  И в недоступное. А что бедняк?
  
  
  
  И встретит счастье, да схватить не сможет;
  
  
  
  Богач же, будь безроден, безобразен,
  
  
  
  Лишь были б деньги - прослывет красавцем
  
  
  
  И умным он. Среди болезней даже
  
  
  
  К нему нисходит радость одному,
  
  
  
  Страданий острых притупляя жало.
  
  
  393(89). Прекраснорогая с холма крутого
  
  
  
  Спустилась лань...
  
  
  
  На ветер <чуткие> поднявши ноздри
  
  
  
  И лоб рогатый...
  
  

    МИСИЙЦЫ

  
  
  [Содержанием трагедии могло быть либо прибытие Телефа в Мисию (см.
  вступительную заметку к "Алеадам"), либо его выступление во главе своего
  народа против ахейцев, по ошибке приставших к берегу Мисии вместо Троады
  (см. вступительную заметку к "Еврипилу"). Поскольку, однако, Аристотель в
  "Поэтике" (24, 1460 а 27-32) упоминает "Мисийцев" в связи с переселением
  Телефа из Тегеи в Мисию, первое предположение представляется более
  вероятным; тогда "Мисийцы" принадлежали к той же трилогии, что "Алеады" и
  "Телеф", от которого, правда, никаких отрывков не сохранилось.
  
  Одноименная трагедия была у Эсхила (фр. 143-145).]
  
  
  
  394(409). Несчастному приятно хоть на миг
  
  
  
   Забыть о гнете неустанном горя.
  
  
  395(410). Безбольного не знаем мы; счастливым
  
  
  
   Зовем того, кто менее несчастен.
  
  
  396(411). Всю землю, гость, мы Азией зовем,
  
  
  
   А эту область - Мисией, согласно
  
  
  
   Названью тех, что обитают в ней.
  
  
  397(412). Гудел во-всю фригийский треугольник,
  
  
  
   Созвучию лидийской лиры вторя.
  
  

    ГОРДЫНЯ

  
  
  [Сатировская драма, содержание которой неизвестно.]
  
  
  
  398(670). И вот Забвенье: всех его лишили
  
  
  
   Даров, немым оставив и глухим.
  
  
  399(671). . . . . . . . желая поросенка съесть.
  
  
  

    ФРАГМЕНТЫ, СОХРАНИВШИЕСЯ ВЕЗ НАЗВАНИЯ ДРАМ

  
  
   400(734). . . . . .и Гекатиных варева яств.
  
   401(735). По принужденью пить - не лучше жажды.
  
   402(737). Мне ненавистен тот, кто созерцает,
  
  
  
  Что навсегда сокрыто от людей.
  
   403(738). Зиждительному Солнца кругу поклоняется народ.
  
   404(739).
   Как же не по праву б я
  
  
  
  Убит был?
  
   405(743). Нагрянет свыше Мститель-кровопийца.
  
   406(745). Усердье, скрытое под сенью дома,
  
  
  
  Боится слуха посторонних...
  
   407(751). Заклал я агнцев ежегодный дар
  
  
  
  Богам, что побережье охраняют.
  
   408(752). ...Сжалься надо мной,
  
  
  
  Ты, Солнце! Не напрасно мудрецы
  
  
  
  Тебя богов родителем зовут,
  
  
  
  Отцом для всех.
  
   409(753). Я тягостный сожитель, чужестранцы -
  
  
  
  О тягостный!
  
   410(755). Ведь не выставил <брат мой> ублюдком меня, -
  
  
  
  Породил нас обоих единый отец.
  
  
  
   И владыка нам Зевс, а не смертный.
  
   411(756). Пусть лишь ляжет он:
  
  
  
  На шею тотчас прыгну я ему.
  
   412(757). О столько лет молчавший мой язык!
  
  
  
  Как обнаружишь ты такое дело?
  
  
  
  Но тяжким бременем Необходимость
  
  
  
  Нас жмет; раскрой же тайну всю дворца!
  
   413(758). Дурман похмелья - исцеленье горя.
  
   414(760). Дерзай! Заслон великий для тебя
  
  
  
  От этих страхов - я.
  
   415(761). Пловцы закрепу судна осушили.
  
   416(762). И рыб безмолвных хоровод шумел
  
  
  
  И плеском тем приветствовал царицу.
  
   417(763). Ведь жаждущий - всем мудрости заветам
  
  
  
  Глоток единый предпочтет воды.
  
   418(764). Тебя да сгубит бог злодейской смертью!
  
  
  
  С черпалками примчалась ты сюда.
  
   419(765). Мила ведь Феорида.
  
   420(766). И не пляшет уж более Робости дочь
  
  
  
  В облегченной душе...
  
   421(767). И что от ястреба раздался клекот,
  
  
  
  Похитившего мясо...
  
   422(768). Он уж не дует в нужную цевницу -
  
  
  
  Нет, в сопла дикие, без перевязки.
  
   423(769). В женоподобных ризах щеголяешь.
  
   424(770). К какому богу попадешь ты в руки!
  
  
  
  Не знает ни любви он, ни пристрастья,
  
  
  
  Простой лишь Правде следуя одной.
  
   425(771). И бог таков, я это твердо знаю:
  
  
  
  Для мудрых - мудрый он судьбы вещатель,
  
  
  
  Для неучей - бессмыслен и простец.
  
   426(772). ...Тут изобрел я для питья ритон
  
  
  
  И сикинниду.
  
   427(773). Про Фивы молвишь и ворот седьмицу -
  
  
  
  Лишь там богов и смертные рождают.
  
   428(774). С закрытыми глазами вижу я,
  
  
  
  Сам стерегущий, а не сторожимый.
  
   429(776). В тени Афона хребт лемносской телки.
  
   430(777). В лоскут одетый ризы фессалийской.
  
   431(778). А те - нашли осиное гнездо
  
  
  
  И лакомятся медом.
  
   432(779). Улов вакханок у меня в руках,
  
   433(780). Какого палача у нас не стало!
  
   434(781). Оружие к ногам скатилось их.
  
   435(783). Обильная течет из чанов глина.
  
   436(786). Ведь до поры разумной жизни спесь
  
  
  
  Не доживает; лишь в младые годы
  
  
  
  Она цветет - и снова увядает.
  
   437(787). Желал и я бы глины намесить.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 509 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа