Главная » Книги

Арнольд Эдвин - Свет Азии, Страница 8

Арнольд Эдвин - Свет Азии


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ись отъ Будды
   Все демоны, и прилетелъ
   Зефиръ отъ луны, - ужъ до Самма-самбудды *
   Подняться учитель успелъ.
   При свете, для взоровъ людей непонятномъ,
   Увиделъ Онъ ясно вдали
   Рядъ всехъ своихъ жизней въ кругу необъятномъ,
   На лоне унылой земли.
   И въ сумракъ временъ погружаясь все боле,
   Узрелъ Онъ пятьсотъ пятьдесятъ*
   Отдельныхъ, томительныхъ жизней на воле,
   И дальше проникъ Его взглядъ:
   Такъ странникъ, окинувший съ горной вершины
   Весь пройденный путь предъ собой,
   Все видитъ: дорогу, болота, стремнины,
   Зловещия бездны, леса и равнины,
   Откуда Онъ путь началъ свой.
   И лестницу жизней увиделъ Владыка
   Отъ первой, где, точно въ ночи,
   Все смутно, неясно, угрюмо и дико
   И вплоть до последней, где все такъ велико,
   Где правда бросаетъ лучи;
   Где десять святыхъ добродетелей ясно
   Указуютъ путь къ небесамъ;
   Онъ виделъ, какъ новая жизнь полновластно
   Сменяетъ предшественницъ тамъ.
   Какъ новыя жизни берутъ тамъ начало,
   Где старымъ приходить конецъ;
   Какъ все, что одна жизнь въ борьбе обретала,
   Другая вплетаетъ въ венецъ;
   Какъ строго отчетъ отдаютъ за потери,
   Какъ гибнетъ все то, что старо,
   Какъ зло отворяетъ лишь злу только двери;
   Добро жъ порождаетъ добро.
   А смерть безъ ошибки подводитъ итоги...
   Ничто отъ нея не уйдетъ...
   Ведетъ она счетъ самый верный и строгий
   И въ новую жизнь отдаетъ.
   Минувшее все въ настоящемъ сокрыто
   По воле бесстрастной судьбы...
   Ничто не отвергнуто имъ, не забыто
   Изъ мелочей вечной борьбы!
   И въ среднюю стражу достигъ нашъ Учитель.
   Прозренья въ те сферы, куда
   Подлунного мира тоскующий житель
   Проникнуть не могъ никогда.
   Туда, где мировъ миллионы безмолвныхъ
   Незримы для взоровъ съ земли,
   Плывутъ величаво въ сапфировыхъ волнахъ,
   Как вечныхъ боговъ корабли...
   Все это увиделъ Онъ въ образахъ ясныхъ
   И вечность прозрелъ предъ собой.
   Что мощная мудрость постигнуть не властна,
   Постигъ Онъ всезрящей душой.
   Онъ духомъ постигъ недоступное взорамъ.
   Постигъ, какъ въ лучахъ бытия
   Возникла изъ тьмы гармоническимъ хоромъ
   Мировъ недоступныхъ семья.
   Носясь въ океане лазури предвечной,
   Онъ виделъ ту волю во всемъ,
   Которая весь этотъ миръ бесконечный
   Ведетъ благодатнымъ путемъ,
   Ту волю, которой все дивно-покорно,
   Все, даже и сонмы боговъ,
   Которая все разрешаетъ упорно
   И все создаетъ, и бросаетъ, какъ зерна,
   Въ пространство мирьады мировъ.
   И твердо вселенную мощною дланью
   Ко благу ведетъ, красоте и познанью.
   И капля росы и звезда золотая
   Все въ цепи созданья звено,
   И воли премудрой законъ исполняя
   Все въ мире ей служатъ равно.
   И тотъ человекъ, что всемъ сердцемъ желаетъ
   Собратьямъ своимъ помогать,
   Живетъ лишь для смерти, - на мигъ умираетъ
   Чтобь жизнь лучше прежней принять.
   Когда же четвертая стража настала,
   Онъ тайну страданья позналъ,
   Совместно со зломь, извратившимъ начало
   Святыхъ и свободныхъ началъ.
   И первой открылась ему Дукха-Сатья:
   Святая изь истинъ святыхъ;
   За жизнью повсюду блуждаетъ проклятье
   Съ толпою страданий немыхъ.
   Страдания эти разрушить лишь можно,
   Разрушивши мирь съ бытиемъ,
   Съ рожденьемъ, съ любовью, со всемъ, что тревожно
   Палитъ насъ, какь знойнымъ огнемъ.
   Никто не избегнеть ея наслаждений,
   Исполненныхъ грусти живой,
   И нежныхъ печалей, пока его гений
   Ихъ лживость не обнялъ душой.
   Но тотъ, кто позналь всю тщету обольщенья,
   Позналъ, что оно - западня...
   О, что ему жизнь и ея вожделенья?
   Онъ только заботится, какъ безъ мученья
   Отъ жизни избавить себя.
   И видитъ онъ ясно, что тьма Обольщенья
   Порочныя страсти родитъ,
   Энергию къ жизни... А тамъ - воплощенье
   И всеотражающий видъ.
   Такъ чувства рождаются мало-помалу
   Въ немъ: радость, печаль и обманъ,
   А чувство въ себе заключаетъ начало
   Желаний и грезъ океанъ.
   И смертный, по мутнымъ волнамъ океана,
   Съ палящею жаждой въ груди,
   Какъ утлый челнокъ подъ бичомъ урагана,
   Несется, а смерть впереди.
   Напрасно пытается влагой соленой
   Онъ жажду свою утолить:
   Чемъ более пьетъ онъ больной, истомленный,
   Темъ более хочется пить.
   Богатство, почетъ, сластолюбие, слава,
   Гневъ, гордость, любовь, красота, -
   Въ мишурныхъ одеждахъ кружась величаво,
   Какъ призракъ манятъ, какъ мечта.
   Но мудрый не станетъ гоняться за тенью,
   Въ душе просветленной своей
   Не дастъ онъ созреть роковому влеченью
   И гаситъ порывы страстей.
   Душа, усмиренная волей, не проситъ
   Пустыхъ, мимолетныхъ утехъ,
   И кротко глухую борьбу переноситъ,
   Какъ прошлымъ навязанный грехъ.
   И страсти стихаютъ и гибнутъ... Тогда-то
   ,,Я", подвиговъ светлыхъ итогъ,
   Становится чисто, безгрешно и свято,
   И чуждо житейскихъ тревогъ.
   Тогда ему поисковъ счастья не надо
   Стезя пройдена и Карма*
   Свободна отъ мукъ и тлетворнаго яда,
   Отъ узъ и отъ плоти ярма.
   Она неподвластна греху и здорова,
   Свободна отъ тяжкихъ оковъ...
   Теперь она выше страданья земного,
   Счастливей царей и боговъ.
   Желание жить въ безконечномъ тумане
   Смолкаетъ, и жизнь, какъ во сне,
   Проходитъ безъ жизни, въ блаженной Нирване,
   Въ покое, въ святой тишине.

* * *

   И только лишь звездочки ночь погасила, -
   Зажглась на востоке заря,
   И алое утро земле возвестило
   О славной победе царя.
   Светлелъ небосклонъ, и пурпурное пламя
   Росло и росло въ небесахъ,
   Какъ будто вдали развевалося знамя
   Въ торжественно-светлыхъ лучахъ.
   И горы, обвитыя ночью въ туманы,
   Всехъ раньше увидели светъ,
   И пурпуромъ нежнымъ его осияны,
   Светились, какъ нежный приветъ.
   Почувствовавъ теплое утра дыханье,
   Раскрыли цветы лепестки,
   И тихо прошло золотое сиянье
   По сонному лону реки.
   И слезы исчезнувшей ночи сверкнули
   Алмазами въ влажной траве;
   Все: лесъ и равнины въ лучахъ потонули
   И рой облаковъ въ синеве.
   И солнце нашло антилопу, коснулось
   Очей ея робкихъ, шепча:
   ,,Румяное утро проснулось, проснулось!"
   И нежною стрелкой луча
   Встревожило въ гнездышке птичекъ:
   ,,Вы спите"
   Шепнуло. ,, Проснитесь! Пора!
   Проснитесь и ясное солнце хвалите
   Какъ вечный источнкъ добра..."
   И птицы воспели Ему славословье:
   Торжественный гимнъ - соловей;
   Дроздъ, голубь, колибри, - все пели съ любовью
   Приветъ средь зеленыхъ ветвей.
   И такъ это утро смиреньемъ сияло,
   Что миръ по земле разлился:
   Убийца забылъ о ноже и меняло
   За трудъ безъ обмана взялся.
   Грабитель добычу вернулъ со слезами.
   Войну прекратили цари.
   Больные разстались съ своими одрами
   При первомъ же блеске зари.
   И даже сама Ясодхара, тоскливо
   Все дни безъ Сиддарты влача,
   Проснулась внезапно светла и счастлива
   Въ то утро при блеске луча.
   Какъ будто кончались печали разлуки ...
   Весь миръ сталъ внезапно добрей;
   Утихли рыдания, стоны и муки,
   Порвалися звенья цепей.
   И духи, прозревъ появление Будды,
   Надъ сонной землей пронеслись...
   И пели: "Свершилось великое чудо...
   О, миръ утомленный, проснись!"
   Жрецы съ удивленнымъ народомъ стояли,
   Любуяся солнцемъ, и все -
   "Великое что-то" - невольно шептали -
   ,,Есть въ этой небесной красе!"
   Все жители леса спокойно дружили,
   Лишь только насталъ этоть день:
   Лань съ хищникомъ рядомъ изъ озера пили
   Съ тигрицею пасся олень.
   Безъ страха резвилась зайчиха съ семьею
   У мрачной скалы, где орелъ
   Сиделъ неподвижно; и рядомъ съ змеею
   Ребенокъ неопытный шелъ.
   И бабочки, радугой пышной сверкая,
   Летали съ цветка на цветокъ,
   И съ ними кружилася ласточекъ стая,
   Резвился безпечный щурокъ:
   Учителя духъ почивалъ неизменно
   На людяхъ, на птицахъ, зверяхъ.
   А самъ Онъ подъ древомъ сиделъ вдохновенно
   Въ сияющихъ алыхь лучахъ...
   И вотъ, наконецъ, поднялся Благодатный,
   И голосъ, могучий, какъ громъ,
   Мирамъ и векамъ всемъ доступный и внятный
   Звучалъ неземнымъ торжествомъ.
   ,,Я долго искалъ, презирая соблазны
   Того, кто подъ солнцемъ воздвигъ
   Темницы печали и похоти грязной,
   И трудъ мой былъ страшно великъ.
   Но кончился искусъ!.. Отныне я знаю
   Тебя, о строитель!. Теперь
   Я мрачное зданье твое разрушаю
   И въ царство обмана на векъ закрываю
   Преступно манившую дверь.
   Твой замокъ разрушенъ!..На старыхъ основахъ
   Ужъ ты не воздвигнешь столбы...
   Окончилось царство соблазнов суровыхъ
   И время тяжелой борьбы.
   Обрелъ я спасенье, и с нимъ невредимымъ,
   Иду я, какъ съ факеломъ неугасимымъ!
  
  

Примечания

   Лингамъ - изображение и символъ мужской производительной силы; предметъ почитания въ Индии.
   Самма-самбудда - палийское слово, значитъ "всесовершенный Будда".
   550 жизней - каноническое число предшествовавшихъ последнему перерождению Будды жизней, которыя описаны въ джатакахъ, (см. выше, прим, къ кн. II.)
   Четыре истины - такъ называемыя четыре великия или святыя истины:
   1. Существование есть страдание.
   2. Источникъ существования - жажда жизни.
   3. Уничтожениемъ жажды жизни уничтожается и существование.
   4 Жажда жизни уничтожается вступлениемъ на "Путь".
   Карма - совокупность деяний живого существа во время всехъ его предыдущихъ перерождений. Карма определяетъ какъ настоящую жизнь этого существа, такъ и все последующия. Если перевешиваютъ добрыя деяния, то и жизни будутъ соответственно лучше, при этомъ каждое деяние худое или хорошее имеетъ свое возмездие. Учение о карме лежитъ въ основе буддийскихъ представлений о нравственности.
   Лакшми-богиня счастия, супруга Вишну.
  
  

КНИГА СЕДЬМАЯ.

   Печально жилъ царь Суддходана въ разлуке
   Съ Сиддартой, желая опять
   Услышать сыновняго голоса звуки
   И образъ его увидать.
   Печально жила Ясодхара в разлуке
   Съ царевичемъ, точно вдова,
   Лишь ведая только обычныя муки,
   Жалея о томъ, что жива.
   Купцы и верблюдовъ погонщики часто
   Съ собой приносили имъ весть,
   Что где-то, далеко отъ Капилавасту,*
   Отшельникъ неведомый есть.
   И царь Суддходана сь надеждой блаженной
   Туда посылаетъ гонца:
   Увы, тамъ встречаетъ гонецъ неизменно
   Какого-нибудь мудреца.
   Однажды, въ торжественный праздникъ - Васанты,*
   Когда зеленеетъ листва,
   По зорямъ, как будто одевъ бриллианты,
   Сверкаетъ росою трава, -
   Сидела царевна на травке зеленой
   У берега тихой реки,
   Где лотосъ, въ свое отраженье влюбленный,
   Едва распустил лепестки.
   Бездушно катилась река... А бывало,
   Хрустальное зеркало струй
   Слиянье двухъ пурпурныхъ устъ отражало,
   Слиянье двухъ устъ въ поцелуй.
   Глаза Ясодхары отъ слезъ потускнели.
   Ввалилися щеки... Уста
   Сомкнулись и точно цветокъ побледнели;
   А пышныхъ волосъ красота
   Была по обычаю вдовъ, неизменно
   Завязана въ узелъ простой...
   Ни скрепки на ткани ея драгоценной,
   Ни пряжки вверху золотой!
   Съ трудомъ ея ноги спускались съ постели.
   То время прошло, какъ она
   На призывъ любви съ быстротою газели
   Летела, светла и нежна.
   Глаза ея, солнцемъ пылавшие смелымъ
   И ночь превращавшие въ день,
   Померкли, и въ зеркале ихъ потускнеломъ
   Бродила унылая тень.
   Въ руке она поясъ железный держала,
   Забытый Сиддартой въ дворце
   Въ ту ночь, какъ ей сердце печаль растерзала,
   Когда она страшную весть услыхала
   О миломъ своемъ беглеце.
   О, горькая ночь! Мать страдальческихъ дней!
   Когда же любовь столь жестокой бывала...
   Лишь разве - когда ей казалося мало
   Одной только жизни средь моря людей!
   С ней рядомъ шелъ сынъ ея, дивно-прекрасный,
   Рахула: священный залогь
   Сиддарты... Ребенокъ съ улыбкою ясной
   Мелькалъ средь цветовъ, какъ цветокъ.
   И къ пруду, где лотосъ сребрился узорный,
   Пришла Ясодхара, грустя,
   Тутъ - рыбкамъ сверкающимъ - хлебныя зерна
   Бросало, смеяся, дитя.
   А рыбки хватали те зерна, играя,
   А мать, при полдневныхъ лучахъ,
   Станицу родныхъ журавлей провожая,
   Шептала съ слезами въ очахъ:
   ,,О, милыя птицы! Быть можетъ, летая,
   Случится Его вамъ видать,
   Скажите, что я здесь в тоске умираю,
   Что я отъ любви и желанья сгораю
   Его поскорее обнять!"
   Такъ мать съ семилетнимъ малюткой стояли.
   Онъ - негой весны обуянъ,
   Она - въ безнадежной, глубокой печали...
   Служанки приблизились къ ней и сказали,
   Что въ городъ пришелъ караванъ.
   Трапуша и Бхаллукъ пришли издалека:
   Почетные люди, купцы.
   У нихъ есть чудесныя ткани востока,
   Сокровища, птицы, ларцы.
   Но что всехъ сокровищъ безценней и краше,
   То - весть о Сиддарте, о Томъ,
   Кто - твой повелитель и солнышко наше,
   Кого мы такъ трепетно ждемь;
   Они Его видели и преклонили
   Колени предъ светлымъ лицомъ;
   Всего, что ему въ колыбели сулили,
   Достигъ Он, достигъ съ торжествомъ.
   Онъ всеми почтенъ, какъ великий учитель
   Премудрыхъ, святой изъ святыхъ.
   Онъ - Будда, Онъ грешнаго мира спаситель,
   Сокровище мыслей благихъ.
   Его милосердье, какь небо велико.
   Спасетъ Онъ имъ всякую плоть,
   Внемли и ликуй. Къ намъ идетъ нашъ Владыко,
   Прославлеенный миромъ Господь."
   И кровь Ясодхары взыграла мятежно,
   Какъ светлаго Ганга волна,
   Когда растопляетъ снега ея нежно
   Въ истокахъ дыханьемъ весна.
   Царевна смеялась и радостно пела,
   И била въ ладоши... Потомъ,
   Въ светлицу купцовъ привести повелела
   И тамъ имъ устроить приемъ.
   ,,Какъ рвется къ воде обезсиленный жаждой,
   Сказала она, - такъ хочу
   Безумно упиться я весточкой каждой!...
   Скажите, что я заплачу
   Имъ золотомъ щедро за каждое слово,
   Богатствомъ мешки ихъ набью...
   Что есть у меня, - все отдать я готова!..
   Когда благодарность мою
   Дарами способна я выразить, - сразу
   Все вместе прийдите ко мне,
   Я все вамъ отдамъ: бриллианты, алмазы,
   Какихъ не видать вамъ во сне."
   И вот во дворецъ Ясодхары вступаютъ
   Купцы, какъ въ божественный храмъ...
   Ихъ ноги разутыя тихо ступаютъ
   По золотомъ шитымъ коврамъ.
   Ихъ взоръ ослепляютъ узоры и блестки...
   Несмело раздвинувъ рукой
   Тяжелыя складки цветной занавески,
   Вошли они въ царскии покой.
   ,,Почтенные люди!" - Какъ музыка ночи,
   Приветствовалъ голосъ купцовъ,
   Завеса скрывала прекрасныя очи,
   Какъ звезды покровъ облаковъ.
   ,,Скажите, то правда-ль, что странствуя много,
   Царевича встретили вы,
   Онъ Буддою сталъ и его вы, какъ Бога,
   Почтили склоненьем главы.
   Что шествуетъ къ намъ Онъ, исполненный славы
   Какъ светъ, разгоняющий тьму?
   Скажите, и если слова ваши правы,
   То вас, какъ друзей я прийму. "
   Трапуша сказалъ: ,,Да, мы точно видали
   Того, кто царевичемъ былъ.
   Съ молитвой къ стопамъ его мы припадали
   И онъ намъ сердца просветилъ.
   Подъ деревомъ Боди, у Фальги священной,
   Свершилося то, что спасетъ
   Весь миръ, и, какъ солнце надъ всею вселенной
   В божественной славе взойдетъ.
   Свершилося Имъ, другомъ всехъ и опорой,
   Царемъ полновластныхъ царей,
   Царевичемъ светлымъ и кроткимъ, который
   Слезой былъ разбуженъ твоей.
   Знай: Онъ теперь выше мирскихъ огорчений,
   Подобно богам, Онъ далекъ
   Отъ зла, от страданий земныхь и сомнений.
   Въ Немъ истины вечный залогъ.
   Изъ города в городъ, людей поучая,
   Онъ шествуетъ с миромъ сюда,
   И люди, святому глаголу внимая,
   Идутъ за нимъ, точно стада.
   Близъ Гайи в божественной роще Чирника
   Внимали мы речи святой,
   И знай, что скорей, чемъ съ небеснаго лика
   Дожди упадут, - твой высокий Владыка
   Предстанетъ опять предъ тобой."

________________________________________

   Такъ он говорилъ. Ясодхара въ волненьи
   Едва прошептала въ ответъ:
   ,,Да будетъ вамъ воля боговь въ услажденье!
   Но знаете-ль, какъ Онъ людямъ во спасенье
   Увиделъ божественный свет?"
   Тогда ей Бхаллукъ разсказалъ то, что знали
   Въ окрестностяхъ тамъ пастухи
   Объ ужасахъ ночи, когда омрачали
   И небо, и воздухъ - грехи,
   Какъ воды вздымались, какъ страшно дрожала
   Отъ ярости Мары земля,
   Какое волшебное утро настало,
   Какъ радостно солнце потомъ засияло,
   Живыя сердца веселя!
   Учитель былъ радъ, что отъ бурь и сомнений
   Избавленъ, но сердце Его
   Тревожила мысль, что ценою лишений
   Купилъ Онъ свое торжество.
   ,,Какъ могутъ все люди: - печалило Будду,
   Нарядныя тени любя,
   Разбить обольщений несметную груду,
   Отречься душой отъ себя?!
   Как могутъ лишенные разума воли
   Исторгнуть всю чувственность вонъ?
   Какъ могутъ принять приученные къ холе
   Двенадцать Ниданъ* и Законъ?
   Пусть всемъ он приноситъ добро и спасенье,
   Но птица изъ клетки своей
   Не сразу направитъ полетъ въ упоеньи,
   Хоть дверь и отворятъ предъ ней.
   И вот мы плодовъ той победы священной
   Едва не лишились въ тотъ часъ.
   Путь истины путь безконечно блаженный
   Онъ счелъ непосильнымъ для насъ.
   И долго въ груди его чувство боролось.
   Какъ вдругъ, изъ земли в тишине,
   Какъ муками родовъ исторгнутый голосъ:
   ,,О, горе, послышалось, - мне.
   Я гибну! И гибнутъ мои все творенья!"
   Замолкъ на мгновение стонъ,
   И съ Запада вновь донеслося моленье:
   ,,О, Будда! Открой свой законъ!"
   И Будда согласье изрекъ откровенью
   Дать тело, и думалъ о томъ,
   Кому прежде всехъ преподастъ Онъ ученье,
   И кто просветится потомъ.
   Такъ солнце, скользя золотыми лучами
   Средь лотосовъ, знаетъ цветокъ,
   Которому время блеснуть лепестками
   И тотъ, что отъ цвета далекъ.
   Затемъ произнесъ Онъ съ улыбкой блаженной:
   ,,Иду проповедовать я!
   Пусть жаждущий света и правды нетленной
   Приемлетъ законъ бытия!"
   Затемъ нашъ Владыко прошелъ через горы
   Одинъ, въ Бенаресъ и лишь тамъ
   Ученьемъ раскрылъ Онъ духовные взоры
   Пяти* просвещеннымъ мужамъ.
   Предъ ними открылъ Онъ тщету возрожденья,
   Открылъ онъ, что смертныхъ судьба
   Сильна ихъ делами среди искушенья,
   Что жизнь - вековая борьба.
   Онъ им объяснилъ, что по смерти нетъ ада,
   Но жизнь человека - есть адъ.
   Себя победившихъ венчаетъ награда
   Превыше небесныхъ наградъ.
   Въ пятнадцатый день Вайшия это было,
   И после полудня... А ночью светила
   Луна, какъ серебряный щитъ...
   Святыхъ, что четыре Завета прияли,
   ,,Святой Каундиния" - перваго звали,
   ,,Бхадрака", за нимъ - ,,Асваджитъ",
   ,,Басава", ,,Святой Маханама" - последний.
   Помимо-же техъ, что назвалъ, -
   Съ толпой приближенныхъ царевичъ соседний
   Ясодъ - Всеблагому внималъ.
   Они преклонились предъ нимъ и смиренно
   Пошли, поучая толпу,
   И всякий, кто слышалъ Его, - неизменно
   Вступалъ на святую тропу:
   Такъ травы внезапно восходятъ в пустыне,
   Лишь влага проникнетъ в песокъ.
   Благой приобщеннымъ к великой святыне
   Светильники сердца зажегь.
   И всехъ разослалъ проповедать ученье;
   А самъ миновалъ Бенаресъ,
   И въ Яшти, къ царю Бимбисаре въ владенья
   Явился посланецъ небесъ.
   Все царство - любви подчинилось законамъ,
   И царь ему в даръ предложилъ
   Бамбуковый паркъ Велувана с поклономъ
   И памятникъ тамъ водрузилъ,
   И высекь на камне: ,,Намъ жизни теченье
   И ключъ Татхагата открылъ.
   От зла и страданий онъ далъ избавленье
   И тайну боговъ объяснилъ."
   И въ томъ-же саду предъ огромнымъ собраньемъ
   Смиренно благой поучалъ,
   И речью, горевшей святымъ состраданьемъ,
   Къ себе Онъ сердца привлекалъ.
   И всехъ девятьсотъ человекъ облачились
   Въ такой точно желтый xитонъ,
   Какой самъ Учитель носилъ, и стремились
   Итти проповедать Законъ.
   И проповедь кончилъ Господь изреченьемъ
   ,,Добро избавляетъ отъ зла.
   Стремися къ добру, избегай искушенья,
   Вотъ путь добродетели, мира, спасенья!
   И жизнь твоя будетъ светла."
   Когда же окончили гости разсказы,
   Царевна осыпала вдругъ
   Такой благодарностью ихъ, что алмазы
   Отъ зависти меркли вокругъ.
   - ,,Какъ держитъ Владыко свой путь? Далеко-ли?"
   - ,,Отсель шестьдесятъ иоджанъ.
   До рощъ Раджагриxи чрез горы, не боле...
   Прошелъ ее нашъ караванъ
   Дней въ тридцать: косъ восемь идя ежедневно..."
   И радостно ихъ отпустила царевна.

________________________________________

   Лишь только объ этомъ узналъ Суддходана,
   Немедленно в девять концовъ
   Послалъ на коняxъ онъ - быстрей урагана,
   Испытанныхъ девять гонцовъ.
   И имъ наказалъ говорить он Святому:
   ,,Семь весенъ разлуки съ тобой
   Царя Суддxодану къ костру роковому
   Приблизили грозной рукой,
   И проситъ онъ вспомнить любимаго сына
   Отца своего и народъ,
   Иначе, безвременно - рано кручина
   К могиле его приведетъ.
   И девять гонцовъ Ясодxара послала
   Съ наказомъ: ,,Царевна твоя,
   Мать крошки Рахулы, отъ горя устала
   И ждетъ тебя, скорбь затая,
   Она тебя жаждетъ увидеть, воочью,
   Какъ дивный цветокъ, что цвететъ
   Лишь только при звездахъ и месяце, ночью,
   Сияния луннаго ждетъ.
   И если имеешь Ты больше, чемъ было,
   То съ ней поделися, любя
   И сыномъ Рахулой... Ей все здесь постыло,
   Она только жаждетъ тебя!"
   Послы короля и послы Ясодхары

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 378 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа