Главная » Книги

Бальмонт Константин Дмитриевич - Птицы в воздухе

Бальмонт Константин Дмитриевич - Птицы в воздухе


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

  
  
  
  К. Бальмонт
  
  
  
   Птицы в воздухе
  
  
  
   Строки напевные
  
  
  
  
   1908 --------------------------------------
  Бальмонт К. Д. Избранное. Стихотворения. Переводы. Сатьи
  М., "Художественная литература", 1980
  Дополнение по:
  Бальмонт К. Солнечная пряжа. Изборник
  Библиотека поэта. Малая серия
  СПб, 2003
  Дополнение 2 по:
  Бальмонт К. Д. Собрание сочинений в двух томах. Т. 1 М., "Терра", 1994
  OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru --------------------------------------
  
  
  
  
  Содержание
  Царевна-недотрога
  Юной кубанке
  Хвалите
  Родное
  У моря
  Облачная лестница
  Заклинанье воды и огня
  Долины сна
  Осень
  Из страны Кветцалькоатля
  Изумрудная птица
  Орхидея
  Мексиканский вечер
  Розы
  Гребец
  Три коня
  До рожденья
  Наш танец
  Причастие ночи
  Звук из таинств
  С ветрами
  Три души
  Звездное тело
  Мы уйдем
  Дважды рожденные
  Хмельное Солнце
  Вино
  Пчела
  Хаос
  Скрипка
  Мысли сердца
  Взводень
  Хмель
  Царь - царю
  Стих венчальный
  Цветная перевязь
  Блестящие мухи
  Мой дом
  Трава-хвалиха
  Семицветный мост
  Белая панна
  Солнце
  С высокой башни
  В ярких брызгах
  Зеленые Святки
  Первовесть
  На грани
  Светлое - темное
  Три молота
  Лада
  Праздник вербы
  Люб-трава
  Воздушность
  Летний снег
  Красная Горка
  Жемчужине
  Роса
  Он мне снился
  Роза-шиповник
  Ты далеко
  Муха
  Солнечник
  Искра
  Купальницы
  Преломленье дня
  Терем мира
  Было - будет
  Драмы мира
  Город
  Морское
  Птицы
  Путь
  Счастлив...
  Морские розы
  Птица мести
  Литовская песня
  Заря
  Жалоба к цветку
  Влюбленность
  Вероломный
  Измена без изменника
  Теремный ум
  Охотник
  Двойственный час
  Стебель придорожный
  Червонные Святки
  Золотая парча
  Божья
  Зеленый, красный, черный
  Три камня
  Молитва к Луне
  Тайна жемчугов
  Не вернувшийся
  Заклятые
  Опрокинутый кубок
  Заклинание Стихий
  Завершенность
  Запорожская дружина
  Остров
  Слово о Судьбе
  Праздник Неба
  Пошутит...
  Руны Ночи
  Змеиная свеча
  Переброшенные звенья
  Хвоя
  Заклятие Месяца
  Зачарование
  Слово к трем птицам
  Слово от змей
  Слово от змеиного яда
  Ты хочешь?
  Туманный конь
  Две воды
  Желай
  Огненная межа
  Свадьба Воды и Огня
  Руны
  Дух Древа
  Морана
  Ткачиха
  Через столетия столетий
  Мировая паутина
  Тень
  Над вечною страницей
  Круговой вертеп
  Свет прорвавшийся
  Хрустальный воздух
  Прощай
  Поля вечерние
  Створки раковин
  Не погасай
  Телесность
  Возглас боли
  Живому от вечно живого
  Звезда к звезде
  Белый звон
  Разъединенные
  Одежда души
  Хрустальный звон
  Косогор
  Это ли?
  Усни
  Цветок лиловатый
  Яровит
  Мировая Красота
  Молитва к Солнцу
  У Майских развалин
  Зеркало
  Змеиное отродье
  На пирамиде Уксмаль
  Под тенью крыльев
  Колдун
  Вожди Красноцветных
  Перистый перстень
  Довременная
  Любовь
  Змеиное число
  Воззванье к богам
  Багрянец
  Женщина-Змея
  Тецкатлипока
  Тлалок
  Кветцалькоатль
  Он, который
  Голубая Змея
  Золото-Море
  Кветцалькоатль-Вотан
  Бог цветов
  Он глядел
  
  
  
   ЦАРЕВНА-НЕДОТРОГА
  
  
  
  Царевна-недотрога,
  
  
  
  Скажите, ради бога,
  
  
  
   Чем так я вам не люб?
  
  
  
  Зачем себя гневите,
  
  
  
  Зачем вы так кривите
  
  
  
   Кораллы нежных губ?
  
  
  
  Царевна-недотрога,
  
  
  
  Трудна была дорога,
  
  
  
   Я все ж ее прошел.
  
  
  
  И куст был весь тернистый,
  
  
  
  Когда с зарею мглистой
  
  
  
   Шиповник ваш расцвел.
  
  
  
  Царевна-недотрога,
  
  
  
  У Змея у Зловрога
  
  
  
   Весьма был лютый взгляд.
  
  
  
  Я все же изловчился,
  
  
  
  С победой воротился,
  
  
  
   С цветком пришел назад.
  
  
  
  Царевна-недотрога,
  
  
  
  Скажите ж, ради бога,
  
  
  
   Когда я буду люб?
  
  
  
  Иль вновь - шиповник острый,
  
  
  
  Вновь - Змей, и злой и пестрый,
  
  
  
   Перед кораллом губ?
  
  
  
   ЮНОЙ КУБАНКЕ
  
  
  Когда я близ тебя, мне чудится Египет,
  
  
  Вот - ночи Африки звездятся в вышине.
  
  
  Так предвещательно и так тревожно мне, -
  
  
   Фиал любви еще не выпит.
  
  
  Еще касался я так мало черных глаз,
  
  
  И ночь твоих волос я разметать не смею.
  
  
  Я дам тебе века, царица, - будь моею,
  
  
   Смотри: Вселенная - для нас!
  
  
  
  
  ХВАЛИТЕ
  
   Хвалите, хвалите, хвалите, хвалите,
  
   Безумно любите, хвалите любовь,
  
   Ты, сердце, сплети всепротяжные нити,
  
   Крути златоцветность - и вновь,
  
   От сердца до сердца, до моря, до солнца, от солнца до
  
  
  
  
  
   мглы отдаленнейших звезд,
  
   Сплетенья влияний, воздушные струны, протяжность
  
  
  
  
  
   хоралов, ритмический мост.
  
   Из точки - планеты, из искры - пожары.
  
   Цветы и расцветы, ответные чары,
  
   Круги за кругами, и снова, и вновь,
  
   То выше, то ниже, качаясь, встречаясь,
  
   И то расходясь, то опять возвращаясь,
  
   Свечась, расцвечаясь, поющая кровь
  
   Всемирно проводит путистые нити,
  
   Хвалите же вечность, любите, хвалите,
  
   Хвалите, хвалите, хвалите любовь.
  
  
  
  
  РОДНОЕ
  
  
  Аллеи рек. Зеркальности озер.
  
  
  Хрустальный ключ. Безгласные затоны.
  
  
  Живая сказка - страшный темный бор.
  
  
  Его вершин немолкнущие звоны.
  
  
  Воздушность ив. Цветы родных полей.
  
  
  Апрельский сон с его улыбкой маю.
  
  
  Я целый мир прошел в мельканье дней,
  
  
  Но лучше вас я ничего не знаю.
  
  
  
  
  У МОРЯ
  
  
   Мы зависим от дней и ночей,
  
  
   От вещей, от людей и погоды.
  
  
   Мы в разлуке с душою своей,
  
  
   С ней не видимся долгие годы.
  
  
   Мы бряцаем металлом цепей,
  
  
   Мы заходим под темные своды.
  
  
   Мы из целой природы, из всей,
  
  
   Взяли рабство, не взявши свободы.
  
  
   Но приди лишь на влажный песок,
  
  
   Освеженный морскими волнами.
  
  
   Посмотри, как простор здесь широк,
  
  
   Как бездонно здесь небо над нами.
  
  
   Лишь услышь, чуть послушай намек,
  
  
   Набаюканный сердцу морями, -
  
  
   Ты - как дух, ты окончил свой срок,
  
  
   Ты - как дух над безбрежными снами.
  
  
   В многопевности сказок морских,
  
  
   В бестелесности призрачной влаги,
  
  
   Где испод изначальностей тих,
  
  
   Ни для чьей не доступен отваги, -
  
  
   В отрешенье от шумов людских
  
  
   Как мы смелы здесь, вольны и наги.
  
  
   Ты здесь - первый несозданный стих
  
  
   Из еще не рассказанной саги.
  
  
  
   ОБЛАЧНАЯ ЛЕСТНИЦА
  
   Если хочешь в край войти вечно-золотой,
  
   Облачную лестницу нужно сплесть мечтой,
  
   Облачные лестницы нас ведут туда,
  
   Где во сне бываем мы только иногда.
  
   А и спать не нужно нам, лишь возьми росу,
  
   Окропи вечернюю света полосу
  
   И, скрепивши облачко месячным лучом,
  
   В путь иди, не думая больше ни о чем.
  
  
  
  ЗАКЛИНАНЬЕ ВОДЫ И ОГНЯ
  
  
   Я свет зажгу, я свет зажгу
  
  
   На этом берегу.
  
  
   Иди тихонько.
  
  
   Следи, на камне есть вода,
  
  
   Иди со мной, с огнем, туда,
  
  
   На белом, камне есть вода.
  
  
   Иди тихонько.
  
  
   Рука с рукой, рука с рукой.
  
  
   Здесь кто-то есть другой
  
  
   Иди тихонько.
  
  
   Тот кто-то, может, слышит нас.
  
  
   Следи, чтоб свет наш не погас.
  
  
   Чтобы вода не пролилась.
  
  
   Иди тихонько.
  
  
   Мы свет несем, мы свет несем.
  
  
   Рабы нам - Ночь со Днем.
  
  
   Иди тихонько.
  
  
   Следи, рука с рукой тверда,
  
  
   На белом камне есть вода,
  
  
   Свети, идем с огнем туда.
  
  
   Иди тихонько.
  
  
  
  
  ДОЛИНЫ СНА
  
  
  
  Пойду в долины сна,
  
  
  
  Там вкось растут цветы.
  
  
  
  Там падает луна
  
  
  
  С бездонной высоты.
  
  
  
  Вкось падает она -
  
  
  
  И все не упадет.
  
  
  
  В глухих долинах сна
  
  
  
  Густой дурман цветет.
  
  
  
  И странная струна
  
  
  
  Играет без смычков,
  
  
  
  Мой ум - в долинах сна,
  
  
  
  Средь волн без берегов.
  
  
  
  
  ОСЕНЬ
  
  Осень. Мертвый простор. Углубленные грустные дали.
  
  Завершительный ропот шуршащих листвою ветров.
  
  Для чего не со мной ты, о друг мой, в ночах, в их печали?
  
  Столько звезд в них сияет в предчувствии зимних снегов.
  
  Я сижу у окна. Чуть дрожат беспокойные ставни.
  
  И в трубе без конца, без конца - звуки чьей-то мольбы.
  
  На лице у меня поцелуй - о, вчерашний, недавний.
  
  По лесам и полям протянулась дорога судьбы.
  
  Далеко, далеко по давнишней пробитой дороге,
  
  Заливаясь, поет колокольчик, и тройка бежит.
  
  Старый дом опустел. Кто-то бледный стоит на пороге.
  
  Этот плачущий - кто он? Ах, лист пожелтевший шуршит.
  
  Этот лист, этот лист... Он сорвался, летит, упадает...
  
  Бьются ветки в окно. Снова ночь. Снова день. Снова ночь.
  
  Не могу я терпеть. Кто же там так безумно рыдает?
  
  Замолчи. О, молю! Не могу, не могу я помочь.
  
  Это ты говоришь? Сам с собой - и себя отвергая?
  
  Колокольчик, вернись. С привиденьями страшно мне быть.
  
  О, глубокая ночь! О, холодная осень! Немая!
  
  Непостижность судьбы: расставаться, страдать и любить.
  
  
  
  ИЗ СТРАНЫ КВЕТЦАЛЬКОАТЛЯ
  
  Братья мыслей, вновь я с вами, я, проплывший океаны,
  
  Я, прошедший срывы, скаты голых скал и снежных гор,
  
  Гордый жаждою увидеть вечно-солнечные страны,
  
  Я принес для звучных песен новый красочный убор.
  
  Я спою вам час за часом, слыша вой и свист метели,
  
  О величии надменном вулканических вершин,
  
  Я спою вам о колибри, я спою нежней свирели
  
  О стране, где с гор порфирных смотрит кактус-исполин.
  
  О стране, где в чаще леса расцветают орхидеи,
  
  Где полями завладели глянцевитости агав,
  
  Где проходят ягуары, где шуршат под пальмой змеи,
  
  Где гремят цикады к солнцу меж гигантских пышных трав.
  
  О стране, где мир созвездий предстает иным узором,
  
  Где сияет каждый вечер символ жизни - Южный Крест,
  
  Где высоко в странном небе опрокинуто пред взором
  
  Семизвездье скандинавов - Ursa Major {*} льдяных мест.
  
  Слыша северных метелей стоны, бреды, вскрики, шумы,
  
  В час радений наших зимних, при мерцании свечей,
  
  Я вас вброшу в дождь цветочный из владений Монтезумы,
  
  Из страны Кветцалькоатля, из страны крылатых змей.
  
  {* Большая Медведица (лат.).}
  
  
  
   ИЗУМРУДНАЯ ПТИЦА
  
  
  
  
  
  
   Kat yacunah ma ya ma va.
  
  
  
  
  
  
  
   Майские письмена
  
   В Паленке, меж руин, где майская царица
  
   Велела изваять бессмертные слова,
  
   Я грезил в яркий зной, и мне приснилась птица
  
   Тех дней, но и теперь она была жива.
  
   Вся изумрудная, с хвостом нарядно-длинным,
  
   Как грезы - крылышки, ее зовут Кветцаль.
  
   Она живет как сон, в горах, в лесу пустынном,
  
   Чуть взглянешь на нее - в душе поет печаль.
  
   Красива птица та, в ней вешний цвет наряда,
  
   В ней тонко-нежно все, в ней сказочен весь вид.
  
   Но как колодец - грусть ее немого взгляда,
  
   И чуть ей скажешь что - сейчас же улетит.
  
   Я грезил. Сколько лет, веков, тысячелетий,
  
   Сказать бы я не мог - и для чего считать?
  
   Мне мнилось, меж могил, резвясь, играют дети,
  
   И изумруд Кветцаль не устает блистать.
  
   Гигантской пеленой переходило море
  
   Из края в край земли, волной росла трава.
  
   Вдруг дрогнул изумруд, и на стенном узоре
  
   Прочел я скрытые в ваянии слова:
  
   "О ты грядущих дней! Коль ум твой разумеет,
  
   Ты спросишь: кто мы? - Кто? Спроси зарю, поля.
  
   Волну, раскаты бурь и шум ветров, что веет,
  
   Леса! Спроси любовь! Кто мы? А! Мы - Земля!"
  
  
  
  
  ОРХИДЕЯ
  
  
   Я был в тропических лесах,
  
  
   Я ждал увидеть орхидеи.
  
  
   О, эти стебли точно змеи,
  
  
   Печать греха на лепестках, -
  
  
   Того, что здесь грехом зовется
  
  
   Во мгле мещанствующих дней.
  
  
   О, гроздья жадных орхидей,
  
  
   Я видел, как ваш стебель вьется.
  
  
   В переплетенности стволов
  
  
   Друг друга душащих растений
  
  
   Среди пьянящих испарений
  
  
   Я рвал любовный цвет грехов.
  
  
   Склонясь над чашей поцелуйной,
  
  
   В раскатном рокоте цикад
  
  
   Вдыхал я тонкий сладкий яд,
  
  
   Лелейно-зыбкий, многоструйный.
  
  
   Как будто чей-то неясный рот,
  
  
   Нежней, чем рот влюбленной феи,
  
  
   Вот этот запах орхидеи
  
  
   Пьянит, пьянит и волю пьет.
  
  
  
   МЕКСИКАНСКИЙ ВЕЧЕР
  
   Заснул Чапультепек - роскошный парк ацтеков,
  
   Растоптанных в борьбе за красные цветы.
  
   Затих напрасный шум повторных человеков.
  
   Созвездья дружные сияют с высоты.
  
   О чем ты думаешь, печальница немая,
  
   Ты, переплывшая Атлантику со мной,
  
   Ты, встретившая дни единственные мая,
  
   Как море луч луны - ласкающей волной?
  
   Мы здесь с тобой одни, нам ближе тень Кортеса,
  
   Чем призраки друзей в туманностях Земли.
  
   К нам зовы не дойдут из северного леса,
  
   Все нам привычное растаяло вдали.
  
   Воспоминания, что призрачно-угрюмы,
  
   Да не восстанут вновь из-за громады вод.
  
   Здесь агуэгуэтль - любимец Монтезумы -
  
   Своей седой листвой сложился в мирный свод.
  
   Воздушный ветерок в ветвях шуршит напевно,
  
   Уйдем от наших дум - всецело - в наши сны.
  
   Вечерней Мексики лучистая царевна,
  
   Венера манит нас с прозрачной вышины.
  
   Богиня с прядями волос лучисто-длинных,
  
   Венера влюблена по-прежнему в любовь
  
   И шлет нам светлый зов из тучек паутинных:
  
   Горите, вы - вдвоем, любите вновь и вновь.
  
   А Ицтаксигуатль, венчанная снегами,
  
   И Попокатепетль в уборе из снегов
  
   Свой горный и земной возносят лик пред нами]
  
   Любите, вы - вдвоем, доверьтесь власти снов.
  
  
  
  
   РОЗЫ
  
  
   Я видел много красных роз
  
  
  
  И роз воздушно-алых.
  
  
&nbs

Другие авторы
  • Стечкин Сергей Яковлевич
  • Крюковской Аркадий Федорович
  • Венгерова Зинаида Афанасьевна
  • Теренций
  • Москотильников Савва Андреевич
  • Аблесимов Александр Онисимович
  • Михайлов Владимир Петрович
  • Гретман Августа Федоровна
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб
  • Ваксель Свен
  • Другие произведения
  • Шулятиков Владимир Михайлович - Рассказ о семи повешенных Л.Андреева: исторический контекст
  • Ганзен Анна Васильевна - Автобиография
  • Мамин-Сибиряк Д. Н. - Золото
  • Жихарев Степан Петрович - Биографическая справка
  • К. Р. - Переводы
  • Лухманова Надежда Александровна - Легенда о корабельном деде
  • Ровинский Павел Аполлонович - Мои странствования по Монголии
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Радость и горе пополам
  • Вейнберг Петр Исаевич - Лизанька (Актриса Сандунова) или При случае и нет бывает лучше да
  • Печерин Владимир Сергеевич - В. С. Печерин: биографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 429 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа