Главная » Книги

Плещеев Алексей Николаевич - Переводы с немецкого

Плещеев Алексей Николаевич - Переводы с немецкого


1 2 3 4 5 6

  
  
  
  А. Н. Плещеев
  
  
  
  Переводы с немецкого ---------------------------------------
  А. Н. Плещеев. Полное собрание стихотворений
  Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание
  М.-Л., "Советский писатель", 1964
  Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. Я. Полякова
  OCR Бычков М. Н. mailto: bmn@lib.ru ---------------------------------------
  
  
  
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  
  
  
   ГЕТЕ
  Тишь на море
  Молитва ("О мой творец! О боже мой...")
  
  
  
  
  ГЕЙНЕ
  "Речная лилея, головку..."
  "Вот снова незваная гостья..."
  "Был старый король... Эту песню..."
  "Дитя! как цветок, ты прекрасна..."
  "Скучно мне! И взор кидаю..."
  "Возьми барабан и не бойся..."
  "Ветер осенний колышет...".
  "Они меня много терзали...".
  "И смех, и песни, и солнца блеск!.."
  Благотворитель
  "Красавицу юноша любит..."
  "На станции встретились как-то..."
  "Собравшись за столиком чайным..."
  "О! не будь нетерпелива..."
  Графиня Гудель фон Гудельфельд
  Тамбурмажор
  Юдоль плача
  Политическому поэту
  "Вчера меня ласкало счастье..."
  Разговор в дубраве
  "Спектакль окончен. Занавес спустили..."
  "Как цветы, расцветают желанья..."
  "Пора оставить эту шутку..."
  
  
  
   ФРИДРИХ ГЕББЕЛЬ
  Сон ("Мне снилось, что яму копал я...")
  Ребенок
  
  
  
  ФЕРДИНАНД ФРЕЙЛИГРАТ
  "Люби, пока любить ты можешь..."
  
  
  
   РОБЕРТ ГАМЕРЛИНГ
  "И вот опять увидел я леса..."
  Ослепленная птичка
  
  
  
   МОРИЦ ГАРТМАН
  "Капля дождевая..."
  На мотив болгарской песни.
  Маннвельтова неделя
  Молчание
  Подарки
  "Стало мне в доме и скучно и тесно..."
  Цветы
  
  
  
   НИКОЛАУС ЛЕНАУ
  Весенний привет
  "Тяжелые черные тучи..."
  
  
  
   РОБЕРТ ПРУТЦ
  После бури
  "Смотрел ли ты на Альпы в час заката?.."
  
  
  
   АНАСТАСИЙ ГРЮН
  Старый комедиант
  
  
  
   ИОЗЕФ ЭЙХЕНДОРФ
  "Ах, не та уж эта липа..."
  Лунная ночь ("Казалось, небо землю тихо...")
  Зимний сон
  Ночные голоса
  
  
  
   ФРИДРИХ БОДЕНШТЕДТ
  "Пронзительно ветер ночной завывал..."
  
  
  
   АДОЛЬФ ШУЛЬТС
  Из песен о природе
  1. "Деревья весело шумели..."
  2. "На волны небо грустное смотрело..."
  3. "Когда умру я, схороните..."
  4. "Скажи, фиалка, отчего..."
  
  
  
   ФРИДРИХ РЮККЕРТ
  "Тени гор высоких..."
  
  
  
  
   ГЕТЕ
  
  
  
   ТИШЬ НА МОРЕ
  
  
  
  Тишина немая в море,
  
  
  
  Волны темны, как свинец.
  
  
  
  Беспокойно на просторе
  
  
  
  Озирается пловец.
  
  
  
  Легкий ветер не подует;
  
  
  
  Как в могиле, тишина...
  
  
  
  И в дали необозримой
  
  
  
  Не кол_ы_хнется волна.
  
  
  
  <1844>
  
  
  
  
  МОЛИТВА
  
  
   О мой творец! О боже мой,
  
  
   Взгляни на грешную меня:
  
  
   Я мучусь, я больна душой,
  
  
   Изрыта скорбью грудь моя.
  
  
   О мой творец! велик мой грех,
  
  
   Я на земле преступней всех!
  
  
   Кипела в нем младая кровь;
  
  
   Была чиста его любовь;
  
  
   Но он ее в груди своей
  
  
   Таил так свято от людей.
  
  
   Я знала всё... О боже мой,
  
  
   Прости мне, грешной и больной.
  
  
   Его я муки поняла;
  
  
   Улыбкой, взором лишь одним
  
  
   Я б исцелить его могла,
  
  
   Но я не сжалилась над ним.
  
  
   О мой творец, велик мой грех,
  
  
   Я на земле преступней всех!
  
  
   Томился долго, долго он,
  
  
   Печалью тяжкой удручен;
  
  
   И умер, бедный, наконец...
  
  
   О боже мой, о мой творец,
  
  
   Ты тронься грешницы мольбой,
  
  
   Взгляни, как я больна душой!
  
  
   <1845>
  
  
  
  
  ГЕЙНЕ
  
  
  
  
  * * *
  
  
   Речная лилея, головку
  
  
   Поднявши, на небо глядит;
  
  
   А месяц влюбленный лучами
  
  
   Уныло ее серебрит...
  
  
   И вот она снова поникла
  
  
   Стыдливо к лазурным водам;
  
  
   Но месяц - всё бледный и томный,
  
  
   Как призрак - сияет и там...
  
  
   1845
  
  
  
  
  * * *
  
  
   Вот снова незваная гостья -
  
  
   Слеза на реснице дрожит...
  
  
   Одна она только осталась
  
  
   И взор мой порою мутит.
  
  
   Подруги слезы запоздалой
  
  
   Исчезли одна за другой...
  
  
   Исчезли, как радость и горе:
  
  
   Их высушил ветер ночной.
  
  
   И звезды, те синие звезды,
  
  
   Что так улыбалися мне,
  
  
   Что радость и горе дарили,
  
  
   Угасли навек и оне.
  
  
   И даже любви в этом сердце,
  
  
   Давно охладелом, уж нет.
  
  
   Скорей же, слеза, о скорее
  
  
   И ты укатись им вослед!
  
  
   1845
  
  
  
  
  * * *
  
  
   Был старый король... (Эту песню
  
  
   Я, други, слыхал в старину.)
  
  
   Седой и с остылой душою,
  
  
   Он взял молодую жену.
  
  
   Был паж с голубыми глазами,
  
  
   Исполнен отваги и сил;
  
  
   Он шелковый шлейф королевы
  
  
   Прекрасной и юной носил.
  
  
   Докончить ли старую песню?
  
  
   Звучит так уныло она...
  
  
   Друг друга они полюбили,
  
  
   И смерть им была суждена.
  
  
   1845
  
  
  
  
  * * *
  
  
   Дитя! как цветок, ты прекрасна,
  
  
   Светла, и чиста, и мила;
  
  
   Смотрю на тебя... и любуюсь, -
  
  
   И снова душа ожила...
  
  
   Охотно б тебе на головку
  
  
   Я руки свои возложил,
  
  
   Прося, чтобы бог тебя вечно
  
  
   Прекрасной и чистой хранил.
  
  
   1845
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Скучно мне! И взор кидаю
  
  
  
  Я на прошлое с тоской;
  
  
  
  Лучше мир был! И дружнее
  
  
  
  Жили люди меж собой...
  
  
  
  А теперь... несносно, вяло,
  
  
  
  Словно вымер целый свет.
  
  
  
  В небесам не стало бога,
  
  
  
  Но и черта больше нет.
  
  
  
  Всё так мрачно... отовсюду
  
  
  
  Веет холодом могил;
  
  
  
  И не будь любви немножко,
  
  
  
  Право, жить не стало б сил!..
  
  
  
  <1846>
  
  
  
  
  * * *
  
  
   Возьми барабан и не бойся,
  
  
   Целуй маркитантку звучней!
  
  
   Вот смысл глубочайший искусства,
  
  
   Вот смысл философии всей!
  
  
   Сильнее стучи, и тревогой
  
  
   Ты спящих от сна пробуди!
  
  
   Вот смысл глубочайший искусства;
  
  
   А сам маршируй впереди!
  
  
   Вот Гегель! Вот книжная мудрость!
  
  
   Вот дух философских начал!
  
  
   Давно я постиг эту тайну.
  
  
   Давно барабанщиком стал!
  
  
   <1846>
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Ветер осенний колышет
  
  
  
  Листья дерев при луне;
  
  
  
  В плащ завернувшись, я еду
  
  
  
  Лесом густым на коне.
  
  
  
  
  
  
  
  Мысли, меня обгоняя,
  
  
  
  Быстро несутся вперед...
  
  
  
  Домик подруги знакомый
  
  
  
  Взорам моим предстает.
  
  
  
  
  
  
  
  Лают собаки... С огнями
  
  
  
  Слуги встречают меня;
  
  
  
  Вот я вхожу, о ступени
  
  
  
  Шпорами громко звеня.
  
  
  
  
  
  
  
  В комнате теплой и светлой
  
  
  
  Милая плачет одна...
  
  
  
  Радостно вскрикнув, на шею
  
  
  
  Кинулась другу она.
  
  
  
  
  
  
  
  Шум вкруг меня раздается;
  
  
  
  Слышу я говор ветвей:
  
  
  
  "Что тебе нужно, безумец,
  
  
  
  С глупой мечтою своей?"
  
  
  
  
  
  
  
  <1846>
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Они меня много терзали -
  
  
  
  И бледный я стал и худой -
  
  
  
  Одни своей глупой любовью,
  
  
  
  Другие своею враждой.
  
  
  
  
  
  
  
  И хлеб мой они отравили,
  
  
  
  И яду смешали с водой -
  
  
  
  Одни своей глупой любовью,
  
  
  
  Другие своею враждой.
  
  
  
  
  
  
  
  Но та, кто всех больше терзала
  
  
  
  И мучила сердце мое...
  
  
  
  Меня никогда не любила;
  
  
  
  Вражды не вселил я в нее!
  
  
  
  
  
  
  
  1846
  
  
  
  
  * * *
  
  
   И смех, и песни, и солнца блеск!
  
  
   Челнок наш легкий качают волны;
  
  
   Я в нем с друзьями, веселья полный,
  
  
   Плыву беспечно... Вдруг слышен треск.
  
  
  
  
  
   И разлетелся в куски челнок -
  
  
   Друзья пловцами плохими были,
  
  
   Родные волны их поглотили,
  
  
   Меня ж далеко умчал поток.
  
  
  
  
  
   И вот сработал в чужой стране
  
  
   Другой челнок я; но бьют сурово
  
  
   Чужие волны в челнок мой новый;
  
  
   Мой край далеко! Как грустно мне!
  
  
  
  
  
   Друзья иные теперь со мной!
  
  
   И снова песни! Но воют бури,
  
  
   И гаснут звезды в ночной лазури...
  
  
   Прости навеки, мой край родной!
  
  
  
  
  
   <1858>
  
  
  
   БЛАГОТВОРИТЕЛЬ
  
  
   Брат с сестрой когда-то жили,
  
  
   Он богат, она бедна.
  
  
   Раз сестра сказала брату:
  
  
   "Помоги, я голодна!"
  
  
  
  
  
   - "Ах! оставь меня сегодня! -
  
  
   Брат ей вымолвил в ответ. -
  
  
   Я совету городскому
  
  
   Задаю большой обед.
  
  
  
  
  
   Этот любит ананасы;
  
  
   Этот суп из черепах;
  
  
   Этот с трюфлями фазанов;
  
  
   Целый день я в хлопотах.
  
  
  
  
  
   Одному морскую рыбу,
  
  
   А другому семгу дай;
  
  
   Третий жрет что ни попало,
  
  
   Лишь вина в него вливай!"
  
  
  
  
  
   И, голодная, от брата
  
  
   В угол свой она пришла,
  
  
   Там, слезами обливаясь,
  
  
   На соломе умерла.
  
  
  
  
  
   Все умрем мы... Вот явилась
  
  
   Смерть и к братнему одру;
  
  
   Богача она сразила
  
  
   Так, как он сразил сестру.
  
  
  
  
  
   Но, почуяв, что пришлося
  
  
   Грешный мир наш покидать,
  
  
   Он нотариуса призвал
  
  
   Завещание писать:
  
  
  
  
  
   Духовенству он оставил
  
  
   Очень круглый капитал;
  
  
   Школе также и музею
  
  
   Много денег отказал;
  
  
  
  
  
   Не забыл он в завещанье
  
  
   Институт глухонемых,
  
  
   Поощрил богоугодных
  
  
   Обществ много и других.
  
  
  
  
  
   Был им колокол огромный
  
  
   В дар собору принесен;
  
  
   Страшный вес! Металл отличный!
  
  
   Потрясает воздух звон!
  
  
  
  
  
   И, весь день не умолкая,
  
  
   Этот колокол гудит
  
  
   Про тебя, о муж великий,
  
  
   Как добром ты знаменит!
  
  
  
  
  
   Языком своим он медным
  
  
   Возвещает, что тобой
  
  
   Все сограждане гордятся,
  
  
   Весь гордится край родной.
  
  
  
  
  
   В честь твою гудеть он будет,
  
  
   Незабвенный филантроп,
  
  
   И тогда, когда ты ляжешь,
  
  
   К общей скорби, в тесный гроб.
  
  
  
  
  
   Погребенье совершилось
  
  
   С подобавшим торжеством;
  
  
   На кортеж толпа взирала
  
  
   В удивлении немом;
  
  
  
  
  
   Балдахин был убран в перья,
  
  
   Пышный гроб стоял под ним,
  
  
   Черным бархатом обитый,
  
  
   С позументом дорогим.
  
  
  
  
  
   Серебро на черном фоне
  
  
   Представляет чудный вид;
  
  
   Позументы, кольца, бляхи -
  
  
   Всё сверкает и блестит!
  
 &n

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 822 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа