Н. Ф. Остолопов
Стихотворения
--------------------------------------
Поэты-радищевцы
Серия "Библиотека поэта". Большая серия. Второе издание.
Вступительная статья, биографические справки, составление и подготовка
текста П. А. Орлова
Примечания П. А. Орлова и Г. А. Лихоткина
OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru
--------------------------------------
СОДЕРЖАНИЕ
Биографическая справка
175. Пастушок
176. К моей хижинке
177. Упреки Аполлону
178. Зяблик
179. Бедная Дуня
180. Басня "Пчелы и шмели" (Вольный перевод)
181. Уязвленный Купидон. Феокритова идиллия
182. Маша, или Время всегда одно
183. Львы и Осел
184. Фиалка и Подсолнечник
185. Геро и Леандр
186. "Не бушуйте, ветры буйные..."
187. Признание
188. К Амине
189. На кончину Ивана Петровича Пнина. 17 сентября 1805
190. Гимн красоте. Из сочинений Делиля
191. "Солнце красное! Оставь ты небеса..."
192. "Давно мне было должно..."
193. Разговор дяди с племянником
194. Благодарный Амур
195. К Правдослову
196. Дафна и Сильвия (Отрывок из Тассовой пастушеской повести "Aminta")
197. Аполлон и я
198. К приятелю в столицу (Из С ... 1810)
199. Светящийся Червячок и Алмаз
200. К Лиле
201. К Танире. Элегия
202. К русскому Бавию. Об истинном поэте
Николай Федорович Остолопов родился в 1783 году в городе Сольвычегодске
Вологодской губернии. Образование он получил в петербургском Горном корпусе.
Служебная деятельность Остолопова началась с 1801 года в Коллегии
иностранных дел. Впоследствии он занимал ряд видных должностей в Петербурге
и Вологде, среди них пост вологодского губернского прокурора, вологодского
вице-губернатора, а также должность редактора "Журнала департамента
народного просвещения". В 1825 году уже в чине статского советника Остолопов
был назначен директором петербургских театров. В последние годы жизни он
служил управляющим Астраханской конторой коммерческого банка. Здесь же, в
Астрахани, он и скончался 6 марта 1833 года.
Остолопов впервые выступил в печати в 1801 году, поместив в журнале
"Иппокрена" два стихотворения: "Пастушок" и "Соловей". Затем он печатался в
"Вестнике Европы", в "Свитке муз", "Периодическом издании...", "Журнале
российской словесности", "Московском Меркурии", "Журнале для пользы и
удовольствия", "Северном вестнике", "Патриоте", "Цветнике", "Сыне
отечества", "Драматическом вестнике", "Отечественных записках", "Друге
просвещения", "Благонамеренном", альманахе "Полярная звезда".
В 1806 году Остолопов издавал в Петербурге журнал "Любитель
словесности". Выступая в нем в качестве автора, он печатал здесь также
произведения Пнина, Каменева, Измайлова, Ленкевича и других членов Вольного
общества.
Позже большую часть своих стихотворений он издал в книжке "Прежние
досуги, или Опыты в некоторых родах стихотворства" (1816).
Отдельными изданиями вышли, кроме того, следующие переводные и
оригинальные произведения Остолопова: "Опыт Вольтера на поэзию эпическую с
описанием жизни и творений Гомера, Вергилия, Лукана, Труссина, Камоэнса,
Тасса, Дон Алонза д'Эрсиллы и Мильтона" <1802>, нравственно-сатирическая
повесть "Евгения, или Нынешнее воспитание" (1803), перевод с итальянского
"Тассовы ночи" (1808, переиздан в 1819 году под названием "Тассовы
мечтания"), "Апологические стихотворения с присовокуплением поэмы
"Привидение"" (1827), "Минета, или Превращение кошки в женщину" (1828),
перевод трагедии Вольтера "Магомет" (1828).
Будучи хорошо знаком с Державиным, Остолопоз написал книгу "Ключ к
сочинениям Державина", вышедшую в 1822 году. В ней, со слов самого поэта,
Остолопов написал комментарии ко многим его стихотворениям. В большинстве
своем эти пояснения раскрывают связь тех или иных художественных текстов с
конкретными фактами биографии Державина и событиями его времени.
Членом Вольного общества Остолопов стал 3 мая 1802 года. На его
заседаниях он неоднократно выступал с чтением своих произведений. По
поручению Общества он в 1806 году приступил к составлению "Словаря древней и
новой поэзии" (вышел в 1821 году), в котором были даны объяснения
многочисленных поэтических терминов и понятий. Три тома словаря составили
свыше полутора тысяч страниц.
Словарь прекрасно характеризует эстетические принципы Остолопова,
которые, как и его творчество, отличаются переходным, от классического к
предромантическому, характером. Сам автор указывает в предисловии на
компилятивный характер своего труда среди источников видное место занимает
знаменитая французская "Энциклопедия" Дидро и Даламбера.
Поэтические образцы в словаре представлены стихотворными
произведениями русских поэтов XVIII - начала XIX века. Наряду с
классицистической широко использована сентиментальная поэзия Карамзина,
Дмитриева, Нелединского-Мелецкого, а также ранняя романтическая поэзия
Жуковского, Батюшкова, Пушкина (поэма "Руслан и Людмила").
175. ПАСТУШОК
Я пышность, знатность презираю, -
В них нет блаженства для меня;
Но с завистью всегда взираю,
Любезный Дафнис, на тебя!
Твоею участью прельщаюсь,
О милый, нежный пастушок!
Твоим блаженством восхищаюсь!
Ты царь: твой скипетр - посошок.
Твое владенье - средь лужочка,
Народ твой - несколько овец,
Престол тебе - седая кочка,
Хвала - от дружеских сердец;
Но ты еще спокоен, волен,
Не хочешь покорить весь свет.
А царь бывает ли доволен?
Случается... но чаще нет!
<1801>
176. К МОЕЙ ХИЖИНКЕ
Vil campanna dal ciel non e pereossa,
Ma sovra Olimpo ed Ossa
Tuona il gran Giove, e l'alte torri offende. {*}
Tasso
{* Небо не сокрушает убогой хижины,
Но над Олимпом и Оссой
Гремит великий Юпитер, поражая высокие башни.
Тассо (итал.). - Ред.}
Жилище мирное, святое,
Уединенное, простое,
Любезна хижинка моя!
Всегда тобою восхищенный,
Твоим убожеством прельщенный,
Стремлюсь теперь воспеть тебя.
Стремлюсь, хочу тебя прославить,
Превыше зданий всех поставить
И их огромность устыдить;
Богатство, пышность пред тобою
Назвать блестящею мечтою.
В них можно ль счастье находить?
Ничто тебя не украшает,
Не мрамор на стенах сияет,
И не блестит нигде металл;
Но я смеюся над тщетою,
Одной пленяюсь простотою:
Тебя не зодчий созидал.
Твой кров березы осеняют,
Они смиренно охраняют,
Чтоб не потряс тебя Борей;
Перед тобой ручей струится,
Волной сверкает и гордится,
Служа оградою твоей.
И холм, украшенный цветами,
Где боги жить могли бы сами,
Приютом служит для тебя.
Твой друг, от шума удаленный,
Людьми, судьбою угнетенный,
В тебе счастливым чтит себя!
Пускай богач над сундуками
Сидит за крепкими замками
И деньги - от себя хранит;
Богач спокоен ли бывает?
Когда он сладко засыпает?
Он жизнь свою в тоске влачит.
Пусть честолюбец ищет славы,
И зрит в войне свои забавы,
И ближних кровь как воду льет;
Пускай он лавры собирает, -
Его проклятье угнетает:
Он братии смерти предает.
Пускай, по крыльцам бар скитаясь,
Чинов, отличий добиваясь,
Подлец проводит целый век;
Пускай возвышен он чинами
И грудь осыпана звездами -
Он всё презренный человек.
Чины того лишь украшают,
В ком добродетели блистают
Подобно солнцу в небесах;
А кто чрез лесть их получает,
Напрасно быть великим чает:
Он мал, хоть и в больших чинах.
В тебе, в тебе, мой друг любезный,
В сей век испорченный, железный,
Златые дни я провожу;
В тебе блаженство обретаю,
Сует и горестей не знаю, -
В тебе Астрею нахожу.
Она тех зданий убегает,
Где роскошь, пышность обитает;
Она не может вместе быть
Ни с униженными льстецами,
Ни с горделивыми глупцами, -
В одной тебе лишь хочет жить.
В тебе одной! - и я желаю:
Да жизнь мою в тебе скончаю,
Быв другом ближним и себе;
Душа моя тобою пленна,
В тебе умру, благословенна!
Мой прах останется в тебе!
<1802>
177. УПРЕКИ АПОЛЛОНУ
Несправедливый бог! безжалостный отец!
О ты, который сам весь в золоте сияешь
И золота сего творец!
Зачем детей своих им мало наделяешь?
Скажи, жестокий! мне, зачем - когда ты сам
На славной четверне вседневно разъезжаешь
По гладким, светлым небесам, -
Детей своих пешком таскаться допускаешь?
Возможно ль не роптать, когда тебя
Амброзией и нектаром питают,
Когда ты всем довольствуешь себя, -
А дети с голоду едва не умирают!
Тобой живится вся земля,
Тобой цветы цветут, деревья зеленеют
И одеваются все бархатом поля, -
А дети платья не имеют!
Твой славный, чудный храм
И злато, и сребро, и мрамор украшают,
И благовонный в нем курится фимиам, -
А дети в чердаках под кровлей обитают!
Ах! сжалься, всемогущий бог!
На участь горькую детей твоих взирая!
Переменить ее легко бы ты возмог,
Одних лишь добрых здесь богатством награждая!
<1802>
178. ЗЯБЛИК
Зяблик, летая,
Вольность хвалил;
Чижичек в клетке
Слушал его.
"Милая вольность! -
Зяблик сказал.-
Ты мне дороже
В свете всего!
Там я летаю,
Где захочу, -
Нет мне преграды
Вечно нигде.
В роще, долине,
В темном лесу,
Лишь пожелаю,
Быть я могу.
Здесь я с подружкой
Милой резвлюсь,
Там, с нею сидя,
Песни тою.
Всё мне к веселью
Служит везде, -
Всё мое счастье,
Вольность, в тебе!
Чижичек! - полно
В клетке сидеть,
Станем со мною
Вместе летать!"
Только лишь зяблик
Речь окончал,
Видит мой зяблик -
Коршун летит.
"Где мне укрыться?.." -
Чуть он успел
В страхе ужасном
Только сказать, -
Коршун стрелою
Вмиг налетел,
Вмиг вольнодумца
В когти схватил.
Чижичек вздрогнул,
Сел в уголок
И потихоньку
Так говорил:
"Мне здесь и в клетке
Жить хорошо,
Только б хозяин
Добренькой был".
<1802>
179. БЕДНАЯ ДУНЯ
Ах! не лебедь ходит белая
По зеленой травке шелковой!
Ходит Дуня, ходит, бедная,
С томным сердцем, в мыслях горестных!
Не любуется цветочками,
Красным утром не пленяется,
И певуньи малы пташечки
Уж не могут веселить ее!
Снегобелым рукавом своим
Закрывая очи ясные,
Только слезы льет красавица,
Только думу крепку думает:
"На кого меня покинул ты,
На кого, сердечный, милый друг?
Не клялся ли ты любить меня?
Не клялась ли я тебя любить?
Я отстала от подружек всех
И от батюшки, от матушки;
Я покинула сестер моих
И сторонушку родимую;
Убежала и поверилась
Другу милому, сердечному;
Расплела я косу русую
И с весельем отдалась тебе.
Мне светлей казалось солнышко
И цветочки всё душистее,
Как в твоих объятьях сладостных
Забывалась я, несчастная!
Ах! раскройся, мать сыра земля!
Поглоти меня, преступницу!
Для кого ж мне жить осталося,
Если милый мне неверен стал!..
Тут пошла она по берегу,
По крутому, по высокому,
И, всплеснув руками белыми,
Погрузилась в волны быстрые!
<1802>
180. БАСНЯ
"ПЧЕЛЫ И ШМЕЛИ"
(Вольный перевод)
В то время пчелы как царями управлялись,
Все счастием они, покоем наслаждались,
Их труд довольство им, богатство доставлял,
И мед засеки их доверху наполнял.
Но вёдру ведь всегда последует ненастье!
И сих блаженных пчел прошло, исчезло счастье.
Не то чтобы для них цветы уж не цвели,
А что влетели к ним ленивые шмели.
Все тунеядцы те работать не хотели,
Лишь увещания да поученья пели.
"Пчела, - по их словам, - им давшая свой мед,
Дорогу в небеса легчайшую найдет,
И счастье, кое там получит непреложно,
Ни сердцу, ни уму представить невозможно,
Хотя б и до смерти ужалила кого,
Они ей всё простят, не будет ничего".
Все бросились на то, спасенья пожелали,
И воск и мед к ногам шмелей сих жадных склали.
Что ж вышло из того? - Повсюду голод стал.
Кто рая захотел, тот ад здесь испытал,
Иные померли, иные истощились
Так-так, что на ногах насилу волочились
И были помощи принуждены просить -
Последний царь ее не преминул явить.
Тогда опомнились и обще для покоя
Они условились изгнать шмелей из роя;
Изгнали - и опять все стали процветать.
Ах! скоро ли пчелам мы станем подражать?
<1804>
181. УЯЗВЛЕННЫЙ КУПИДОН
Феокритова идиллия
Однажды Купидона
Ужалила пчела
За то, что покушался
Из улья мед унесть.
Малютка испугался,
Что пальчик весь распух;
Он землю бьет с досады
И к матери бежит.
"Ах! маменька! взгляните, -
В слезах он говорит, -
Как маленькая, злая,
Крылатая змея
Мне палец укусила!
&nbs