Главная » Книги

Карамзин Николай Михайлович - Полное собрание стихотворений, Страница 16

Карамзин Николай Михайлович - Полное собрание стихотворений


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ign="justify">  
  Да кто же она была? и откуда?
  
  Дафна
  
  Из Аркадии. В последнее нападение спартанцев на безоружные
  Аркадские долины была она уведена отсюда вместе с другими
  пленниками. Она вышла замуж за похитителя своего, более по
  принуждению, нежели по избранию; а по прошествии пятнадцати лет
  смерть мужа ее освободила ее от брачных уз.
  
  Лизиас
  
  Какое чудо! А я всегда почитал тебя Акантиною дочерью.
  
  Дафна
  
  И я так думала, потому что с самого того времени, как начала себя
  чувствовать, не помню ни одной женщины, которая бы меня так любила,
  как она, и которую бы могла я почесть своею матерью. Иногда носится в
  моих мыслях какой то образ, который приводит сердце мое в несказанное
  сладостное движение, и в таком случае кажется мне, будто я его когда
  то видела, может быть в самых первых летах детства; но подлинно не
  знаю, что это такое: одна ли мечта сновидения, или память моя старается
  опять возобновить существенный образ, заглаженный временем. Но
  будем говорить об Аканте. Поздно уже настало время свободы ее. Будучи
  снедаема тайною горестию, она должна была оставить ту сладкую
  надежду, которая ободряла ее во время неволи, - надежду увидеть опять
  любезные свои долины; а это ускорило конец ее.
  
  Лизиас
  
  Итак, она недолго жила по смерти мужа своего?
  
  Дафна
  
  Только десять горестных месяцев. День ото дня слабость ее
  увеличивалась; и в самый тот час, как светильник жизни ее готов был
  погаснуть, она подозвала меня к постели своей и прерывающимся
  голосом сказала мне: "Дафна! Я приняла на себя имя матери твоей только
  для того, чтобы муж мой любил тебя; ты дочь любезнейшей моей
  приятельницы". Потом говорила она:
  
  Если боги присудили
  Быть здесь счастливой тебе,
  То в Аркадии ты можешь
  Счастье, мир, покой найти.
  Там опять найти то можешь,
  Что теряешь здесь во мне.
  
  Она хотела говорить более, но смерть отняла у нее язык и покрыла
  мраком глаза ее, которые она несколько раз с тоскою на меня устремляла.
  Молча пожала она руку мою и скончалась.
  
  Лизиас
  
  И во всю жизнь свою не говорила тебе ничего такого, по чему бы можно
  было догадаться, кто были родители твои и где тебе искать их?
  
  Дафна
  
  Ничего. Она говаривала только об одном отечестве своем; и сердце ее
  столько им занималось, что Аркадия была у нее всегда на языке. Там
  только, говорила она, только в этой радостной стране можно еще найти
  истинное благополучие.
  
  Богатый там всегда умерен,
  Доволен бедный, и в трудах
  Там всякий весел и покоен,
  Там верны, нежны все в любви.
  Там старый молод, бодр весельем,
  А юный нравом, духом стар.
  Там нет вражды, коварства, злобы.
  Златое время там течет.
  
  Коротко сказать, в Аркадии царствует простота, невинность и радость.
  Такими прелестными изображениями сердце мое пленилось, и я
  внутренне решилась не выходить замуж ни за какого юношу без того,
  чтобы он не дал мне слова проводить меня в счастливую Аркадию. Тебе
  известно, что с моей стороны не было иного условия, когда ты за меня
  стал свататься.
  
  Лизиас
  
  Оно исполнено, любезная Дафна! Для тебя оставил я свое отечество,
  Спарту.
  
  Дафна
  
  Однако ж ты не раскаиваешься?
  
  Лизиас
  
   Ах! когда бы добродетель
  Наших предков и отцов
  И поныне напрягала
  Мышцы наших сограждан,
  В неге, в роскоши ослабших;
  Ах! когда бы гражданин
  И теперь еще героем,
  Патриотом умирал, -
  Я тогда бы мог стыдиться,
  Мог раскаяться, тужить.
  Но когда порок в тиранов
  И в рабов их превратил
  И когда любовь к корысти,
  Злоба, бунты, заговор
  Вольность в узы заключают, -
  Ах! могу ли я тогда
  Пожалеть, оставя Спарту,
  И раскаяться в душе?
  
  Но мог ли бы я и в самых счастливейших обстоятельствах раскаяться в
  том, когда ты будешь моею наградою? - Ты, любезная Дафна! - Но
  когда же - когда?
  
  Дафна
  
  Всякую минуту. При первом олтаре, посвященном Пану, поклянусь я быть
  твоею. Для счастия любви нашей потребно благословение богов.
  
  Лизиас
  
  Правда, что для успеха каждого дела потребно благословение богов. И
  конечно, они благословят любовь нашу. Ты прекрасна, и еще более,
  нежели прекрасна, - ты добродетельна. Ах, как я счастлив!
  
  Дафна
  
  Как и я счастлива! Потому что и ты добродетелен.
  
  Лизиас
  
  Но не идти ли нам к этим счастливым хижинам и не познакомиться ли с
  жителями, чтобы они указали нам место олтарей своих?
  
  Дафна
  
  С радостию. Если они так добры, как Аканта говорила, то им надобно
  радоваться нашему благополучию; потому что добрые люди всегда
  веселятся радостию других, и гостеприимство, сказывают, нигде так не
  наблюдается, как здесь.
  
  Лизиас
  
  Однако ж будем несколько поосторожнее.
  
  Дафна
  
  А что?
  
  Лизиас
  
  Пятнадцать лет, говоришь ты, Аканта не была в Аркадии. Мороз может
  в одну ночь побить самые прекраснейшие цветы, а заразительный порок
  может в малое время переменить народные нравы. Подумай о моем
  отечестве - о Спарта! Зачем называю тебя таким именем!
  
  Дафна
  
  Не бойся ничего; я полагаюсь на предчувствие сердца своего - на тайное
  движение, туда меня влекущее.
  
  Лизиас
  
  По крайней мере позволь мне идти наперед и поискать кого нибудь из
  жителей. Может быть, угадаю по виду и словам его, какого приема нам
  здесь ожидать надобно. Между тем ты можешь укрыться здесь в лесу. Я
  пойду только за этот кустарник, который закрывает от нас часть хижин.
  
  Дафна
  
  Хорошо. Только поскорее приходи назад.
  
  Лизиас
  
  Как голубь, который летит назад к своей голубке.
  (Уходит.)
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 2
  
  Дафна
  
  одна
  
  Добродушный Лизиас! - Как он старается о моем счастии! Любовь
  делает его боязливым; а между тем он забывает, что без него могло бы
  мне быть еще страшнее. Однако ж в этой спокойной долине нечего
  бояться.
  
   Где нравы просты, тихи, кротки;
  Где в сельских хижинах живут
  И любят воздухом питаться;
  Где пища состоит в плодах
  И где руно одеждой служит -
  Невинность безопасна там.
  Но где во мраморных чертогах
  Со скукой праздность жизнь влачит,
  Где червь индийский есть одежда,
  Куда из Тира пурпур шлют,
  Где алчность к злату горы роет, -
  Невинность там страшись всего!
  
  Кажется - кажется, что в кустах слышу я шум. - Тише! - Шорох
  приближается. - Я спрячусь за дерево и посмотрю, кто это.
  
  (Прячется за куст.)
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 3
  
  Лавра и Дорис, неся в руках корзинки с цветами.
  
  Лавра
  
   Цветочек мил в лугах,
  Когда росою утра
  Бывает окроплен;
  Когда днем юным, ясным
  Бывает позлащен.
  Но он тогда милее,
  Когда в полдневный жар,
  Головку распустивши,
  Пестреет, как звезда.
  
  (Смотрит на цветочек.)
  
  Дорис
  
   Но он еще милее,
  Когда престанет луч
  Блестящего светила
  Палить его огнем;
  Когда прохладный воздух.
  Бальзамом напоен;
  Когда зефиры дышат
  И пурпур на него
  Дыханьем навевают.
  
  Посмотри, как прекрасно все вокруг нас блистает! Как все хорошо пахнет!
  - Мне, право, кажется, что ввечеру, когда заходит солнце, все виды
  бывают прекраснее, нежели поутру.
  
  Лавра
  
  А я лучше люблю утро. Когда вдруг все поля, покрытые мраком, в
  чистейшем свете представятся глазам нашим; когда дремавшая Природа
  пробудится и снова придет в движение, и все, на что ни взглянешь, оживет
  и возрадуется; когда весь хор маленьких сладкогласных птичек, сидящих
  по кусточкам, пристанет к кроткой песне парящего жаворонка...
  
  Дорис
  
  А когда после жаркого дня приближится сладостный вечер и прольет на
  все нежную прохладу; когда под тихий шепот осинника и тополя и под
  журчание ручья запоет соловей громкую вечернюю песнь свою; когда
  стада протянутся вниз по пригорку, благовонными травами усеянному...
  
  Лавра
  
  Так мы обе правы, миленькая сестрица. Каждое время в сутках имеет
  свои приятности; всякое любезно и сладостно и наполняет сердце
  благодарением и радостью.
  
  Дорис
  
  Правда, правда, любезная Лавра. Поутру буду я с тобою хвалить утро, а
  ввечеру хвали со мною вечер - так вот мы и согласны. Да послушай,
  сестрица, - довольно ли у нас цветов?
  
  Лавра
  
  И очень, очень довольно. Посмотри, сколько у меня. Старичок наш мог
  бы ими покрыть все кипарисы вокруг монумента - все, сверху донизу.
  
  Дорис
  
  Когда цветы сплетешь в венки поплотнее, так их много пойдет. А мне
  хочется, чтобы и для нас сколько нибудь осталось.
  
  Лавра
  
  Да если бы их и недостало, так бы нам не о чем было тужить. Ведь здесь
  везде растут цветы; мы их ногами топчем. Только скажу тебе за тайну,
  что ныне мне очень тяжело рвать цветы, хотя это упражнение для меня
  очень приятно в другое время.
  
  Дорис
  
  Отчего же?
  
  Лавра
  
  Ведь ты знаешь, на что цветы надобны нашему Палемону?
  
  Дорис
  
  Конечно, на воспоминание прежней потери своей.
  
  Лавра
  
  Не прерывает ли оно на несколько минут всегдашней радости нашей?
  По крайней мере придет тут в голову какая нибудь печальная мысль, а
  этого я не люблю.
  
  Любезны мне мирты,
  Торжественный блеск,
  Веселы свирели,
  И танцы и плеск,
  И пиршество Пана,
  И праздники жертв;
  И жизнь всю в забавах
  Хочу провождать,
  Не зная печали.
  Как ввек небеса
  В Аркадии чисты,
  Так Лаврины дни
  Да будут прекрасны,
  И чисты, и ясны,
  И веселы ввек!
  
  Дорис
  
  Однако ж, любезная Лавра,
  
  Разве солнце не прекрасно
  И тогда, как облака
  Флером солнце покрывают?
  И Природа красоту
  Разве тратит в те минуты,
  Как торжественная ночь
  Тьмой Природу покрывает?
  Ведь для света тень нужна.
  
  Дафна потихоньку выходит и показывается Лавре.
  
  Лавра
  (бросаясь к сестре)
  
  Ах, Дорис! посмотри, посмотри!
  
  Дорис
  
  О боги! Кто это? - Какое чудное платье!
  Дорис и Лавра обнимаются и пристально смотрят на Дафну.
  
  Лавра
  (тихонько)
  
  Она так прекрасна, что я могла бы почесть ее за богиню.
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 4
  
  Лавра, Дорис, Дафна.
  
  Дафна
  
  (вслушавшись в слова Лаврины)
  
  Нет, нет, любезные дети! Я такая же смертная, как и вы. Я друг ваш, и
  почту себя счастливою, если вы захотите быть моими друзьями.
  
  Лавра
  
  Как этого не хотеть! Вид твой показывает, что ты не хуже самой лучшей
  пастушки нашей.
  
  Дорис
  
  И мы бы, конечно, почли тебя своею, если бы на тебе было не такое
  платье.
  
  Дафна
  
  Я не ваша. Однако ж желаю принадлежать вам, если вы захотите принять
  меня.
  
  Лавра
  
  С радостию, с радостию! Пойдем в наши хижины; и все, что у нас есть,
  будет твое.
  
  Дорис
  
  Все, все. Стада наши будут тебя кормить и одевать; ты будешь питаться
  лучшими плодами, которые для нашего наслаждения растут у нас на
  прекрасных деревах.
  
  Дафна
  
  Прелестные девушки! Позвольте мне вас обнять и прижать к сердцу!
  (Про себя.) Вижу теперь, что добродетельная Аканта правду говорила.
  - Удивление и радость.
  
  Лавра
  
  Удивление! Чему ты удивляешься? Старики наши говорят, что
  чужестранцы, которым мы нравимся, конечно приятны богам, любящим
  свободу и простоту. Народ должен радоваться, когда умножается число
  честных людей, которые всеми силами стараются быть добродетельными
  и чрез то возбуждают нас к добру. Слава богам, что будет больше
  прилежных людей, обрабатывающих долины наши! От этого они еще
  более украсятся.
  
  Дорис
  
  Можем ли мы думать, что благодетельная Природа только для нас
  произвела плоды и стада и только для нас украшает луга благовонными
  цветами?
  
  Попеременно.
  
  Дорис
  
   Когда у нас цветами
  Покроются поля,
  
  Лавра
  
   Когда у нас плодами
  Покроются леса,
  
  Дорис
  
   Приятно ли мне будет
  Всегда одной их рвать?
  
  Лавра
  
   Приятно ли мне будет
  Одной плоды срывать?
  
  Вместе
  
   На что, на что нам всё бoгaтство,
  Когда делить его нельзя?
  
  Дафна
  
  (сперва одна, а потом все три вместе)
  
  Блажен, блажен, кто в счастье ближних
  Находит счастие свое!
  Везде во всем, всегда он счастлив;
  Всегда доволен, рад, блажен!
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 5
  
  Прежние, Лизиас, Эвфемон.
  
  Лавра
  (увидев Лизиаса и Эвфемона)
  
  О боги! Дорис! Посмотри, посмотри! Вот опять новое
  явление.
  
  Дорис
  
  Ах, этот молодой пастух - однако ж он не пастух; он совсем не таков,
  как пастухи наши, - верно, пришел с нашим другом (указывая на
  Дафну), ведь ты хочешь быть другом нашим? Однако ж у тебя должно
  быть и другое имя?
  
  Дафна
  
  Дафна - я Дафна, а он (указывая на Лизиаса) Лизиас, мой спутник.
  
  Лавра и Дорис
  (вместе)
  
  Лизиас!
  
  Эвфемон
  
  Итак, это твоя любезная, которая с тобою ищет у нас прибежища?
  Здравствуй, прекрасная девушка! Ты найдешь здесь все, чего желаешь.
  
  Дафна
  
  Благодарю тебя за твою любовь. Эти милые дети подали мне радостную
  надежду на хороший прием.
  
  Лавра
  
  Ах, батюшка! Как ласково, как приятно обошлась она с нами!
  
  Дорис
  
  Она обнимала нас...
  
  Лавра
  
  Прижимала к своему сердцу...
  
  Дорис
  
  И называла своими друзьями.
  
  Лизиас
  
  Так ты отец этих любезных девушек?
  
  Эвфемон
  
  Так, друг мой. (Детям) Не забыли ли вы, что вам приказал почтенный
  Палемон?
  
  Лавра
  
  Ах, нет! Только нечаянная встреча с прекрасною Дафною - кажется,
  зовут ее Дафною - задержала вас здесь.
  
  Дорис
  
  Посмотри, батюшка, - цветы уже нарваны.
  
  Эвфемон
  
  Да еще не сплетены в венки; а вам, может быть, ныне же надобно будет
  с своими подругами нарвать больше цветов. Завтра при восхождении
  солнца ваши девические руки украсят наш брачный олтарь.
  
  Лавра
  (сестре своей)
  
  Мне это пришло на мысль в ту же минуту, как я его увидела...
  
  Дорис
  
  И ее подле него. Ах! Пойдем поскорее. Как же обрадуются наши пастухи
  и пастушки!.
  
  Лавра
  
  Мне нетерпеливо хочется сказать им о том.
  
  Дорис
  
  Однако ж нам надобно наперед сплести свои венки.
  
  Обе поспешно уходят.
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 6
  
  Лизиас, Эвфемон, Дафна.
  
  Лизиас
  
  Слышишь, любезная Дафна, что этот добрый пастух берет радостное
  участие в исполнении моего желания, желания соединиться с тобою,
  добродетельная Дафна!
  
  Дафна
  
  В сердце своем благодарю его за такое приветливое дружелюбие, и язык
  мой не может изъяснить чувствуемой мною благодарности.
  
  Эвфемон
  
   Боги пламенно желают
  Счастья смертных чад земли
  И хотят, чтоб человеки
  Знали счастие свое.
  Если ж им уподобляться
  Кто захочет из людей,
  То святая добродетель
  Есть единый путь к тому.
  
  Лизиас
  
  Ах! Если бы все так думали, то зачем бы было нам искать счастия в такой
  отдаленности?
  
  Эвфемон
  
  Здесь вы, конечно, найдете счастие, если ищете его в тихом спокойствии
  и в тех дарах, которыми благодетельный Пан награждает наши легкие
  труды. Часы дня употребляем мы на сельские работы, чтобы,
  утомившись, наслаждаться ночью приятнейшим сном. Общественное
  согласие и гармония соединяют всех нас твердым союзом. От умеренной
  пищи бываем мы здоровы, покойны, веселы.
  
  Лизиас
  (подавая Дафне руку)
  
  Ах! Какое счастие ожидает нас здесь!
  
  Эвфемон
  
  Но если ищете его в искусственных сценах жизни, где пышность в
  обманчивых мечтах ослепляет глаза блеском - в роскошной,
  драгоценной пище или в шумных забавах, - то вы, конечно, обманетесь,
  и ничего по желанию своему не найдете здесь.
  
  Дафна
  
  Мы всего этого убегаем. Я видела издали роскошь и пышность, видела и
  презрела. Та, которая меня воспитывала, показала мне все опасные
  следствия их и увещевала меня искать счастия в такой земле, где
  добродетель исполняют без гражданского закона и где невинность
  доставляет чистые радости, которые не влекут за собою раскаяния, -
  коротко сказать, здесь, в Аркадии.
  
  Лизиас
  
  Я уже сказывал тебе, добродушный пастух, что это было причиною
  долговременной отсрочки моего благополучия, которое никак бы не
  могло совершиться, если бы я не исполнил ее воли и не привел бы ее
  сюда, положась на ее обещание, что здесь увенчается мое желание.
  
  Эвфемон
  
  Оно увенчается, и день вашего союза будет радостным днем для всей
  Аркадии. Мы не пропускаем случаев к веселию, почитая за благоразумие
  пользоваться жизнию, пока еще невинность и умеренность бывают
  душою наших забав, потому что веселая улыбка на устах добродетели
  есть, конечно, приятная жертва богам. И тот день бывает для нас днем
  радостнейшим, в который можем мы споспешествовать счастию добрых
  людей, приятных небу.
  
  Дафна
  
  Мы надеемся на милость богов, пришедши сюда единственно с тем
  намерением, чтобы в тишине подражать вашим добродетелям. Конечно,
  сами бессмертные вели нас с Лизиасом, потому что мы никогда не теряли
  дороги и перешли такое великое расстояние без большой опасности и
  утомления.
  
  Эвфемон
  
  Однако ж вам, конечно, нужно отдохновение. Пойдемте же со мною. Там,
  за тенью этих высоких дерев, где извивается маленький ручеек, стоит
  моя хижина; она обросла ясмином и козьим листом. Сперва прохладитесь
  соком плодов, а потом представлю вас друзьям своим.
  
  Лизиас
  
  О, если бы они все были подобны тебе!
  
  Дафна
  
  И милым дочерям твоим!
  
  Эвфемон
  
  Перестаньте! Иначе буду думать, что вас заразила лесть тех городов,
  откуда вы пришли к нам; а истина есть у нас первое правило. Когда
  отдохнете, то поведу вас к нашему старому Палемону, чтобы он дал вам
  свое благословение.
  
  Лизиас
  
  Палемону? - Да кто он?
  
  Эвфемон
  
  Наш общий отец и друг, один из первых пастухов наших и господин
  многочисленных стад. С некоторого времени он совсем почти удалился
  от нашего небольшого общества и построил себе грот в этом лесу, где
  оплакивает некоторую важную потерю свою, которая отвратила его от
  радостей жизни и преждевременно покрыла сединою голову его.
  
  Дафна
  
  Кажется, что дочери твои об нем упоминали.
  
  Эвфемон
  
  Может быть; потому что мы все любим его, как отца. Благоразумие,
  опытность и добродетели его вселили в нас такое к нему почтение, что в
  долинах наших не делается ничего без его совета и ведома. Иногда
  призывает он к себе детей наших и сообщает им добрые наставления в
  приятных сказках. Всякий боится впасть в порок, чтобы не потерять
  любви его. Никто из юношей и девушек наших не хочет любить без того,
  чтобы не посоветоваться с ним о своем выборе и не испросить на свой
  союз его отеческого благословения. Он всегда предводительствует нами,
  когда мы приносим жертву Пану, и кажется, что за молитву его оказывает
  нам небо свое благоволение.
  
  Дафна
  
  Поведи нас к нему, добродушный пастух, чтобы он и за нас помолился и
  чтобы его благословение осчастливило союз наш. Не знаю, какое
  сладостное чувство во мне возбуждается! При имени его бьется у меня
  сердце и кровь волнуется. Пусть он совокупит руки тех, которых сердца
  любовию совокупились! Ах, Лизиас! Пусть он отдаст нас друг другу!
  
  Еще приятнее мне будет
  Союз с тобою, нежный друг,
  Когда рука святого мужа
  Его навеки утвердит.
  Отца и матери не зная,
  Не зная, как отец и мать
  Свое дитя ласкают, нежат,
  Почту его своим отцом
  И нежно поцелую руку
  Того, кто нас благословит.
  
  Лизиас
  (Эвфемону)
  
  Он, конечно, это сделает, когда узнает ее доброе, чистое, невинное
  сердце, достойное Аркадии.
  
  Эвфемон
  
  Конечно; луч света освещает тогда горестную душу его, когда он видит
  людей счастливых и сам может их счастливыми делать.
  
  Уходят.
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 7
  
  Открывается лес и гробница, на которой лежит молодая Нимфа. Внизу
  большими буквами написано: и я была в Аркадии. Недалеко от сего места
  видна пещера, из которой выходит Палемон, сперва кругом
  осматривается и наконец идет потихоньку.
  
  Палемон
  
  Как приятно сияет солнце на западе! Как прекрасно позлащает оно
  слабеющими лучами своими уединенную мою хижину! - Печальное
  воспоминание!
  
   В сей день я некогда лишился
  Всего, что было мило мне, -
  Тебя, любезнейшая Дафна!
  В последний раз тогда твой взор
  Приятный, кроткий обращался
  С улыбкой нежной на меня.
  
  И вдруг рука спартанцев злобных
  Тебя исторгнула навек
  Из нежных, пламенных объятий
  Отца, который слез своих
  Еще не осушал о смерти
  Любезной матери твоей!
  Но время не могло исторгнуть
  Тебя из сердца моего.
  В нем вечно будет жить твой образ;
  Он там глубоко впечатлен.
  (Указывая на монумент)
  Всегда сей памятник я буду
  Слезами горести кропить.
  
  Ныне, ныне минуло уже пя

Другие авторы
  • Ваксель Свен
  • Тимофеев Алексей Васильевич
  • Навроцкий Александр Александрович
  • Краснова Екатерина Андреевна
  • Милюков Александр Петрович
  • Спасович Владимир Данилович
  • Лачинова Прасковья Александровна
  • Карелин Владимир Александрович
  • Дойль Артур Конан
  • Коллонтай Александра Михайловна
  • Другие произведения
  • Бакунин Михаил Александрович - Исповедь
  • Фигнер Вера Николаевна - Запечатленный труд. Том 2
  • Савин Иван - Плен
  • Брюсов Валерий Яковлевич - Н. А. Некрасов как поэт города
  • Погодин Михаил Петрович - В вагоне
  • Григорьев Аполлон Александрович - О постепенном, но быстром и повсеместном распространении невежества и безграмотности в Российской словесности
  • Лухманова Надежда Александровна - Изнанка жизни
  • Новиков Николай Иванович - Из писем
  • Гарин-Михайловский Николай Георгиевич - Немальцев
  • Брик Осип Максимович - Против "творческой" личности
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 436 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа