Главная » Книги

Брюсов Валерий Яковлевич - Избранные стихотворения, Страница 14

Брюсов Валерий Яковлевич - Избранные стихотворения


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

 То губят вместе с ним под твердью грозно-черной,
  То вместе с ним творят грядущему пути.
  Но, морем поднятый, вал только морем властен,
  Он волнами влеком, как волны он влечет, -
  Так ты, народный вождь, и силен и прекрасен,
  Пока, как гребень волн, несет тебя - народ!
  1918
  * * *
  Слепой циклон, опустошив
  Селенья и поля в отчизне,
  Уходит вдаль... Кто только жив,
  С земли вставай для новой жизни!
  Тела разбросаны вокруг...
  Не время тосковать на тризне!
  Свой заступ ладь, веди свой плуг, -
  Пора за труд - для новой жизни!
  Иной в час бури был не смел:
  Что пользы в поздней укоризне?
  Сзывай работать всех, кто цел, -
  Готовить жатву новой жизни!
  Судьба меняет часто вид,
  Лукавой женщины капризней,
  И.ярче после гроз горит
  В лазури солнце новой жизни!
  На души мертвые людей
  Живой водой, как в сказке, брызни:
  Зови! буди! Надежды сей!
  Сам верь в возможность новой жизни.
  1918
  * * *
  И утлый челн мой примет вечность
  В неизмеримость черных вод...
  Vrbi et Orbi
  Пора! Склоняю взор усталый:
  Компас потерян, сорван руль,
  Мой утлый челн избит о скалы...
  В пути я часто ведал шквалы,
  Знал зимний ветер одичалый,
  Знал, зноем дышащий, июль...
  Давно без карты и магнита
  Кручусь в волнах, носим судьбой,
  И мой маяк - звезда зенита...
  Но нынче - даль туманом скрыта,
  В корму теченье бьет сердито,
  И чу! вдали гудит прибой.
  Что там? Быть может, сны лагуны
  Меня в атолле тихом ждут,
  Где рядом будут грезить шкуны?
  Иль там, как сумрачные струны,
  Стуча в зубчатый риф, буруны
  Над чьей-то гибелью взревут?
  Не все ль равно! Давно не правлю,
  Возьмусь ли за весло теперь,
  Вновь клочья паруса поставлю?
  Нет! я беспечность в гимне славлю,
  Я полюбил слепую травлю,
  Где вихрь - охотник, сам я - звер,ь.
  Мне сладостно, не знать, что будет,
  Куда влечет меня мой путь.
  Пусть прихоть бури плыть принудит -
  Опять к бродячим дням присудит
  Иль в глуби вечных вод остудит
  В борьбе измученную грудь!
  Пора! спеши, мой челн усталый!
  Я пристань встречу ль? утону ль? -
  Пою, припав на борт, про скалы,
  Про все, что ведал я, про шквалы,
  Про зимний ветер одичалый,
  Про, зноем дышащий, июль!
  15 марта 1919
  ТРУД
  В мире слов разнообразных,
  Что блестят, горят и жгут, -
  Золотых, стальных, алмазных, -
  Нет священней слова: "Труд!"
  Троглодит стал человеком
  В тот заветный день, когда
  Он сошник повел к просекам,
  Начиная круг труда.
  Все, что пьем мы полной чашей,
  В прошлом создано трудом:
  Все довольство жизни нашей,
  Все, чем красен каждый дом.
  Новой лампы свет победный,
  Бег моторов, поездов,
  Монопланов лет бесследный,
  Все - наследие трудов!
  Все искусства, знанья, книги -
  Воплощенные труды!
  В каждом шаге, в каждом миге
  Явно видны их следы.
  И на место в жизни право
  Только тем, чьи дни - в трудах:
  Только труженикам - слава,
  Только им - венок в веках!
  Но когда заря смеется,
  Встретив позднюю звезду, -
  Что за радость в душу льется
  Всех, кто бодро встал к труду!
  И, окончив день, усталый,
  Каждый щедро награжден,
  Если труд, хоть скромный, малый,
  Был с успехом завершен!
  1919
  * * *
  Что день, то сердце все усталей
  Стучит в груди; что день, в глазах -
  Тусклей наряд зеленых далей
  И шум и смутный звон в ушах;
  Все чаще безотчетно давит,
  Со дна вставая, душу грусть,
  И песнь, как смерть от дум избавит,
  Пропеть я мог бы наизусть.
  Так что ж! Еще работы много,
  И все не кончен трудный путь.
  Веди ж вперед, моя дорога,
  Нет, все не время - отдохнуть!
  И под дождем лучей огнистых,
  Под пылью шумного пути
  Мне должно, мимо рощ тенистых,
  С привала на привал идти.
  Не смею я припасть к фонтану,
  Чтоб освежить огонь лица,
  Но у глухой судьбы не стану
  Просить пощады, - до конца!
  Путем, мной выбранным однажды,
  Без ропота, плетясь, пойду
  И лишь взгляну, томясь от жажды,
  На свежесть роз в чужом саду.
  1919
  * * *
  Я доживаю полстолетья,
  И на событья все ясней
  Могу со стороны смотреть я,
  Свидетель отошедших дней.
  Мое мечтательное детство
  Касалось тех далеких лет,
  Когда, как светлое наследство,
  Мерцал "Реформ" прощальный свет.
  И, мальчик, пережил, как быль, я
  Те чаянья родной земли,
  Что на последние усилья
  В день марта первого ушли.
  Потом упала ризой черной
  На всю Россию темнота,
  Сдавила тяжко и позорно
  Всех самовластия пята.
  Я забывал, что снилось прежде,
  Я задыхался меж других,
  И верить отвыкал надежде,
  И мой в неволе вырос стих.
  О, как забилось сердце жадно,
  Когда за ужасом Цусим
  Промчался снова вихрь отрадный
  И знамя красное за ним!
  Но вновь весы судьбы качнулись,
  Свободы чаша отошла.
  И цепи рабства протянулись,
  И снова набежала мгла.
  Но сердце верило... И снова
  Гром грянул, молнии зажглись,
  И флаги красные сурово
  Взвились в торжественную высь.
  Простой свидетель, не участник,
  Я ждал, я верил, я считал...
  1919
  * * *
  Великое вблизи неуловимо,
  Лишь издали торжественно оно,
  Мы все проходим пред великим мимо
  И видим лишь случайное звено.
  <1919>
  * * *
  Я вырастал в глухое время,
  Когда весь мир был глух и тих.
  И людям жить казалось в бремя,
  А слуху был не нужен стих.
  Но смутно слышалось мне в безднах
  Невнятный гул, далекий гром,
  И топоты копыт железных,
  И льдов тысячелетних взлом.
  И я гадал: мне суждено ли
  Увидеть новую лазурь,
  Дохнуть однажды ветром воли
  И грохотом весенних бурь.
  Шли дни, ряды десятилетий.
  Я наблюдал, как падал плен.
  И вот предстали в рдяном свете,
  Горя, Цусима и Мукден.
  Год Пятый прошумел, далекой
  Свободе открывая даль.
  И после гроз войны жестокой
  Был Октябрем сменен февраль.
  Мне видеть не дано, быть может,
  Конец, чуть блещущий вдали,
  Но счастлив я, что был мной прожит
  Торжественнейший день земли.
  Март 1920
  * * *
  Пусть вечно милы посевы, скаты,
  Кудрявость рощи, кресты церквей,
  Что в яркой сини живут, сверкая, -
  И все ж, деревня, прощай, родная!
  Обречена ты, обречена ты
  Железным ходом судьбы своей.
  Весь этот мирный, весь этот старый,
  Немного грубый, тупой уклад
  Померкнуть должен, как в полдень брачный
  Рассветных тучек узор прозрачный,
  Уже, как громы, гудят удары,
  Тараны рока твой храм дробят.
  Так что ж! В грядущем прекрасней будет
  Земли воскресшей живой убор.
  Придут иные, те, кто могучи,
  Кто плыть по воле заставят тучи,
  Кто чрево пашни рождать принудят,
  Кто дланью сдавят морской простор.
  Я вижу - фермы под вязыо кленов;
  Извивы свежих цветных садов;
  Разлив потоков в гранитах ярок,
  Под легкой стаей моторных барок,
  Лес, возращенный на мудрых склонах,
  Листвы гигантской сгущает кров.
  Победно весел в блистаньи светов,
  Не затененных ненужной мглой,
  Труд всенародный, труд хороводный,
  Работный праздник души свободной,
  Меж гордых статуй, под песнь поэтов,
  Подобный пляске рука, с рукой.
  Ступив на поле, шагнув чрез пропасть,
  Послушны чутко людским умам,
  В размерном гуле стучат машины,
  Взрывая глыбы под взмах единый,
  И, словно призрак, кидают лопасть
  С земли покорной ввысь, к облакам.
  22 июля 1920
  * * *
  Не довольно ль вы прошлое нежили,
  К былому льнули, как дети?
  Не прекрасней ль мир нынешний, нежели
  Мертвый хлам изжитых столетий?
  Иль незримо не скрещены радио,
  Чтоб кричать о вселенской правде,
  Над дворцами, что строил Палладио,
  Над твоими стенами, Клавдий!
  Не жужжат монопланы пропеллером,
  Не гремят крылом цеппелины.
  Над старым Ауэрбах-келлером,
  Где пел дьявол под звон мандолины?
  На дорогах, изогнутых змеями,
  Авто не хохочут ли пьяно
  Над застывшими в зное Помпеями,
  Над черным сном Геркулана?
  А там на просторе, гляньте-ка,
  Вспенены китами ль пучины?
  Под флотами стонет Атлантика,
  Взрезают глубь субмарины!
  <1920>
  БУДУЩЕЕ
  Будущее!
  Интереснейший из романов!
  Книга, что мне не дано прочитать!
  Край, прикрытый прослойкой туманов!
  Храм, чья постройка едва начата!
  <1922>
  * * *
  Развертывается скатерть, как в рассказе о Савле,
  Десятилетия и страны последних эпох;
  Что ни год, он сраженьем промечен, прославлен,
  Что ни дюйм, след оставил солдатский сапог.
  Война на Филиппинах; война в Трансваале;
  Русско-японская драма; гром на сцене Балкан;
  Наконец, в грозном хоре, - был трагичней едва ли,
  Всеевропейский, всемирный кровавый канкан!
  Но всхлип народов напрасен: "поторговать бы мирно!"
  Вот Деникин, вот Врангель, вот Колчак, вот поляк;
  Вот и треск турецких пулеметов под Смирной,
  А за турком, таясь, снял француз шапокляк.
  Жизнь, косясь в лихорадке, множит подсчеты
  Броненосцев, бипланов, мортир, субмарин...
  Человечество - Фауст! иль в музеях еще ты
  Не развесил вдосталь батальных картин?
  Так было, так есть... неужели так будет?
  "Марш!" и "пли!" - как молитва! Первенствуй, капитал!
  Навсегда ль гулы армий - музыка будней?
  Красный сок не довольно ль поля пропитал?
  Пацифисты лепечут, в сюртуках и во фраках;
  Их умильные речи - с клюквой сладкий сироп...
  Но за рынками гонка - покрепче арака,
  Хмельны взоры Америк, пьяны лапы Европ!
  <1923>
  DOLCE FAR NIENTE
  [Сладкое безделье (итал.)]
  Под столетним кедром тени...
  Tertia Vigilia, 1900 г.
  И после долгих, сложных, трудных
  Лет, - блеск полуденных долин,
  Свод сосен, сизо-изумрудных,
  В чернь кипарисов, в желчь маслин;
  И дали моря, зыбь цветная,
  Всех синих красок полукруг,
  Где томно тонет сонь дневная,
  Зовя уснуть - не вслух, не вдруг...
  Расплавлен полдень; гор аркады,
  Приблизясь, шлют ручьи огня...
  Но здесь трещат, как встарь, цикады,
  И древний кедр признал меня.
  Щекой припасть к коре шершавой,
  Вобрать в глаза дрожанья вод...
  Чу! скрипнул ключ, издавна ржавый,
  Дверь вскрыта в сон былой, - и вот,
  Пока там, в море, льются ленты,
  Пока здесь, в уши, бьет прибой,
  Пью снова dolce far niente
  Я, в юность возвращен судьбой.
  Алупка
  8 июля 1924
  
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЯ
  Тексты произведений Брюсова печатаются по Собранию сочинении в семи томах, т. 1 - 3. М., "Художественная литература", 1973, а также по тому 85 "Литературного наследства" - "Валерий Брюсов". М., "Наука", 1976.
  JUVENILIA (ЮНОШЕСКОЕ)
  Под заглавием "Juvenilia" Брюсов подготовил в 1896 году сборник своих юношеских стихотворений, но издание не осуществилось. Впоследствии под тем же названием сборник вошел в т. 1 Полного собрания сочинений и переводов Брюсова (СПб., "Сирин", 1913). Часть юношеских стихотворений впервые была напечатана в трех выпусках сборника "Русские символисты" (М., 1894 - 1895).
  Творчество (с. 21). В беседе с корреспондентом газеты "Новости" Брюсов сказал: "В стихотворении, о котором идет речь, моей задачей было изобразить процесс творчества. Кто из художников не знает, что в эти моменты в душе его роятся самые фантастические картины". Латания - пальма с широкими листьями, распространенное комнатное растение.
  CHEFS D'OEUVRE (ШЕДЕВРЫ)
  Сборник вышел в 1895 г. (2-е издание - в 1896 г.).
  На журчащей Годавери (с. 22). "Годавери - река в Индии. Индусские женщины гадают о любви, пуская по течению рек листья банана с положенными на них цветами. Если лист опрокинется, это предвещает несчастье" (прим. Брюсова). Кама - в индийской мифологии бог любви. Кали - кровожадная богиня смерти. Баядера - участвующая в религиозных церемониях индийская танцовщица.
  На острове Пасхи (с. 23). Остров Пасхи - "остров, названный так в 1722 г. Яковом Роггевейном, лежит в восточной части Полинезии. На нем встречаются гигантские статуи (вернее, бюсты), высеченные из целого камня" (прим. Брюсова).
  ME EUM ESSE (ЭТО - Я)
  Сборник вышел в конце 1896 г. (на титульном листе - 1897 г.).
  Мучительный дар (с. 28). Эвмениды - в греческой мифологии богини мщения. Ламии - женщины-вампиры.
  По поводу Chefs d 'oeu vre (с. 28). Менады - вакханки (жрицы бога Вакха, или Диониса).
  "Четкие линии гор..." (с. 29). Впоследствии Брюсов писал в своих воспоминаниях об этом времени: "Мне все еще не хотелось "уступить" обаянию природы, и я упорно заставлял себя видеть в ней несовершенство".
  TERTIA VIGILIA (ТРЕТЬЯ СТРАЖА)
  Сборник вышел в издательстве "Скорпион" в 1900 году. Впоследствии Брюсов вспоминал в автобиографии: "С "Tertia Vigilia" началось мое "признание" как поэта. Впервые в рецензиях на эту книгу ко мне отнеслись как к поэту, а не как к "раритету", и впервые в печати я прочел о себе похвалы".
  Возвращение (с. 36). Брашно (церк.-слав.) - яство, кушанье.
  Я (с. 37). "Геката - лунная богиня в греческой мифологии; Астарта - в финикийской. В то же время Геката - богиня волшебства" (прим. Брюсова). Ликей и Академия - школы в Афинах, где философы вели занятия со своими учениками (обычно на свежем воздухе, в саду).
  "Ребенком я, не зная с т р а х у..." (с. 37). Третья стража - в древнем Риме ночная стража в предрассветные часы.
  Ассаргадон (с. 38). Сидон - город в Финикии, разрушенный ассирийским царем Ассаргадоном. Элам - древнее Государство, расположенное к юго-востоку от Ассирии.
  Халдейский пастух (с. 38). Халдеи - древний народ, обитавший близ устьев Тигра и Евфрата. Халдеи считались звездочетами, основоположниками астрономии.
  Психея (с. 39). Психея - девушка, которую полюбил бог любви Эрот. Арес - бог войны. Царица - здесь: Гера, супруга Зевса. Киприда - Афродита, богиня любви, преследовавшая Психею.
  Александр Великий (с. 39). В основе стихотворения - история бунта, вспыхнувшего в войсках Александра Македонского. Возле древних Гавгамел им была разгромлена персидская армия во главе с царем Дарием III.
  Фаланга - боевой строй греческой пехоты, усовершенствованный отцом Александра Филиппом II Македонским. Сарды, Сузы, Вавилон - города Персидской империи, завоеванной Александром, который стал властителем ее 17 сатрапий (провинций). Ам-мон - египетское божество, сыном которого был объявлен Александр после завоевания Египта, состоявшего из двух царств - двух корон. Роксана - жена Александра, дочь одного из покоренных им князей.
  Клеопатра (с. 41). Лагиды (или Птолемеи) - династия правителей Египта. Царица Клеопатра была последней представительницей этой династии.
  Старый викинг (с. 41). Викинги - древнескандинавские воины-мореходы, совершавшие в VIII - XI веках завоевательные и разбойничьи походы во многие европейские страны. Винландия - так викинги называли восточный берег Северной Америки, открытой ими еще до Колумба. Скрелингов остров - так называли они одну из местностей Северной Америки,
  Данте (с. 42). Гвельфы и гибеллины - политические группировки в Италии времен Данте: гвельфы - сторонники римского папы; гибеллины - партия императора.
  Разоренный Киев (с. 44). В стихотворении говорится о разорении Киева татаро-монголами в 1240 году.
  О последнем рязанском князе Иване Ивановиче (с. 44). Русский князь Иван Иванович, заподозренный в сношениях с крымскими татарами, в 1520 году был вызван в Москву и там заключен в тюрьму. Так прекратилось существование Рязанского княжества. Святославичи или Оль-говичи - старшая ветвь потомков Ярослава Мудрого - - враждовали с Мономаховичами - младшей ветвью этого рода. Свел - древнерусское название Швеции.
  Наполеон (с. 45). Со дна встающая скала - остров св. Елены, куда был сослан Наполеон.
  К. Д. Бальмонту (с. 48). Бальмонт Константин Дмитриевич - поэт, один из зачинателей русского символизма. Знакомство с Бальмонтом оказало на Брюсова, по его словам, "огромное влияние": "через Бальмонта мне открылась тайна музыки стиха". Однако впоследствии Брюсов стал относиться к Бальмонту и его творчеству очень критически.
  Краски (с. 53). Брюсов писал в автобиографической повести: "Воспитание заложило во мне прочные основы материализма". Огюст Конт - французский буржуазный философ и социолог, родоначальник позитивизма - философского направления, претендовавшего на строгую научность, но ограничивавшего задачи исследователя внешним описанием результатов непосредственного наблюдения.
  Сказание о разбойнике (с. 55). М. Горький писал в 1900 году об этом стихотворении: "...оно очень значительно как по содержанию, так и исполнению. В нем прекрасно выдержан народный склад речи и наивность творчества, оно вполне заслуживает быть отмеченным как вещь оригинальная и даже крупная". Пролог - в древней Руси сборник житий святых, назидательных повестей, поучений, расположенных по дням календаря.
  Замкнутые (с. 56). Синай - гора, на которую, по библейскому преданию, сошел бог и передал там Моисею свои заповеди. Тоуэр (Тауэр) - заМок в Лондоне, служивший в средние века политической тюрьмой.
  URBI ET ORBI (ГРАДУ И МИРУ)
  Сборник вышел в издательстве "Скорпион" в 1903 году. Название сборника - слова, произносимые во время богослужения римским папой и обозначающие, что его благословение относится ко всему миру.
  Нить Ариадны (с. 69). Ариадна - дочь критского царя, научившая афинского героя Тезея, как выйти из огромного дворца лабиринта, с его запутанными переходами, при помощи клубка ниток, разматываемого по пути.
  Блудный сын (с. 70). Как отрок некий... - Имеется в виду евангельская притча о блудном сыне. Тирские гетеры и сонм сидонских мудрецов. - Тир и Сидон - города в древней Финикии.
  В ответ (с. 72). Перцов Петр Петрович - критик, близкий к символистам.
  Помпеянка (с. 75). Мим - актер в древней Греции и Риме. Нубийский раб - из Нубии, древней страны в Африке (к югу от Египта). Мизиец - житель Мизии, римской про-винции в Малой Азии.
  Habet ilia in alvo (с. 78). Ребекка, Лия - библей-. ские образы матерей.
  Париж (с. 80). Пеан (греч.) - гимн, прославление. Собор, давно прославленный торжественным поэтом, - собор Парижской богоматери, описанный в одноименном романе Виктора Гюго. Кругообразный храм - собор Дома инвалидов, где находится гробница Наполеона. Мальстрем - водоворот. Феникс - мифологическая птица, сжигающая себя и возрождающаяся из пепла.
  В Дамаск (с. 84). Тропарь - церковное песнопение. Путь в Дамаск. - По евангельскому преданию, Савл, преследовавший христиан, на пути в город Дамаск услышал голос Иисуса; придя в Дамаск, он стал проповедником христианства - апостолом Павлом.
  Терцины к спискам книг (с. 85). Терцины - строфы, состоящие из трехстиший, в которых первый стих риф-муется с третьим, а второй с первым и третьим следующего трехстишия.
  Венеция (с 91). Святой Лев - лев св. Марка, памятник в Венеции (евангелист Марк считался покровителем города). Дож - название правителя Венецианской республики.
  Младшим (с. 92). Младшие - символисты второго поколения, отличавшиеся мистическими устремлениями (Андрей Белый, Александр Блок, Сергей Соловьев).
  3. Н. Гиппиус (с. 92). Гиппиус Зинаида Николаевна - жена Д. С. Мережковского, поэтесса, беллетрист, литературный критик, представительница наиболее реакционного крыла символистско-декадентской литературы; после Октябрьской революции - белоэмигрантка, ярый враг советского строя. Брюсов ценил поэзию Гиппиус, но не разделял ее общественных и философских воззрений.
  STEPHANOS (ВЕНОК)
  Сборник вышел в издательстве "Скорпион" в самом конце 1905 года, в "самый разгар декабрьского восстания в Москве". "Венок" был моим первым сравнительно крупным успехом", - отмечал Брюсов в автобиографии.
  Вячеславу Иванову (с. 93). Иванов Вячеслав Иванович - поэт и теоретик символизма. Брюсова привлекали художественные искания Иванова, но его мистицизм, стремление подчинить искусство религии были для Брюсова неприемлемы, что привело в дальнейшем к расхождению между ними. Архипелаг. - Имеется в виду греческий архипелаг, острова которого были одним из центров древнегреческой культуры. Скамандр - река, протекавшая у стен Трои. Дерзкий вскормленник Перикла - Алкивиад, греческий полководец и государственный деятель, воспитывавшийся в доме знаменитого афинского государственного деятеля Перикла. В столице жизни новой - в Париже. Тирсофор - несущий тирс - жезл бога Диониса на празднествах в его честь. Имеется в виду увлечение Иванова эллинским культом Диониса. Эолийский звон. - Эолийцы - одно из основных древнегреческих племен. Здесь речь идет об использовании Ивановым в своей лирике античных
  размеров,
  созданных
  древнегреческими поэтами-эолий-цамн Алкеем и Сапфо.
  Медея (с. 95). "Волшебница Медея, дочь колхидского царя Ээта, помогла .Язону овладеть золотым руном. Язон увез Медею с собою в Коринф. Позднее, однако, Язон задумал жениться на Креузе, дочери царя Креопа. Медея умертвила Креу-зу, послав ей в подарок отравленную одежду, убила своих детей, рожденных от Язона, и бежала из Коринфа На колеснице, запряженной крылатыми драконами" (прим. Брюсова). Стола - одежда замужних женщин в древнем Риме, символ законного брака.
  Т е з е й Ариадне (с. 97). Тезей и Ариадна - см. прим. к стихотворению "Нить Ариадны" (с. 263). "Уезжая с Крита, Тезей взял Ариадну с собой, но бросил ее на острове Наксосе, где встретил ее бог Дионис. Тезей не переменил траурной оснастки корабля на белую, что было знаком успеха. Отец Те-зея, Эгей, видя приближающиеся черные паруса, бросился в море" (прим. Брюсова).
  Ахиллес у алтаря (с. 98). Ахиллес - легендарный греческий герой, прославленный Гомером, участник похода против Трои. "По одной версии сказаний, греки и трояне, в конце войны, думали заключить мир, сочетав браком Ахиллеса и Поликсену, дочь Приама <троянского царя>. Но Ахиллес был убит стрелой, пущенной Парисом < братом Поликсе-ны> и направленной самим Аполлоном" (прим. Брюсова). Эреб - в греческой мифологии преисподняя, подземное царство.
  Антоний (с. 98). Антоний Марк - один из триумвиров, разделивших после смерти Цезаря управление Римской империей. Будучи властителем восточных провинций, вел войну против своего соперника Октавиана в союзе с египетской царицей Клеопатрой. В морской битве при Акциуме, когда Клеопатра со своими кораблями обратилась в бегство, Антоний последовал за ней, покинув на произвол судьбы свой флот и войско, которые были разбиты Октавианом. Вскоре покончил жизнь самоубийством.
  Орфей и аргонавты (с. 99). Орфей - легендарный поэт-певец, своей игрой на лире укрощавший зверей и сдвигавший с места горы. Аргонавты - греческие герои, участники похода на корабле "Арго" в Колхиду за золотым руном. "Язон был предводителем всего похода; Тифис кормщиком; Линкей славился зоркостью, Геракл - силой. Нелеп - отец Нестора, Менотий - отец Патрокла. Симплегады - вечно движущиеся скалы, которые раздавливали корабли, проходящие между ними" (прим. Брюсова).
  Из песен Мальдуна (с. 101). Мальдун - герой ирландских саг.
  Гребцы триремы (с. 102). Трирема - римское судно с тремя ярусами весел, гребцами на которых обычно были пленные - рабы. Фризская тина. - Имеется в виду юго-восточная часть Северного моря у Фризских островов. Пахин - древнее название мыса на юге Сицилии. Тритон - в греческой мифологии морское божество.
  К согражданам (с. 104). Мукден, Артур (Порт-Артур) - места военных действий во время русско-японской вонны. Азраил - по верованиям мусульман, ангел смерти, принимающий души умерших. Ликторы - в древнем Риме стража, сопровождавшая высших должностных лиц. Форум - площадь В древнем Риме, являвшаяся средоточием общественной жизни города. Вей (или Вейи) - этрусский город, долго сопротивлявшийся римлянам. Авентин - один из семи римских холмов, на который удалялись плебеи, восстававшие против патрициев. Исав - библейский персонаж, продавший свое право первородства младшему брату за чечевичную похлебку.
  Цусима (е. 104). У острова Цусима в Корейском проливе в 1905 году во время русско-японской войны потерпела поражение в морском бою русская 2-я Тихоокеанская эскадра под командованием адмирала Рожественского. Рима Третьего венец. - Согласно теориям политических идеологов Московского государства XV века, после падения первого Рима (Римской империи) и второго Рима (Византии) мировым царством - Третьим и последним Римом - становится Москва.
  Юлий Цезарь (с. 105). Милон и Клодий - римские трибуны, враждовавшие друг с другом. Помпеи - римский полководец и политический деятель, боровшийся с Юлием Цезарем и разбитый им в сражении при Фарсале. Парфяне - народы, жившие на территории Парфянского царства, рабовладельческого государства в западной части Азии. Парфяне вели борьбу с римской агрессией и разбили римские легионы Красса.
  Знакомая песнь (с. 106). Гармодий - афинский юноша, организовавший со своим другом Аристогитоном заговор против тиранов Гиппия и Гиппарха. Брут Марк Юшш - глава республиканского заговора против Юлия Цезаря, участвовавший в его убийстве. Марй - французское произношение фамилии Марата.
  Цепи (с. 107). В рукописи Брюсов сделал помету: "По поводу заключения мира с Японией и по другим поводам".
  Лик Медузы (с. 108). Медуза - в греческой мифологии женщина-чудовище со змеями вместо волос; все смотревшие на нее обращались в камень.
  Довольным (с. 109). Отклик на царский манифест 17 октября 1905 года о "даровании" конституции, восторженно встреченный либеральной буржуазией. Агора - главная площадь в древнегреческих городах, на которой происходили народные собрания.
  Грядущие гунны (с. ПО). Гунны - кочевой народ, вторгшийся в IV веке из Азии в пределы Европы. Грабительские походы гуннов сопровождались беспощадным разрушением культурных ценностей. Аттила - вождь гуннов в V веке.
  Фонарики (с. 111). Периклов век - V век до н. э. - время политического и культурного расцвета афинского государства. Революция. - Имеется в виду французская буржуазная революция 1789 года.
  Конь блед (с. 116). Эпиграф из Апокалипсиса ("Откровение Иоанна Богослова") - древнего памятника раннехристианской литературы, содержащего пророчества о конце мира.
  ВСЕ НАПЕВЫ
  Сборник вышел в издательстве "Скорпион" в 1909 году в виде 3-го тома Собрания стихов Брюсова "Пути и перепутья". Сам автор так оценивал (в письме к К. И. Чуковскому) стихи этого сборника: "В них меньше новизны, чем в других моих книгах, но больше искусства, совершенства".
  Поэту (с. 118). Как Данту подземное пламя... - В поэме Данте "Божественная комедия" рассказывается о странствии поэта по девяти кругам ада, пламя которого обожгло ему лицо.
  Век за веком (с. 119). Микула - Микула Селянинович, богатырь-землепашец в русских былинах.
  Встреча (с. 120). Мерида - озеро в средней части Египта. Ра - в египетской мифологии бог солнца. Озирис - в египетской мифологии бог воды и растительности, умирающий осенью и воскресающий весной, а также властитель загробного мира. Изида - его жена, богиня плодородия. Кимвал - древний ударный музыкальный инструмент.
  Холод (с. 121). Это стихотворение Брюсов включил в свой сборник "Опыты" (1918), как образец стихотворения с пятисложными рифмами.
  Хвала человеку (с. 124). Левиафан - огромное морское животное (в Библии).
  Дедал и Икар (с. 126). Дедал - по древнегреческим мифам, строитель критского лабиринта. Чтобы вырваться из плена у царя Миноса, он сделал для себя и для своего сына Икара крылья из перьев, скрепленных воском. Во время полета Икар слишком приблизился к солнцу, которое растопило воск его крыльев, и он погиб. Кумы - древний город на юге Италии. Эреб - сы. прим. к стихотворению "Ахиллес у алтаря" (с. 265).
  Эней (с. 127). В основе стихотворения - сюжет одной из песен поэмы Вергилия "Энеида". Корабли легендарного троянского героя Энея прибила к берегам Карфагена буря, поднятая богом моря Нептуном. Энея полюбила царица Карфагена Дидона. Но Юпитер через вестника богов Цилления (Меркурия) приказывает ему отправиться "к пределам Ита-ла" (в Италию) и основать там "новую Трою" (Рим).
  К Медному всаднику (с. 128). Евгений - герой поэмы Пушкина "Медный всадник". Покинутой рати ложились тела. - Имеется в виду разгром восстания декабристов в 1825 году.
  Опять в Венеции (с. 129). И над руиной Кампани-ле. - Речь идет о венецианской колокольне, рухнувшей в 1902 году (впоследствии была восстановлена).
  На форуме (с. 129). Форум - см. прим. к стихотворению "К согражданам" (с. 266). Базилики - в древнем Риме судебные и торговые здания, разделенные внутри продольными рядами колонн. Константин - римский император IV века. Траян - римский император (II век н. э.), при котором велось большое строительство дорог и общественных зданий.
  Служителю муз (с. 130). Сиракузы - город в Сицилии. Архимед - знаменитый математик и механик древней Греции. Во время осады Сиракуз римлянами прервал свои научные занятия и возглавил оборону родного города. Рамена - плечи. Урания - муза астрономии; здесь: олицетворение науки вообще.
  Флореаль 3 года (с. 131). Флореаль - по французскому республиканскому календарю один из весенних месяцев, флореаль 3 года - весна 1796 года, когда генерал Бонапарт начал свой победоносный итальянский поход.
  Наш демон (с. 132). ...Наполеона через Неман... - Нашествие Наполеона на Россию началось с перехода реки Неман. На берег Сити в дни Батыя... - На реке Сити в 1238 году татаро-монголы под предводительством хана Батыя разбили русское войско. На берег Дона при Донском... - На берегах Дона в 1380 году произошла знаменитая Куликовская битва, когда русские войска во главе с князем Дмитрием Донским одержали решительную победу над татарскими полчищами хана Мамая. Дни Тильзита. - В 1807 году, между Россией и. Францией был заключен тяжелый для России Тильзитский мир. Ужас декабрьских дней - разгром Декабрьского восстания 1905 г. в Москве.
  Кому-то (с; 133). В сборнике избранных стихов Брю-сова "Кругозор" (М., 1922) озаглавлено "Первым авиаторам". Фарман - один из первых французских авиаконструкторов и летчиков. Братья Райт - первые американские авиаконструкторы и летчики.
  Начинающему (с. 134). Пиндар - древнегреческий поэт-лирик. Вергилий - римский поэт, автор "Энеиды". Полигимния - муза лирической поэзии.
  СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ
  "Дивный генуэзец! как нам стали понятны..." (с. 139). Дивный генуэзец - Христофор Колумб, родившийся в Генуе. Крокодилова река - река Лимпопо в Африке.
  К народу (с. 140). Vox populi - начало латинской пословицы "Vox populi - vox Dei" ("Глас народа - глас божий"). Арго - легендарный корабль, на котором греческие герои-аргонавты плыли в Колхиду за золотым руном. Псалтырь - книга религиозных песнопений. Столпник - отшельник, молившийся на небольшом столпе или затворившийся в маленькой башенной келье.
  ЗЕРКАЛО ТЕНЕЙ
  Сборник вышел в издательстве "Скорпион" в 1912 году.
  "Идут года..." (с. 145). Ты счастье Цезаря везешь! - слова, по преданию, сказанные Юлием Цезарем во время бури испуганному кормчему небольшого судна, на котором они переправлялись через море.
  Родной язык (с. 151). Как Израиль с божеством. - Имеется в виду библейская легенда о борьбе Иакова с богом, который не смог его одолеть. Иаков получил имя Израиль, что значит по-древнееврейски "борец с богом".
  Смерть Александра (с. 153). Саламандры - в древних поверьях духи стихии огня. Стикс - в греческой мифологии река в царстве мертвых, через которую Харон перевозит души умерших. Радамант, Эак и Минос - судьи в подземном царстве. Саламин - остров, близ которого произошла морская битва между персами и греками. Милет - древнегреческий город в Малой Азии, захваченный и разоренный персами. Фивы - древнегреческий город, разрушенный Александром после подавления антимакедонского восстания. Залетейский - за Летой, рекой забвения в царстве мертвых. Мелеагр, Селевк, Пердокка, Антигон, Антипатр, Лтоломей - полководцы Александра, так называемые диадохи (т. е. преемники его), разделившие после его смерти созданную им империю.
  СЕМЬ ЦВЕТОВ РАДУГИ
  Сборник вышел в издательстве К. Ф. Некрасова в 1916 году. В предисловии к книге Брюсов так раскрывал ее название: "...все семь цветов радуги одинаково прекрасны, прекрасны и все земные переживания, не только счастие, но и печаль, не только восторг, но и боль. Останемся и пребудем верными любовниками Земли, ее красоты, ее неисчерпаемой жизненности, всего, что нам может дать земная жизнь, - в любви, в познании, в мечте".
  Иматра (с. 164). Иматра - водопад на реке Вуокса в Финляндии.
  На лыжах (с. 164). Это стихотворение Брюсов включил в свой сборник "Опыты" как пример "сплошных и внутренних постоянных рифм".
  Последняя война (с. 1

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 434 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа