Главная » Книги

Жуковский Василий Андреевич - Рустем и Зораб, Страница 5

Жуковский Василий Андреевич - Рустем и Зораб


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ликов тучи расшибались;
   Стотысячно лик солнца отражался
   На панцирях, на конских сбруях;
   Как на пригорках в бурю
   Волнуются вершины сосен,
   Так волновались перья и султаны
   На шишаках и на тюрбанах;
   И там земля, как пестрый луг, сияла,
   Где войско шло: но где оно прошло,
   Там все являлось голой степью,
   Там были все ключи иссушены
   И в пыль растоптаны все нивы.
   И скоро войско на границе
   Ирана стан свой утвердило
   В виду горы, на высоте которой,
   Окрестности владыка, Белый Замок
   Стоял, как туча громовая,
   И в глубине той тучи громовой
   Таился молния Зораб.
  
  
  
  
   К н и г а п я т а я
  
  
  ПИР В БЕЛОМ ЗАМКЕ
  
  
   I
  
   Зораб обрадован был вестью
   О приближенье к замку персов;
   Ему наскучило давно
   Сидеть без дела за стенами
   И ждать прибытия гостей...
   Вот наконец пожаловали гости.
   И было все готово к их приему:
   И замок, снова укрепленный,
   И рать, и мужество Зораба.
   И вместе с Баруманом
   Зораб, взошед на башню.
   Окинул, как орел,
   Очами всю окрестность -
   Очам его открылось
   Идущее вдали,
   Дружина за дружиной,
   Бесчисленное войско.
   Как смелый радуется ястреб,
   Увидя стадо голубей,
   В котором он любого
   Из множества в добычу выбрать может,
   Так храброго Зораба
   Обрадовала сила
   Идущего против него врага.
   Но Баруман от страха побледнел;
   И, страх его заметя,
   Зораб сказал с улыбкой:
   "Не бойся, наведи
   На щеки прежний их румянец.
   Смотри, какой огромный ряд дружин!
   Как он оружием сверкает!
   Как много их сюда пришло,
   Чтоб здесь мне дать победы славу!
   И слава та навек моею будет!
   Но если б я и гибель встретил
   В борьбе с такой великой силой -
   Все будет мне хвалою от людей,
   Что я дерзнул надеяться победы.
   Против утеса одного
   Их море целое стеклося;
   При имени моем затрепетал
   В своей столице Кейкавус;
   Все витязи Ирана,
   Которых множество и силу
   Повсюду славят в громких песнях,
   Сошлися здесь против Зораба.
   Скажи, о Баруман,
   Не видишь ли в толпе
   Там витязя такого,
   С которым было б славно
   И радостно сразиться,
   Который лишь на сильных
   И славных подымает
   Прославленный свой меч,
   Которому в бою не уступить
   Великой честью озарило б
   Мои младые годы?
   Скажи, о Баруман,
   Не видишь ли в толпе
   Там витязя такого?"
   Так спрашивал Зораб;
   Но он не смел
   По имени того назвать,
   От чьей руки так скоро
   Ему судьба назначила погибнуть.
  
  
   II
  
   И Баруман ответствовал Зорабу:
   "Там много витязей, с которыми сразиться
   Тебе великой было б славой;
   Но знать хочу, о ком ты мыслишь сам?
   О! благородно пламенеет,
   Как факел, ночи озаритель,
   Твоей души отважность молодая!
   Но берегись, чтоб не упал
   Твой факел в воду, - в хладной влаге
   Он заклокочет, зашипит
   И, задымяся, вдруг погаснет;
   Не ведай страха, но врага
   Не презирай: непостоянно счастье:
   За ним твой конь летит, как на крылах,
   Но миг один - во рву и конь и всадник.
   Был мир, война спала -
   Ее теперь ты разбудил;
   Но знаешь ли, какую схватит
   Она добычу жадными когтями?
   Не удивляйся ж, примечая,
   Что я дрожу,- не за себя дрожу я,
   Дрожу за всех, чей будет вынут жребий,
   И за тебя - судьбина прихотлива,
   Она всегда бросается на лучших.
   Иди же в бой, Зораб,
   Не опрометчивым ребенком,
   А твердо-осторожным мужем.
   Благодари Афразиаба,
   Что сильною тебя снабдил он ратью;
   Стон с нею здесь, прикрытый крепким
  
  
  
  
  
  замком,
   Унершися в пего ее крылом,-
   И враг тебя не одолеет; если ж
   Захочешь славы - пусть тобой
   На поединок вызван будет
   Тот витязь, кем стоит Иран
   И кто, сраженный, увлечет
   В свое падение всю силу
   И все величие Ирана".
   Так говорил Зорабу,
   Мешая мед совета
   С отравою измены.
   Коварный Баруман;
   Но не посмел и он назвать
   По имени Рустема: он бледнел
   При этом имени - измена,
   Как тайная змея,
   Его сосала сердце.
   Без подозренья, без тревоги,
   Полюбовавшись на блестящий,
   Равнину всю покрывший стан,
   Зораб пошел с подзорной башни
   И пир велел роскошный приготовить,
   Чтоб весело, при звуке флейт и арф,
   При звоне кубков, при шипенье
   Злато-пурпурного вина,
   Отпраздновать с друзьями
   Врагов желанное явленье.
  
  
  
   III
  
   Тем временем в широкий стан
   Иранское сдвигалось войско;
   Сперва казалось, что коням,
   Слонам, верблюдам будет тесно
   Все беспредельное пространство;
   Но наконец - когда разросся
   Огромный лес шатров, и протянулись
   Рядами улицы, н на широких
   Меж ними площадях
   Живая разлилась торговля -
   В спокойное пришел устройство
   Кипевший бурно беспорядок.
   Когда ж на западное небо
   Склонилось солнце и зашло
   За край земли - утихло все,
   И каждый ратник под своим
   Заснул шатром, и в высоте
   Один раскинулся над всеми
   Шатер небес, звездами ночи
   Усыпанный необозримо.
   И в этот час, пришедши к шаху,
   Ему сказал Рустем:
   "Я не могу без дела оставаться;
   Хочу идти к Зорабу в гости;
   Хочу увидеть, кто навел
   На вас такой незапный ужас;
   Хочу взглянуть в лицо богатыря,
   Перед которым весь Иран
   Так задрожал; хочу своими
   Глазами видеть, стоило ль труда
   Седлать мне Грома, надевать
   Свой старый шлем, и будет ли какая
   Мне честь его убить моей рукою.
   Туран я часто посещал;
   Я знаю их язык и их обычай:
   Турецкое надевши платье,
   Прокрасться я намерен в Белый Замок
   И все там осмотреть. Я у тебя,
   Державный шах, пришел просить
   На то соизволенья". Кейкавус
   С улыбкой отвечал: "Рустем,
   Ты и в турецком платье будешь
   Красой и славою Ирана.
   Рука всей рати в день сраженья,
   Ты хочешь быть и зорким оком
   Ее во тьме ночной. Иди,
   И будь тебе проводником всевышний".
  
  
   IV
  
  
   Одевшись турком, осторожно
   Отправился в свой путь Рустем.
   Хотя в шатре он все свои доспехи,
   Свой панцирь, шлем и даже меч покинул -
   Но безоружен не остался:
   Его рука была, как булава
   Железная, крепка. Во мраке ночи
   Он к Белому подходит Замку -
   Там были слышны крики пированья;
   И близ ворот незатворенных
   На страже не стоял никто. Как лев
  
  
  
  
   голодный,
   В тот час, когда, забыв
   Заграду затворить, беспечно пастухи
   Шумят на празднике ночном,
   Врывается в средину стада
   И из него сильнейшего быка
   Уносит,- рев услыша, пастухи
   Бегут за хищником; но он
   С добычею, погони не страшася,
   Медлительно идет в свой страшный лог,
   А пастухи назад приходят в горе,
   И вовсе их ночной расстроен праздник,-
   Так в замок грозный лев Рустем
   Прокрался пир расстроить турков.
   Там двор широкий весь был озарен
   Огнями; он шумел
   От говора пирующих, от звона
   Вином кипящих чаш,
   От пенья, от бряцанья струн,
   От бешено-веселой пляски:
   Врагов явленье праздновал Зораб,
   И все с ним праздновало войско.
   И, притаяся в темном
   Углу, на все смотрел
   И видел все из темноты
   Никем не видимый Рустем.
  
  
  
   V
  
   На пиршестве беспечно
   При факелах зажженных
   Зораб сидел с гостями;
   На нем не шлем железный,
   А праздничный из свежих
   Цветов сиял венок,
   И он, сам яркий блеск,
   Был ярким окружен
   Блистаньем, был прекрасен,
   Как цвет благоуханный
   Надежды, и в его
   Груди кипела младость;
   И голову младую
   Он бодро подымал
   И, обегая оком
   Воспламененным праздник,
   С весельем горделивым
   Считал с ним пировавших
   Сподвижников. И, видя
   Его перед собою
   Прекрасного так чудно,
   Они позабывали
   Вино, и клики их
   До неба возносили
   Его хвалу и славу.
   А той порой из неба
   С благоволеньем звезды
   Смотрели на него,
   И на небе о нем,
   Земной звезде прекрасной,
   Назначенной так скоро
   В своей красе угаснуть,
   Печалилися звезды.
   Тогда одна из них
   Своим сестрам небесным,
   Печальная, сказала:
   "Как жаль, что этот цвет
   Так скоро, скоро должен
   Увянуть! На земле
   Прекрасного являлось
   Нам много... и очей мы
   Отвесть не успевали,
   Как уж с земли оно
   Скрывалось,- но доселе
   Еще нам не случилось
   Там видеть ничего
   Прекрасней и мгновенной
   Тон прелести, какая
   Так сладко в зтот миг
   Собой нас утешает
   И так своею быстрой
   Кончиною печалит.
   О, как он мил! Как весел!
   Пошлем в сиянье наших
   Очей, им веселимых,
   Видение туда.
   Где мать о нем тоскует,
   Куда уже к ней он
   Не возвратится вечно:
   Пускай его она
   Хоть раз еще увидит
   Живым, цветущим, полным
   Отваги и надежды...
   Его, быть может, завтра
   Придет схватить судьбина".
  
  
   VI
  
   Так говорили звезды неба
   О милой праздника звезде.
   И вот они паров и блеска -
   В пространстве воздуха разлитых
   Меж небом и землею - взяли
   И свили сон...
   И этот сон подобен
   Был разноцветному ковру,
   Блестящему шелками,
   Какой жених издалека
   Невесте милой посылает:
   На нем она в земле своей
   Все видит, что в земле далекой
   Ее возлюбленного очи
   Встречают: горы снеговые,
   И многоводные потоки,
   И чудных птиц на неизвестных
   Деревьях. И когда
   На тот ковер невеста
   Глядит - ей мнится, что сама
   Она с ним странствует, что близ нее
   Он, воэвратяся, отдыхает.
   Такую ткань видений
   Из блеска и паров
   Соткали звезды в высоте;
   И дали воздуху они
   Ее нести и с нею тихо
   Лететь в Туран,
   Чтоб спящей матери лицо
   Она неслышимо покрыла;
   И воздух полетел;
   И матери привиделся прекрасный,
   Как утро светлый сон;
   И в этом сне увидела она
   Сидящего на пиршестве ночном
   За полным кубком сына;
   Его горели щеки,
   Его уста цвели,
   Его сверкали очи,
   Он полон был отваги;
   И таяло от радости в ней сердце;
   Казалось ей, что он
   В немногие разлуки дни
   Из отрока созрел
   Могущественным мужем;
   И вкруг него, казалось, много
   Знакомых ей и незнакомых
   Сидело витязей. Но в стороне,
   Она увидела, стоял Рустем
   Один; и, притаясь, из темноты
   Смотрел на праздник он сурово;
   Ей стало чудно и прискорбно,
   Что к сыну выйти не хотел
   Отец на свет; но горе скоро
   Провеяло, как легкий воздух;
   Ей стало весело, что к сыну
   Отец так близко и что он,
   Свою узнав повязку,
   Из мрака выйдет и ему
   С любовию протянет руку.
  
  
   VII
  
   Тем временем, как матери душа
   Была таким прекрасным сновиденьем
   Лелеема, Зораб
   С гостями праздновал беспечно;
   И пили все кипучее вино.
   И два из них сидели рядом,
   Один по правую, другой
   По левую с ним руку:
   Был слева Баруман,
   К нему не из любви, не для храпенья
   Приставленный Афразиабом;
   А справа Синд; его
   Послала вслед за сыном мать,
   Чтоб, с глаз Зораба не спуская,
   Он был ему в чужой земле
   Хранителем и верным другом.
   Он был из рода семенгамских
   Царей, был крепок силой, ростом
   Высок; был чуток слухом
   И так очами зорок,
   Что ночью видеть мог как днем;
   И это побудило мать
   Ему надзор за сыном вверить,
   Дабы, когда им встретится Рустем,
   Он мог немедля
   Его Зорабу указать
   (Остались в памяти у Синда
   Черты Рустема с той поры,
   Когда царем он в Семенгаме
   Был так роскошно угощен
   И браком сочетался
   С царевною Теминой).
   И Синд на празднике Зораба
   Сидел, вино из кубка пил
   И молча думал: "Завтра
   Ему я укажу Рустема".
  
  
  
   VIII
  
   Но рысьими глазами Синд
   Увидел вдруг, что кто-то в темноте
   Стоял и прятался. Он встал
   И к месту темному пошел
   Поспешным шагом, чтоб своими
   Его глазами осмотреть.
   Он там увидел великана,
   Огромного как слон;
   Не помнилось ему, чтоб кто подобный
   Его глазам когда встречался;
   Таким он видел одного Рустема:
   Но этот был в турецком платье,
   Хотя и замечал
   В нем Синд как будто что чужое.
   "Кто ты? - воскликнул Синд.- Зачем
   Здесь спрятался и выступить на свет
   Не хочешь? Покажи свое лицо
   И дай ответ". Но не дал
   Ему Рустем ответа.
   Тогда могучею рукою
   Его за платье Синд схватил,
   Чтоб вытянуть на свет из темноты;
   Но булаву руки тяжелой
   Рустем взмахнул
   И грянул Синда кулаком
   По голове - и Синд упал,
   Не крикнув, мертвый. Той порой
   Зораб, приметив, что ушедший
   Не возвращался долго Синд,
   Послал проведать, где он;
   И посланный, его увидя
   Бездыханно лежащего, обратно
   Как исступленный прибежал,
   Крича: "Убили Синда! Синд
   Убит!" Затрепетав, Зораб
   Вскочил; вскочили с ним вес гости
   И с факелами побежали
   Толпою к месту роковому.
   Там на земле недвижим Синд лежал;
   Он был убит - но кем?
   Никто того не ведал.
  
  
   IX
  
   "О горе! - возопил Зораб.-
   В заграду волк ворвался
   И лучшего зарезал в стаде
   Овна; а пастухи
   С собаками дремали.
   Скорее все в погоню за убийцей !.."
   Но некого уж было догонять.
   Исчез ночной убийца. Возвратясь,
   Зораб печально сел за стол;
   Кругом его печально сели гости;
   И он сказал: "Не радует меня
   Теперь мое на этом пире место;
   Направо от меня моим
   Ближайшим другом занятое
   Вдруг стало пусто. Был мне дан
   Он милой матерью моею:
   И мог один в Иране указать мне
   Рустема; он один из нас
   Его видал. Кто мне теперь
   Его укажет?" То услыша, покраснел
   Сидевший слева - покраснел
   Предатель Баруман,
   Не из любви, не для храпенья
   Приставлеиный к нему Афразиабом;
   Как Синд, Зорабу
   Он мог бы указать Рустема;
   Но было то ему запрещено,
   И рабски он служил измене.
   Зораб, подняв высоко
   Вином наполненную чашу,
   Воскликнул: "Пью последний кубок пира;
   Он не вином, а клятвою кровавой
   Наполнен, клятвою отмcтить
   Убийце Синда. Кто б он ни был, я
   Его найду, и будет от меня
   Ему убийство за убийство.
   Когда ж моей я клятвы не исполню,
   Пускай в отраву обратится
   И в жилах кровь мою сожжет
   Виио в последней этой чаше,
   Мной осушаемой до дна".
   С такою клятвой мщенья
   (Против кого? о том не ведал он)
   Зораб вино из кубка выпил
   И вдребезги расшиб, ударив оземь, кубок.
   Потом все гости встали с мест,
   Чтоб Синда в землю опустить;
   И светлый пир стал мрачным погребеньем.
  
  
   X
  
  
  
  
  
  
   Тем временем Рустем достигиул стана
   В том месте, где стоял на страже Геф.
   При виде турка Геф его окликнул,
   И вся его дружина стала в строй;
   Рустем, узнав по клику зятя,
   Ему знакомый подал голос;
   И Геф, его впустив в заграду стана,
   Спросил с великим изумленьем:
   "Где был ты, старый богатырь?
   Зачем один в такую пору бродишь?
   С духами ль темными ночную
   Беседу ты завел? в союз ли с ними
   Вступил, чтоб чародейством
   Себе придать перед сраженьем силы?
   Мы знаем, с демонами тьмы
   Давно ты водишься: и, верно,
   От них ты занял черное искусство
   Быть невредимым, что теперь
   Так беззаботно, безоружным,
   Один, переодетый турком, ходишь
   Ночной порой между шатров Ирана".
   Рустем сказал: "Не в этом дело;
   Я был в гостях, я навестил Зораба;
   Издалека его увидел я
   И буду рад, когда вблизи увижу.
   Но мне, лазутчику, другой лазутчик
   Нежданный помешал; насильно
   Меня хотел он вытащить на свет;
   Я в темноте ударом кулака
   Его убил - себе иначе
   Помочь не мог я,- но о нем
   Непостижимо грустно мне, и я готов
   Почти заплакать. Геф, найди скорее
   Персидский для меня убор;
   Замаранное кровью это платье
   Несносно мне; да и собаки здесь
   Со всех сторон сбегутся с лаем
   На турка, вкруг шатров персидских
   Ходящего ночным дозором".
   Вздохнув глубоко, снял с себя
   Рустем турецкую одежду.
   Какой-то жалобный в нем голос
   Против ночного дела вопиял;
   Невольно он жалел о Синде;
   Как будто чувствовал, что в нем убил
   Свое спасенье от чего-то,
   Неиэбежимого теперь.
   И не пошел он к шаху с донесеньем;
   К себе в шатер он возвратился,
   И лег, и тяжко спал всю ночь.
  
  
  
  
   К н и г а ш е с т а я
  
  
   ЗОРАБ И ХЕДЖИР
  
  
  
  
  
  
  
   I
  
   Когда взошла заря на небо,
   Зораб взошел на башню замка;
   С ее площадки мог он весь
   Иранский стан как на ладони видеть.
   И он велел позвать Хеджира.
   Он думал: "Синда нет; Хеджнр
   Рустема, верно, знает; мне
   Его укажет он". Хеджир
   Окованный был приведен. Оковы
   С него своей рукою сняв, Зораб
   Сказал: "Хеджир, железа плена
   Я золотом свободы заменю,
   Когда ты мне по правде дашь ответ
   На все, о чем тебя расспрашивать я стану;
   Будь откровенен; с чистым,
   А не с подмешанным вином
   Подай теперь свою мне чашу".
   "Я не солгу,- ответствовал Хеджир,-
   Готов я на твои вопросы
   Все объявить, что самому
   Известно мне", "Богатые шатры
   Я в стане вижу,- продолжал Зораб.-
   Какому витязю, скажи мне, каждый
   Из тех шатров принадлежит?
   Когда о том по истине мне скажешь,
   Тебя осыплю золотом и честью;
   Когда же нет, не усидит
   Твоя на шее голова".
   "Чего же медлишь? - возразил
   Хеджир.- Расспрашивай, я буду
   По правде отвечать; лжецом
   Я не бывал, а смерти не страшуся".
  
  
   II
  
   И начал спрашивать Зораб:
   "Там, в середине самой стана,

Другие авторы
  • Жданов Лев Григорьевич
  • Толстой Алексей Николаевич
  • Готшед Иоганн Кристоф
  • Писемский Алексей Феофилактович
  • Оберучев Константин Михайлович
  • Басаргин Николай Васильевич
  • Шелгунов Николай Васильевич
  • Будищев Алексей Николаевич
  • Лазарев-Грузинский Александр Семенович
  • Котляревский Нестор Александрович
  • Другие произведения
  • Арцыбашев Михаил Петрович - У последней черты
  • Бунин Иван Алексеевич - Осенью
  • Брусилов Николай Петрович - Нечто о критике
  • Кузьмина-Караваева Елизавета Юрьевна - Письма к А. Блоку
  • Гомер - Улисс у Алькиноя
  • Кавана Джулия - Джулия Кавана: краткая справка
  • Мережковский Дмитрий Сергеевич - Старый вопрос по поводу нового таланта
  • Страхов Николай Николаевич - Из воспоминаний о Ф. М. Достоевском
  • Немирович-Данченко Василий Иванович - Дербент в начале сороковых годов
  • Кутузов Михаил Илларионович - Известия для армии, изданные в главной квартире М. И. Кутузова
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 382 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа