ая кубышка?
Хочешь чего? Чтобы здѣсь добывавш³я деньги лишь скромно
150. Пять, приносили въ поту одинвадцать роста скупому?
Ген³я ты ублажи, насытимся сладостью! Наше
Вотъ, что живешь ты; золой и тѣнью и сказкою станешь.
Помня о смерти, живи! Проносится часъ, какъ и слово.
Ахъ, что съ тобой? Два крючка тебя въ двѣ стороны тянутъ.
155. За однимъ ли войдешь иль другимъ? Придется колеблясь
Часомъ служить господамъ и часомъ опять обѣгать ихъ.
Также коль разъ устоялъ, отказавшись настойчивой власти
Слушаться, не говори: уже я расторгнулъ оковы;
Ибо съ усил³емъ рветъ и собака привязь; однако
160. Какъ побѣжитъ, волочитъ часть длинную цѣпи на шеѣ.
Давъ, я сейчасъ, ты повѣрь, покончить муки былыя
Думаю,- такъ говоритъ Херестратъ, огрызая свой грубый
Ноготь,- ужель предъ сухой роденькою такъ неприглядно
Все мнѣ стоять? Достоянье отцовъ при говорѣ мрачномъ
165. Стану ль на грѣшномъ губить порогѣ, покуда у мокрой
Двери Хризиды пою съ потухшимъ я факеломъ пьяный?
Славно, дружекъ, будь уменъ, богамъ спасительнымъ агнца
Ты заколи.- Чай, она станетъ, Давъ, бывъ покинута, плакать?
Шутишь; она башмакомъ тебя, милый, отшлепаетъ краснымъ
170. Только не думай дрожать, прогрызи ты тѣсныа сѣти!
Вотъ ты сердитъ и свирѣпъ; но кликнетъ - "сейчасъ!" - ты отвѣтишь.
"Что же мнѣ дѣлать? Ужель и теперь, когда зазываетъ
И умоляетъ,- нейдти? - Коль цѣлъ и свободенъ оттуда
Вышелъ, то не ходи. - Вотъ, вотъ что мы ищемъ, тутъ скрыто,
175. А не въ этой лозѣ, что подъемлетъ ликторъ нелѣпый.
Властенъ ли самъ надъ собой искатель, котораго въ бѣломъ
Честолюб³е мчитъ? Не спи и побольше гороху
Черни драчливой давай, чтобъ наши Флорал³и помнить,
Грѣясь, могли старики; чего жь красивѣй? Но только
180. Ирода дни подойдутъ и на окошкѣ прилитомъ
Жирный дымъ испускать начнутъ размѣщенныя лампы
Подъ ф³алками всѣ и, на блюдѣ раскинувшись красномъ,
Хвостъ тунца поплыветъ и виномъ запѣнится чаша,
Губы молчкомъ шевелишь предъ субботой обрѣзанныхъ блѣдный.
185. Тутъ-то лемуры въ ночи и съ яйцомъ, что треснуло, бѣды,
Галлы огромные тутъ и съ систромъ раскосая жрица
Пучащихъ тѣло боговъ въ тебя посылаютъ, коль только
Ты по закону съ утра не сжуешь чесноку трехъ головокъ.
Это скажи посреди неуклюжихъ ты центур³оновъ,
190. Расхохочется вдоволь надолго Вульфенн³й огромный,
И сто грековъ продастъ за сотню мельчайшей монеты.
Содержан³е: Эта и слѣдующая сатира отличаются отъ предыдущихъ по формѣ - различнымъ характеромъ. Если въ первыхъ четырехъ сатирахъ Перс³й какъ бы обращается къ цѣлому свѣту вообще,- такъ во второй сатирѣ имя Макрина поминается случайно,- то для пятой и шестой онъ избралъ форму писемъ, при помощи которой онъ ставитъ ихъ рядомъ съ послан³ями Горац³я и, знакомя насъ съ выдающимися личностями, превращаетъ ихъ въ историческ³е документы. Проявляя такимъ образомъ усовершевствован³е въ дѣлѣ искусства, обѣ послѣдн³я сатиры дѣйствительно выше прочихъ, а настоящая - пятая - является вѣнцемъ всѣхъ Въ ней Перс³й обращается къ своему учителю и другу отца стоику Корнуту. Многократное и любовное обращен³е Перс³я въ настоящей сатирѣ къ Корнуту представляетъ намъ благородно признательную душу поэта въ самомъ отрадномъ свѣтѣ. Съ 73-го стиха Перс³й приступаетъ въ своему главному тезису, который выводилъ и Цицеронъ (Парадоксы, V), и Горац³й (Сат., II, 7). Это стоическ³й тезисъ, что одинъ мудрый свободенъ (ὅτι μόνος ὁ σοφὸς ἐλεύϑερος). Читатель убѣдится, до какой степени Перс³й старается разсмотрѣть услов³я настоящей стоической свободы.
1. Голосовъ проситъ себѣ сотню. Желан³е, весьма часто встрѣчающееся у поэтовъ, начиная съ Гомера (Ил. II, 489): "Если-бы десять имѣлъ язычниковъ я и десять гортаней"......
3. Повѣсть слагается ли - въ трагической или эпической формѣ.
4. Парѳъ, какъ обращикъ самаго грознаго противника.
5. Смыслъ: на что тебѣ, скромному сатирику, сотню голосовъ? Или же ты въ самомъ дѣлѣ берешься за громоздкое пѣснопѣн³е, которому нужно сотни горлъ?
8. Ежели Прогны.... Здѣсь упоминаются два миѳа, преимущественно представлявш³е содержан³е современныхъ Перс³ю трагед³й. Прогна, дочь аѳинскаго царя Панд³она, просила своего мужа Ѳрак³йскаго царя Терея, отъ котораго родила сына Итиса, съѣздить въ Аѳины за меньшою сестрою Филомелой. Терей, надругавшись дорогою надъ Филомелой и боясь быть уличеннымъ его, отрѣзалъ ей языкъ и заперъ въ пустынномъ мѣстѣ. Филомела, выткавъ разказъ о своемъ несчаст³и, послала холстъ сестрѣ своей Протеѣ, а та во время вакхическаго торжества освободила сестру и увлекла къ себѣ. Здѣсь обѣ сестры убили Итиса и накормили имъ отца Терея, а когда послѣдн³й, узнавъ про злодѣйство, бросился съ мечемъ на виновницъ, боги превратили всѣхъ ихъ: Прогну - въ ласточку, Филомелу - въ соловья, Терея - въ удода и Итиса - въ фазана. Т³естъ сынъ Фриг³йскаго царя Пелопса и братъ Атрея, ставши владыкою Микенъ, соблазнилъ Эропу, жену брата своего Атрея. Вслѣдств³е того Атрей, убивши дѣтей Т³еста, накормилъ ихъ тѣлами отца. Эгистъ, сынъ Т³еста, убилъ Атрея, Агамемнонъ, внукъ Атрея, умерщвленъ женой своей - Клитемнестрой, убитой въ свою очередь Орестомъ, сыномъ Агамемнона. Оба миѳа подвергались у поэтовъ большимъ измѣнен³ямъ.
9. Гликонъ несоленый, весьма любимый народомъ актеръ, во времена Нерона, игравш³й по схол³асту приведенныя здѣсь роли. Здѣсь (insalsus) несоленый употреблено въ смыслѣ: несуразный, объ актерѣ, переигрывающемъ до каррикатурности свою роль. Мы уже разъ перевели у Катулла (17, 12) "insulsidsimus est homo" - словами: "несоленѣйш³й онъ человѣкъ",- въ смыслѣ несообразительный, глупый, ибо слышали это слово въ лѣсу на охотѣ отъ человѣка, не имѣвшаго понят³я объ insulsus.
10. Смыслъ: Вѣдь не желаешь же ты, испуская безсодержательную рѣчь, уподобиться кузнечному мѣху.
15. Содержан³е: обладая творческимъ талантомъ, оставь трагическ³й элементъ (трапезы въ Микенахъ,- см. выше ст. 8) и довольствуйся пищей плебейской (будничнымъ содержан³емъ) въ противоположность царской пищѣ Т³еста.
19. "Я же на то и не бью", говоритъ Перс³й своему собесѣднику, "чтобы увеличивать объемъ безсодержательнаго писан³я".
21. Камены,- первоначально вдохновительныя лѣсныя нимфы древне-итал³анскаго культа, позднѣе отожествлены латинскими поэтами съ греческими музами.
25. Корнутъ представляется знатокомъ, умѣющимъ по одному звуку распозвать полный горшокъ отъ безсодержательной ободочки цвѣтистой рѣчи.
30. Признательный Перо³й описываетъ воспитательное на него вл³ян³е Корнута. Хранительный пурпуръ; когда изъ отроческихъ лѣтъ поступилъ въ юношеск³я. Пурпуръ здѣсь вмѣсто ребяческой бѣлой тоги, обшитой пурпурною каймою (toga praetexta).
31. Лари названы препоясанными, потому что по большей части они были одѣты по габински со вздернутою подъ поясъ тогою, какъ изображалась Д³ана и оправлялись охотники и путники. Буллу; у богатыхъ золотой и серебряный, а у бѣдныхъ кожаный медальонъ вѣшался какъ спасительный амулетъ мальчикамъ на шею, а въ день совершеннолѣт³я посвящался ими ларамъ, подобно тому какъ куклы посвящались дѣвицами Венерѣ.
32. Какъ провожатыхъ привѣтъ, какъ строг³й надзоръ провожатыхъ, окружавшихъ мальчики, вдругъ превратился въ привѣтъ, когда онъ надѣлъ окончательно бѣлую мужскую тогу (toga virilis).
33. Субура одна изъ самыхъ оживленныхъ и шумныхъ улицъ Рима (см. Ювенала III, 5).
41-42. Слич. эти стихи съ Горац³емъ, Оды, II, 7, 6:
Съ кѣмъ часто долг³й день виномъ мы коротали.
47. Согласно учен³ю стоиковъ, неизмѣнныя въ своихъ приговорахъ парки названы правду хранящими. Кромѣ того, что изъ трехъ сестеръ старшая Клото зачинала жизненную нить человѣка, Лахезисъ продолжала ее прясть, а Ampoпосъ перерѣзала ее ножницами въ минуту смерти человѣка,- отъ парокъ зависѣло рожден³е человѣка подъ тѣмъ или другимъ созвѣзд³емъ.
48-50. Вѣсы вмѣстѣ съ Быкомъ, по мнѣн³ю древнихъ астрономовъ, въ союзѣ съ Венерою, слыли добрымъ предзнаменован³емъ. Созвѣзд³е Близнецовъ Кастора и Поллуксв вмѣстѣ съ Дѣвою считалось мѣстопребыван³емъ звѣзды обманчиваго Меркур³я. Юпитеръ въ своемъ дому у Стрѣльца и Рыбъ - съ добрымъ, а Сатурнъ у Козерога и Водолея - съ дурнымъ предзнаменован³емъ.
52. Тысячи видовъ людей, слич. Горац³я Сат., II, 1, 27-28:
......"и сколько на свѣтѣ головъ, столько тысячъ
Есть умовъ.....
пестро потребленье предметовъ. Мы сохранили буквальность "rerum discolor usus", такъ какъ всяк³й другой переводъ отклонился бы отъ мысли поэта: пестры, то-есть, различны не самые предметы и не ихъ назначен³я, а образы ихъ употреблен³я, вслѣдств³е чего одинъ и тотъ же предметъ служитъ различнымъ потребностямъ.
55. Бѣлесаго тмина. Высок³й сортъ этой пряности (cuminum sativum) считался производящимъ при частомъ употреблен³и блѣдность лица.
64. Клеантъ изъ Асса въ Мид³и, ученикъ и послѣдователь Зенона и учитель Хризиппа, былъ однимъ изъ выдающихся наставниковъ и опорою стои.
66-72. Смыслъ: ты, лѣнивецъ, откладывающ³й постоянно на завтрашн³й день начало своего усовершенствован³я, никогда его не достигнешь, подобно заднему колесу, тщетно догоняющему переднее.
73. Велинск³й Публ³й, то-есть, человѣкъ принадлежащ³й къ Велинской трибѣ. Перс³й, говоря вообще о поступлен³и вольноотпущеннаго въ одну изъ трибъ, очевидно, имѣлъ въ виду Горац³я; см. Послан³я, I, 6, 52:
........Тотъ въ Фаб³евой, а этотъ въ Велинской
Трибѣ силенъ. ...
Имя Публ³й - произвольное; вольноотпущенные принимали имена своихъ бывшихъ господъ - Луц³й, Публ³й, Маркъ и т. д.
74. Прогорклой муки. Въ Римѣ для раздачи бѣднѣйшимъ гражданамъ муки по удешевленной цѣнѣ существовали магазины, откуда нуждающ³йся гражданинъ могъ получить свою дачу согнившей муки по табличкѣ. На такое преимущество свободнаго гражданина здѣсь указывается, а ниже (79, 80, 81) указываются и на друг³я.
76. Ставитъ одинъ поворотъ, при освобожден³и раба при помощи хлыста или жезла (festuca, vindieta, rude) преторъ произносилъ знаменитыя слова: "а³о te liberum more Quiritium",- послѣ чего поворачивалъ его кругомъ, а прежн³й господинъ въ видимый знакъ прекращен³я господскаго произвола наносилъ ему ударъ въ лице. Дама, одно изъ употребительнѣйшихъ именъ рабовъ, встрѣчающееся и у Горац³я (Сат., II, 5, 18; II, 7, 54).
79-81. Маркъ Дама ручается; является судьею, скрѣпляетъ своею печатью бумаги. Бывш³й рабъ Марка, Дама, сталъ, какъ мы сказали (пр. 73), Маркомъ Дамою. Ставши римскимъ гражданиномъ, онъ можетъ исполнять все вышесказанное и скрѣплять своею печатью завѣщан³я.
82. Право появляться съ покрытою шляпою головою, см. выше III, 106.
85. Л. Юн³я Брута старшаго, изгнавшаго Тарквин³я Гордаго и основавшаго республику.
86. Забористымъ уксусомъ уши, то-есть, очистилъ и изощрилъ свой критическ³й слухъ.
88. На замѣчан³е мудреца касательно тщеты выражен³я: могу какъ хочу, на что и Шопенгауэръ указываетъ въ своей этикѣ,- вольноотпущенный спрашиваетъ со свойственною ему грубостью пониман³я, почему онъ не можетъ поступать, какъ хочетъ на исключен³емъ запрещеннаго въ трехъ книжкахъ Мазур³я Сабина, знаменитаго юриста временъ Тивер³я. Книги эти о правахъ и обязанностяхъ римскаго гражданина по простотѣ и ясности изложен³я были весьма популярны. Мы переводимъ буквально слово meus словомъ своимъ, то-есть принадлежащихъ самому себѣ, вмѣсто того чтобы сказать: какъ свободенъ отшелъ.
91. На это стоикъ, приглашая вольноотпущеннаго ко вниман³ю, совѣтуетъ ему насмѣшливо не задирать носа, въ то время какъ мудрецъ своимъ поучен³емъ будетъ снимать съ его души застарѣлые предразсудки.
95. Пословица вродѣ: ὄνος πρὸς λύραν, asinus ad lyram (оселъ у лиры).
100. Слич. Горац³я Послан³я, II, 1, 114:
Не корабельщикъ боится вести корабль; божьей травки
Кто не учился, больному не дастъ, лѣкарствомъ снабжаетъ
Лѣкарь одинъ; своимъ мастерствомъ занимается мастеръ.
Чемерку; здѣсь вообще вмѣсто лѣкарства какъ и III, 63 (см. прим. IV, 16). Въ древности врачи, за отсутств³емъ аптекъ, приготовляли лѣкарство сами. Не точкѣ извѣстной - безмѣна, гдѣ извѣстный вѣсъ отмѣченъ.
101. Суть лѣченья требуетъ опредѣленнаго вѣса лѣкарства, а ты желаешь врачевать, не умѣя взвѣшивать.
103. Утренняя звѣзда Люциферъ здѣсь вообще вмѣсто звѣзднаго неба, знакомство съ которымъ для кормчаго необходимо. Ино, супруга Ѳиванскаго царя Атаманта, бросилась преслѣдуемая безумнымъ супругомъ вмѣстѣ съ юнымъ сыномъ своимъ Мелицертомъ въ море. Оба по просьбѣ Венеры приняты Нептуномъ въ число морскихъ божествъ и были почитаемы: Ино у грековъ подъ именемъ Левкотои, а у римлянъ какъ Mater Matufea; а Мелицертъ у первыхъ какъ Палемонъ, а у послѣднихъ какъ Портумнъ. Мелицертъ здѣсь вмѣсто всякаго другаго морскаго божества.
104. На ногѣ; отсюда стоикъ дѣлаетъ научаемому вопросы, за которые только утвердительные отвѣты представляютъ услов³я истинной свободы.
108. Мѣломъ.... углемъ. Поговорочно, согласно обычаю отмѣчать благопр³ятное мѣломъ, а неблагопр³ятное - углемъ. Сходное мѣсто у Горац³я (Сат., II, 3,246):
Какъ ихъ счесть? за здоровыхъ мѣломъ отмѣтишь иль углемъ?
110. Для вспомоществован³я неимущимъ.
115. Говорящ³й не кичится собственною нравственною высотой и причисляетъ себя къ людямъ самой обычной закваски.
118. Большинство толкователей считаютъ этотъ образъ заимствованнымъ у ребяческой игры, въ которой два лагеря натягиваютъ и попускаютъ два противоположныхъ конца веревки.
119. Человѣкъ порочный, грѣшный, чтобы ни сдѣлалъ, все выйдетъ грѣховнымъ, хотя бы такая безразличная вещь какъ вытягиван³е пальца.
123. Какъ сатиръ за Ваѳилломъ. Ваѳиллъ вольноотпущенникъ и любимецъ Мецената, знаменитый танцовщикъ въ пантомимахъ при Августѣ, коего главными ролями, вѣроятно, были пляски сатира.
125. Смыслъ: ужели только формально вольноотпущенный можетъ тебѣ какъ рабу приказывать?
126. Публичныя бани, посѣщаемыя въ Римѣ преимущественно среднимъ и бѣднымъ классами (такъ какъ у знати были домашн³я бани), назывались именами своихъ учредителей. Такъ и здѣсь баня носитъ назван³е Криспина, упоминаемаго Ювеналомъ (I, 27; IV, 1). Онъ былъ египетск³й рабъ изъ Канопа и, получивши свободу при Неронѣ, при богатствѣ дослужился до magister equitutn. Мѣдный скребокъ - для соскребан³я пота и елея.
129. Въ серединѣ печени хворой; печень почиталась у древнихъ мѣстопребыван³емъ страстей (Эсхилъ, Агам., 444, 801; Еврипда Иппол., 1070; Горац³я Сат., I, 9, 66; Оды I, 18,4; Ювен. I, 45; VI, 647). Развѣ голоса страстей, возникающихъ въ душѣ, не так³е же господа?
136. Касторей - бобровая струя. Коссъ мягковатый; надо здѣсь подразумѣвать бѣлое и нѣжное вино съ острова Косса, а не прозрачныя шелковыя ткани, высоко цѣнимыя легкими римскими красавицами.
137. Алчность, заставляющая торговца лживо божиться, поясняетъ ему, что отъ трудовъ праведныхъ не наживешь палатъ каменныхъ.
138. Пальцемъ вертя по солонкѣ - пустой.
140. Подсучась, см. выше прим. 31.
147. Красненькимъ Вейенскимъ. Въ области древняго этрусскаго города Ней выдѣлывалось красноватое и весьма плохое вино, которое пили матросы и, по свидѣтедьству Горац³я (Сат., II, 3, 143) и Марц³ала (I, 101. 9),- пирующ³е скупцы.
151. Ген³я ты ублажилъ - собственнаго, то-есть, доставь самому себѣ отраду, см. выше, прим. II) 3. Сличи Горац³я (Сат., II, 6, 96):
Коли пришлося, живи въ пр³ятныхъ услов³яхъ, живя ты
Не забывая, что кратокъ твой вѣкъ....
161. Здѣсь Перс³й воспроизводитъ сцену изъ Евнуха, комед³и Менандра.
163. Влюбленный Херестратъ обзываетъ укоризненно на него взирающую родню сухою, то-есть, не влюбленною.
165. На грѣшномъ порогѣ. Ночное ожидан³е передъ дверью возлюбленной, не взирая на вѣтеръ и непогоду, представляетъ вѣчное содержан³е древнихъ лириковъ и элегиковъ. Помимо многихъ соотвѣтственныхъ мѣстъ у Ѳеокрита, Тибулла, Овид³я и другихъ, приведемъ Горац³я (Оды, III, 10, 1-4):
Хотя бы, Лика.........
Ты пожалѣла бы, что легъ я за порогомъ,
Гдѣ свищетъ Аквилонъ.
и Оды, I, 25, 7-8:
Лид³я, спишь ли, какъ ночь всю я мукою
Страсти объятъ.
Проперц³й I, XVI, 17-22:
Дверь, знать больше самой госпожи, что внутри, ты жестока.
Что жь предо мной заперта ты въ половинкахъ молчишь?
Отчего никогда ты любви моей всерывшись не впустишь?
И не умѣешь моей скрытной мольбы передать?
Иль не дано мнѣ конца своей дождаться печали
И, согрѣвая порогъ грустью, придется мнѣ спать?
167. Славно дружекъ, говоритъ наставникъ, поощряя доброе намѣрен³е желающаго окончательно исправиться. Но въ ту же минуту пац³ентъ доказываетъ замѣчан³емъ свое участ³е къ предмету обожан³я. На это наставникъ возражаетъ, что влюбленный будетъ не оплаканъ, а отшлепанъ башмакомъ, почему и совѣтуетъ окончательно вырваться изъ сѣтей. Въ оправдан³е свое влюбленный спрашиваетъ: неужели не идти ему даже на зовъ? Отвѣтъ: "если ты ушелъ отъ нея, овладѣвъ собою вполнѣ, то не ходи". Затѣмъ рисуются друг³я властительныя страсти: предразсудки и честолюб³е.
176. До крайности смѣлое выражен³е: Cretata ambitio - намѣленное честодюб³е въ смыслѣ появлен³я искателей передъ знатными покровителями въ блестящей бѣлой тогѣ, откуда и самое назван³е кандидата мы рѣшились перевести ближе къ дѣйствительному смыслу.
178. Честолюбецъ въ весенн³й праздникъ Флорал³й нарочно угощаетъ чернь дешевымъ лакомствомъ: горохомъ, о каковомъ угощен³и со времененъ будутъ даже вспоминать на солнцѣ грѣющ³еся старики (говорится иронически).
180. По мѣрѣ охлажден³я къ нац³ональному культу, римляне все болѣе увлекались чужеземными, а именно ³удействомъ и поклонен³емъ Изидѣ и Кибелѣ. ²удейск³я празднества обозначены днями Ирода.
182. На блюдѣ красномъ, какъ вообще вся посуда, приготовлявшаяся въ Арец³умѣ въ Этрур³и. Вся обстановка религ³ознаго шабаша внушаетъ малодушному суевѣрный страхъ.
185. Лемуры, у римлянъ то же, что наши привидѣн³я. Въ числѣ гадан³й было такое: за положеннымъ въ жаръ яйцомъ наблюдали, начнетъ ли оно выкипать сверху или снизу, но совершенный его разрывъ предвѣщалъ бѣду.
186. Галлами назывались искалѣченные жрецы Кабелы. Во Фриг³и на горѣ Идѣ почитали Кибелу подъ именемъ великой матери или матери боговъ. Въ Римѣ - съ 204года до Р. X. ей посвященъ былъ храмъ на Палатинскомъ холмѣ.
Раскосая жрица - египетской богини Изиды. Систръ - мѣдная трещетка культа Изиды. Раскосая - постоянный эпитетъ жрицы Изиды, такъ какъ, по видимому, въ эту должность избирались старыя и безобразныя женщины.
188. Жевать чеснокъ, служивш³й вмѣстѣ съ лукомъ обычною пищею египтянъ, заставляетъ суевѣрныхъ жрица Изиды въ искуплен³е какого-либо религ³ознаго проступка.
188. Это скажи, то-есть, коснись болѣе тонкаго обсужден³я свободы человѣка. Неуклюжихъ центур³оновъ, см. выше прим. III, 77, гдѣ проводится та же мысль.
190. Гейнрихъ предполагаетъ, что Вульфенн³й есть латинизированное нѣмецкое имя Вульфъ, какого-нибудь здоровеннаго парня изъ германской гвард³и, каковая при Римскихъ императорахъ состояла со времени Тивер³я и передана здѣсь центур³онамъ какъ представителямъ разряда людей, презирающихъ все высшее и благородное.
191. Ювеналъ жалуется на всякаго рода греческихъ проходимцевъ, которыхъ народъ вообще обзывалъ гречатами (graecula). Подъ это же презрительное имя попадали въ устахъ какого-нибудь Вульфенн³я и греческ³е философы стоики, за которыхъ онъ не дастъ ни копѣйки.
Сатира шестая.
Ужь привлекла ль тебя, Бассъ, къ очагу сабинскому стужа?
Важный плектръ ужь тебѣ оживляетъ ли лиру и струны?
Дивный искусникъ въ стихахъ основы старинныхъ речен³й
Съ мужественнымъ возвѣщать бряцаньемъ струною латинской,
5. Слѣдомъ и смѣхъ молодой возбуждать и вышучивать старцевъ
Знатныхъ почтеннымъ перстомъ. Меня же Лигур³и берегъ
Грѣетъ теперь, и мое зимуетъ море, гдѣ грозно
Высятся скалы, и въ даль глубоко уходитъ прибрежье.
Граждане, съ пристанью вы Луны познакомьтеся, стоитъ!
10. Это Энн³й велитъ сердечный, какъ выспалъ, что Квинтомъ
Меонидомъ онъ изъ Пиѳагорова вышелъ павлина.
Здѣсь забываю я чернь и то, что Австеръ готовитъ
Вредъ приносящ³й скоту, забываю, зачѣмъ у сосѣда
Тотъ уголокъ тучнѣй моего, да хотя бы и всѣ-то
15. Разбогатѣли изъ черни исшедш³е, все жь не согласенъ,
Сгорбившись ради того отъ старости, ѣсть не помасливъ,
Да утыкать свой носъ въ печать прокислой бутылки.
Думай иначе другой: близнецовь ты, родное созвѣздье,
Съ разнымъ стремленьемъ родишь. Иной въ день только рожденья
30. Льетъ къ капустѣ сухой разсолъ изъ купленной банки,
Перцемъ священнымъ онъ самъ посыпаетъ блюдо; тотъ малый
Великодушный, большой достатокъ проводитъ лишь на зубъ.
Жизнь я намѣренъ вкушать; но ужь камбалы я отпущенцамъ
Пышно не предложу и въ дроздахъ не развѣдаю вкуса.
25. Собственной жатвой живи и изъ закрома, такъ подобаетъ,
Черпай; въ чемъ страхъ твой? Паши, и хлѣбъ уже въ зелени новой.
Долгъ призываетъ межь тѣмъ: въ крушеньи брутт³йск³я скалы
Другъ беззащитный обнялъ; волгамъ ³он³йскимъ онъ предалъ,
Тщетно молясь, все добро; лежитъ онъ самъ на прибрежьи
30. Средь огромныхъ боговъ съ кормы, ужь разбитыя ребра
Судна встрѣчаютъ гагаръ: тутъ даже отъ свѣжаго дерна
Часть отхвати, бѣдняку помочь, чтобы онъ не скитался,
Списокъ на синей доскѣ.- Но пиромъ надгробнымъ наслѣдникъ
Пренебрежетъ, раздраженъ, что добро уменьшишь, сложитъ кости
35. Въ урну онъ безъ духовъ, не слабо ли пахнетъ корица,
Каз³я замѣнена ль вишнякомъ, готовъ не дознаться.-
Ты ли добро уменьшить безнаказанно можешь?- И Бест³й
Грековъ ученыхъ тѣснитъ: "Вѣдь вотъ же какъ наша наука
Съ перцемъ да съ финиками въ столицу зашла черезъ море.
40. Жирно намасливъ, косцы свою испортили вашу".
Этимъ ли ты устрашенъ за гробомъ? А ты, мой наслѣдникъ,
Кто бы ты вы былъ, внемля, отъ толпы немного отшедши:
Развѣ не знаешь, дружекъ? Былъ лавръ отъ Цезаря посланъ
Ради побѣды большой надъ германской юностью, пепелъ
45. Хладный смели съ алтарей, уже по столбамъ и оружье,
Уже и царскихъ хламидъ, ужь плѣннымъ волосъ красноватыхъ
И колесницъ, и громадныхъ Цезон³я Рейновъ готовитъ
Такъ богамъ и вождя я ген³ю ради высокихъ
Дѣлъ совершенныхъ сто паръ подведу; кто мѣшаетъ? осмѣлься!
50. Горе, коль глазъ не смежишь! пирогами и масломъ народецъ
Я угощу; или ты воспретишь? Такъ скажи! Нѣтъ не смѣю,
Молвишь ты. Поле вотъ тутъ расчищено подлѣ. А если
Тетки моей ни одной не осталось, двоюроднымъ также,
Дядиныхъ правнучекъ нѣтъ, безплодной скончалася тетка,
55. И никого уже нѣтъ отъ бабки, отправлюсь въ Бовиллы
Къ Вирб³ю пряно на холмъ, и Ман³й сейчасъ мой наслѣдникъ.-
Этотъ-то истый мужикъ? - спроси у меня, кто четвертымъ
Мнѣ по отцу: хоть не вдругъ, а скажу; прибавь одного ты,
Да еще одного: землепашецъ ужь онъ, а по праву
60. Ман³й въ породѣ такой по дядѣ мнѣ явится дѣдомъ.
Ближн³й ко мнѣ на бѣгу у меня что ты факела просишь?
Я Меркур³й тебѣ; прихожу я богомъ, какимъ онъ
Пишется; или ты прочь? Иль радъ ты тому, что осталось?
"Въ общемъ есть недочетъ": я свое уменьшиль, для тебя же
65. Цѣлое, что тамъ ни будь не спрашивай, гдѣ то, что Тад³й
Нѣкогда мнѣ завѣщалъ, и оставь отцовск³я рѣчи:
Прибылью множь ты доходъ; оттуда и черпай расходы!-
Что же осталось затѣмъ?- Осталось? Эй, живо, щедрѣе
Масла въ капусту, слуга! иль въ праздничный день мнѣ крапиву
70. Станутъ варить съ головой копченой, висящей за ухо,
Чтобъ этотъ внукъ твой потомъ, потрохами гусиными сытый,
Какъ заклокочетъ ужь въ немъ жестоко бродячая похоть,
Къ патриц³анкѣ пошелъ? чтобъ я остовомъ лишь остался,
A у того бы тряслось поповское брюхо отъ жиру?
75. Душу наживѣ продай, торгуй и хитро обыщи ты
Всѣ предѣлы земли, чтобъ не былъ другой кто искуснѣй
Каппадок³йцевъ дебелыхъ на твердыхъ шлепать подметкахъ;
Ты достоянье удвой.- Это сдѣлалъ я; въ три, ужь въ четыре,
Въ десять ужь разъ возвратилось въ кису: отмѣть, гдѣ мнѣ кончить.
80. Разыскался, Хризиппъ, твоей и кучи разгадчикъ.
А. Фетъ.
Содержан³е: Съ наступлен³емъ суроваго времени года, когда зажиточные римляне отправлялись къ морскимъ берегамъ чтобы провести зиму въ болѣе мягкомъ климатѣ, и болѣзненный Перс³й перебрался въ свое отцовское имѣн³е близъ Луны и обратился съ настоящею сатирою отсюда въ другу своему Цез³ю Бассу, равнымъ образомъ избравшему для зимняго пребыван³я деревню въ Сабинской области, столь прославленной Горац³емъ. Деревенская тишина вдали отъ свѣтскаго шума, вѣроятно, невольно навела нашего стоика на размышлен³я о надлежащемъ отношен³и къ жизненнымъ благамъ. Таковое, по мнѣн³ю его, состоитъ въ благородномъ общительномъ пользован³и безъ излишнихъ мукъ и заботъ о будущемъ, при чемъ онъ весьма кротко осуждаетъ отступающихъ отъ его принциповъ. Высказанное въ ст. 18-22 мнѣн³е важно для насъ еще и потому, что представляетъ доказательство неоконченности сатиры, такъ какъ только часть ея, именно скупецъ выведенъ сполна, о расточителѣ же далѣе ничего не говорятся.
1. Ужь привлекла ль тебя, Бассъ. Вступлен³е въ эту сатиру весьма живо напоминаетъ два мѣста у Горац³я: именно Послан³я, 4, 1-5:
Альб³й, нашихъ ты сатирамъ суд³я безпристрастный,
Чѣмъ, скажу я, ты занятъ теперь въ окрестоости Педа?
Пишешь ли, Касс³я Пармскаго ты стишки затмѣвая,
Иль въ освѣжительныхъ рощахъ ты молчаливо гуляешь,
5. Размышляя о томъ, что мудрыхъ и добрыхъ достойно.
и I, 7, 10-12:
&nb