Главная » Книги

Майков Аполлон Николаевич - Две судьбы, Страница 6

Майков Аполлон Николаевич - Две судьбы


1 2 3 4 5 6

звук волынки полевой.
  
  
  Как вечер тих! В росе фиалка дышит,
  
  
  И свищет соловей в глуши лесной,
  
  
  И долго в ночь заря на небе пышет.
  
  
  Вот барский дом на холме. Вкруг стоят
  
  
  Пушистые березы вековые,
  
  
  Ряды теплиц, а под горою сад
  
  
  И пруд, а там избушки тесовые
  
  
  По берегу излучистой реки.
  
  
  
  
   5
  
  
  Вот на гору поднялись мужички,
  
  
  Всё с песнями; но только увидали
  
  
  Господский дом, примолкли, шапки сняли;
  
  
  Приказчик к барину пошел один,
  
  
  Чтоб доложить, как много десятин
  
  
  Распахано, и скошено, и сжато.
  
  
  
  
   6
  
  
  Кто ж барин-то?.. Узнаете ль его,
  
  
  Читатели?.. Рассказа моего
  
  
  Он был герой в Италии богатой.
  
  
  Да полно, он ли? Как он потолстел
  
  
  (Что значит ведь у нас - похорошел),
  
  
  Румян, здоров, глаза как масленисты,
  
  
  И праздничный какой имеет вид!..
  
  
  Что ж? Дай господь! В деревне аппетит,
  
  
  Движенье, сон, хозяйство, воздух чистый...
  
  
  
  
   7
  
  
  Владимир! Здравствуй! Как-то ты живешь?
  
  
  Рисуешь, пишешь, классиков читаешь?
  
  
  Остришь над всем? Влюблен? Успешно?.. Что ж?
  
  
  О, милый мой, как громко ты зеваешь!..
  
  
  Посмотримте, как он проводит день.
  
  
  
  
   8
  
  
  Он, возвратясь давно из-за границы,
  
  
  И не заехал в русские столицы,
  
  
  А в глушь своих забился деревень.
  
  
  Выписывал газеты и журналы,
  
  
  Сперва читал их все, а после мало,
  
  
  И наконец читать их перестал.
  
  
  Он "Quotidienne" и "Siecle" {*} получал,
  
  
  {* "Ежедневная газета", "Век" (франц.). - Ред.}
  
  
  И прочие различного объема,
  
  
  Различные умом и остротой,
  
  
  И, наконец, "Diario di Roma" {*}
  
  
  {* "Римский дневник" (итал.). - Ред.}
  
  
  С его кузиной "Северной Пчелой".
  
  
  
  
   9
  
  
  Раз дождик шел. Как кровлею тяжелой,
  
  
  Всё небо тучею обложено.
  
  
  Туман сокрыл и холмики и долы;
  
  
  И грязь, и сыро, скучно и темно.
  
  
  Владимир поздно встал, пил чай душистый;
  
  
  Кольцом пускал из трубки дым волнистый;
  
  
  Насвистывал затверженны давно,
  
  
  В Италии еще, два-три мотива -
  
  
  "Fra росо" из Лучии, "Casta diva" {*}
  
  
  {* "Скоро", "Чистая дева" (итал.). - Ред.}
  
  
  Из Нормы - и, свистя, смотрел в окно
  
  
  Иль в комнате ходил диагонально.
  
  
  Остановясь перед окном, в стекло
  
  
  Стал барабанить. "О, климат печальный!
  
  
  Какая грусть! Ни выйти на село,
  
  
  Ни на гумно! Чай, озимь пострадает...
  
  
  Поехать на охоту?.. Да хромает
  
  
  Пегас. К тому ж, я что-то тяжело
  
  
  И неспокойно ночью спал сегодня,
  
  
  Дай загляну в какой-нибудь журнал".
  
  
  Он кипу целую журналов взял,
  
  
  Случайно вынул нумер прошлогодний
  
  
  Diario di Roma и читал:
  
  
  "Богоотступник и злодей Карлино,
  
  
  Оставивши Абруцци, между скал
  
  
  Разбил свой стан, под самой Палестриной.
  
  
  Известный лорд *** тут проезжал
  
  
  В Неаполь и, с семейством и женою,
  
  
  Зарезан был разбойничьей толпою.
  
  
  Меж жителей распространился страх;
  
  
  Правительство усиливает меры:
  
  
  Отправлены туда карабинеры,
  
  
  Учреждены конвои на путях".
  
  
  "Карлино?.. Уж не он ли тот Карлино,
  
  
  Которого знавал я?.. Может быть".
  
  
  Он далее читал:
  
  
  
  
   "Но изловить
  
  
  Не могут шайки, и от Палестрины
  
  
  Уже к Дженсано перешел злодей.
  
  
  Намедни шли в Альбано капуцины
  
  
  И девушка. Презренный изверг сей
  
  
  Заставил их плясать, а сам с своей..."
  
  
  Но, на беду, вошел на месте этом
  
  
  Павлушка в дверь (смотритель за буфетом),
  
  
  Ужасно хочется мне в мой рассказ
  
  
  Всего два слова лишние прибавить
  
  
  Насчет Павлушки, чтоб, шутя, для вас
  
  
  Всю биографию его представить.
  
  
  Он барином еще покойным, стариком,
  
  
  Был взят во двор господский казачком,
  
  
  Одет был в казакин и панталоны
  
  
  Широкие, а на груди патроны.
  
  
  Доныне казакина своего
  
  
  Он не лишил нашивки сей. Его
  
  
  Павлушкой звали девушки-вострушки,
  
  
  И до седин остался он Павлушкой.
  
  
  Вот всё.
  
  
  
  
  Павлушка
  
  
  
   Обед готов-с.
  
  
  
  
  Владимир
  
  
  
  
  
   Что, суп иль щи?
  
  
  
  
  Павлушка
  
  
  Вы приказали щи.
  
  
  
  
  Владимир
  
  
  
  
   Еще что будет?
  
  
  
  
  Павлушка
  
  
  Жаркое дичь; с подливкою лещи...
  
  
  
  
  Владимир
  
  
  Скажи-ка повару, не то забудет,
  
  
  Чтоб он в подливку луку покрошил.
  
  
  Пойти обедать.
  
  
  
  
  За обедом.
  
  
  
  
  Павлушка
  
  
  
  
   Утром приходил
  
  
  Петрушка Ч_а_йковский.
  
  
  
  
  Владимир
  
  
  
  
   Ну, что ж?
  
  
  
  
  Павлушка
  
  
  
  
  
  
  Ишь, барин
  
  
  Его просил откушать вас. Татарин
  
  
  И Лыков будут.
  
  
  
  
  Владимир
  
  
  
  
   Что ж мне до сих пор
  
  
  Не доложил?
  
  
  
  
  Павлушка
  
  
  
  
  Он был часу в десятом,
  
  
  Вы почивать изволили. Да в двор
  
  
  Еще наехал было Ласлов с братом,
  
  
  Я отказал.
  
  
  
  
  Владимир
  
  
  
   Что ж это? За меня
  
  
  Распоряжаться стали вы?
  
  
  
  
  Павлушка
  
  
  
  
  
   Да я
  
  
  Подумал так, что будет не угодно
  
  
  Вам их принять.
  
  
  
  
  Владимир
  
  
  
  
   Я мог бы отказать
  
  
  И сам. Какой вы все народ негодный!
  
  
  Мне всё вперед докладывать, сказать.
  
  
  Ты слышишь?
  
  
  
  
  Павлушка
  
  
  
   Слушаю. Еще в то ж время
  
  
  Приказчик был и приносил вам семя
  
  
  Какое-то, прислали в образец.
  
  
  
  
  Владимир
  
  
  Зайдет пусть после. Рябчик пережарен.
  
  
  Обед свой жирный кончив наконец,
  
  
  Отправился всхрапнуть часок наш барин;
  
  
  Проснувшись, стал пить чай и взял
  
  
  Доканчивать начатый им журнал.
  
  
  "Посмотрим, как плясали капуцины
  
  
  Под дудочку несчастного Карлино;
  
  
  А девушка?"
  
  
  
   "Презренный изверг сей
  
  
  Заставил их плясать, а сам с своей
  
  
  Богопротивной шайкой любовался,
  
  
  И после распял, как уж наругался
  
  
  (На небесах награда будет им:
  
  
  Их церковь сопричислила к святым).
  
  
  А девушка, обняв его колени,
  
  
  Молила умертвить ее скорей,
  
  
  Но не внимал свирепый изверг ей,
  
  
  Не тронули его мольбы и пени...
  
  
  И обнял он ее и целовал,
  
  
  И у себя три дня ее держал.
  
  
  Меж тем, такой же страстию пылая,
  
  
  Озлобленны товарищи его
  
  
  Предать вождя решились своего
  
  
  (Их вразумила дева пресвятая,
  
  
  Заступница людей перед творцом).
  
  
  К Неттуно перешел своим он станом.
  
  
  Проснувшись утром, поглядел кругом
  
  
  И видит - он один, пред атаманом
  
  
  Исчез его разбойничий народ,
  
  
  Наместо их карабинеров взвод.
  
  
  Он взят; сидит в Сант-Анджело, и скоро,
  
  
  По составленьи формы приговора,
  
  
  Близ храма Весты будет он казнен.
  
  
  На исповедь идти не хочет он".
  
  
  "Карлино! Мы с ним встретились однажды.
  
  
  Был в жизни нам один урок, но каждый
  
  
  По-своему его растолковал.
  
  
  Несчастный! Помню, он всегда бывал
  
  
  Так скромен, тих, в мечтаньях благороден...
  
  
  Я помню... Но я разве с ним не сходен?
  
  
  Обманут был он жизнью так, как я;
  
  
  Мы оба стали те же мизантропы, -
  
  
  Над ним гремят проклятия Европы,
  
  
  А я слыву как честный человек...
  
  
  Да чем же лучше я? О, жизнь! О, век!
  
  
  Павлушка! Эй! Приказчику Ивану
  
  
  Скажи, доклад я принимать не стану.
  
  
  За ужином я гуся буду есть
  
  
  Да сыр. В еде спасенье только есть!"
  
  
  16 (28) декабря 1843, 1844
  
  
  Париж, Петербург
  
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЯ
  Две судьбы. Впервые - ""Две судьбы". Быль Аполлона Майкова", СПб., 1845, с цензурными купюрами. При жизни Майкова поэма не переиздавалась. С восстановлением цензурных купюр "Две судьбы" были напечатаны в изд.: А. Н. Майков. Избранные произведения. БП, БС. Там же приведен ряд доцензурных и черновых вариантов, имеющих существенное значение для уяснения политических взглядов Майкова в 1840-е годы. Цензурная и творческая история поэмы рассмотрена в Ежегоднике, 1974, с. 28-33. Современники подчеркивали злободневность поэмы, глубину понимания затронутых проблем, типичность образов. В рецензии на "Две судьбы" (февраль 1845 г.) В. Г. Белинский писал: "Талант г. Майкова, подавший такие прекрасные надежды, развивается и идет вперед: доказательство - его поэма, богатая поэзиею, прекрасная по мысли, многосторонняя по мотивам и краскам" (В. Г. Белинский, т. VIII, с. 635). "Майкова поэма" "Две судьбы", - записал в дневнике А. И. Герцен 17 марта 1845 г. - Много прекрасных мест, много раз он умел коснуться до тех струн, которые и в нашей душе вибрируют болезненно. Хорошо отразилась в нем тоска по деятельности, наша чуждость всем интересам Европы, наша апатия дома etc., etc." (А. И. Герцен. Собр. соч. в 30 тт., М" 1954-1961, т. 2, с 411). "Ты, я думаю, не читал "Двух судеб" Майкова? - спрашивал Н. Г. Чернышевский А. Н. Пыпина в письме от 30 августа 1846 г. - Вообще в них одно замечательно: жаркая, пламенная любовь к отечеству и науке. Взгляд его на причины нашей неподвижности умственной мне <не> кажется важным, но в этой книге есть чудные места особенно о науке..." (Н. Г. Чернышевский. Полн. собр. соч., в 15 тт., М., 1939-1953, т. 14, с. 47). Процитировав сочувственно ст. "Ужель, когда мессия наш восстал <...> Печальное безличье обезьянства", Чернышевский далее излагает в этом письме свои мысли о патриотизме, исторической миссии России, свое понимание общественного долга, Майков, по-видимому, также сознавал, что в главном герое поэмы ему удалось запечатлеть один из характерных типов русской дворянской интеллигенции 40-х годов XIX в. (письмо к Ш. де Сен-Жюльену, относящееся к концу 1846 г. - "Литературное наследство", т. 58, М., 1952, с. 331). "...Владимир - такой двойственный: в нем и русские чувства из "Москвитянина", они же и мои истинные, и Белинского западничество", - утверждал Майков в письме к П. А. Висковатову. И далее говорил о главном герое поэмы, что он "вроде Печорина, только университетского и начитавшегося творений Белинского..." (не датировано, см.: М. Л. Златковский. Аполлон Николаевич Майков, СПб., 1888, с. 40). По-другому, но также признавая типичность этого образа, писал в 1855 г. о Владимире Н. Г. Чернышевский (в связи с разбором поэмы А. С. Пушкина "Цыганы". См. Н. Г. Чернышевский, т. 2, с. 510). Впоследствии Майков резко переоценил "Две судьбы": "...все ложь, кроме двух-трех лирических мест, и пьеса верх скверности" (Ежегодник, 1975, с. 85). Объясняется это характерным для позднего Майкова утверждением решающей роли в его духовном развитии 1850-х годов знакомства с "молодой редакцией" "Москвитянина" и, соответственно, отрицательным отношением к влиянию, оказанному на него "западниками", и в первую очередь В. Г. Белинским, под воздействием идей которого Майков находился в середине 1840-х годов.
  Глава первая. Липпи (Фра Филиппо Липпи, ок. 14061469, или его сын Филиппино Липпи, ок. 1457-1504) и Джиотто (Джотто, 1266 или 1267-1337) - итальянские художники эпохи Возрождения. К. Гольдони (1707-1793) - итальянский драматург, создатель национальной комедии. А. Тассони (1565-1635) - итальянский поэт, борец за независимость родины. Купол Петра - собор св. Петра в Риме. И в Рим дорогу. - Имеется в виду, вероятно, Аппиева дорога.
  Глава вторая. Казанский - Казанский собор в Петербурге. А. Тьер (1797-1877) - французский реакционный государственный деятель, историк. Ф. Гиво (1787-1874) - французский государственный деятель, боровшийся с рабочим движением, историк. О'Коннель Д. (1775-1847) - ирландский сепаратист, борец за эмансипацию католиков в Ирландии. Ярославов двор - площадь средневекового Новгорода, на которой собиралось вече.
  Глава третья. Светлый праздник - Пасха. С Байроном бы вместе // Желал я съездить ночью в Колизей! - "Байрон в Колизее" - загл. вольного перевода И. И. Козлова из IV песни "Паломничества Чайльд Гарольда" (впервые напечатан в "Библиотеке для чтения", 1834, т. VII, с, 120-123), Загл. и ремарка ("Лунная ночь. Лорд Байрон бродит один по развалинам Колизея; бьет полночь") сочинены Козловым по мотивам строфы 128 байроновской поэмы. Торлони - герцогская, семья в Риме, Исакий, жаль, к концу уже идет. - Строительство Исаакиевского собора в Петербурге было завершено в 1858 г. В числе других художников его расписывал отец поэта Н. А. Майков.
  Глава четвертая. Да, жизни розы, // Как говорят поэты, знал и я. - Подчеркнутые Майковым слова, по всей видимости, распространенная в поэзии начала XIX в. метафора. В частности, мы находим ее в вариантах пушкинской "Элегии" 1816 г. ("Счастлив, кто в страсти сам себе..."): "Печально младость улетит, // И с ней увянут жизни розы". Не понимать, не видеть, не слыхать // ...Не чувствовать - мне было бы отрадой. - Эти строки, несомненно, навеяны четверостишием Микеланджело-ответом на стихи Строцци, которые явились откликом на изваяние Ночи на саркофаге Юлиана Медичи во Флоренции. Будучи в Италии, Майков видел, конечно, творение Микеланджело. Таким образом, задолго до появления в печати (1868) гениального перевода Ф. И. Тютчева ("Молчи, прошу, не смей меня будить...") в русской поэзии прозвучало вольное переложение знаменитых строк.
  Глава пятая. Бог песнопений - Аполлон. На бытие двух душ родных свои // Не полагал надежды. - Выделенное Майковым слово - намек на роман И.-В. Гете "Избирательное сродство". Началу всех начал - т. е. богу. Дай бог плодиться вам и долго жить и т. д. - Восходит к Библии (Бытие, I, 28). Подвиг благородный - цитата из стих. А. С. Пушкина "Поэту (Сонет)". Разбойник, дуэлист - цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (д. 4, явл. 4).
  Глава седьмая. Оставимте Италию святую. - См. примеч. к стих. Campagna di Roma, т. 1, с. 514. "Северная пчела" (1825-1864) - русская политическая и литературная газета реакционного направления. "Лучия" ("Лючия") - опера итальянского композитора Г. Доницетти (1797-1848); "Норма" - опера итальянского композитора В. Беллини (1801-1835). Обе были очень популярны в России 1840-х - 1850-х годов.

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 370 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа