Главная » Книги

Брюсов Валерий Яковлевич - Эдгар Алан По. Лирика

Брюсов Валерий Яковлевич - Эдгар Алан По. Лирика


1 2 3 4 5 6 7 8

  
  
  
  Эдгар Алан По
  
  
  
  
   Лирика --------------------------------------
  Перевод В. Брюсова
  По Э. А. Лирика.
  Мн.: Харвест, 1999.
  ISBN 985-433-680-8.
  OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru --------------------------------------
  
  
  
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  Песня
  Мечты
  Сон
  Счастливейший день
  Озеро
  Сонет к науке
  Из поэмы "Аль-Аараф"
  К*** (Прежняя жизнь предо мной...)
  К*** (Та роща, где, в мечтах, - чудесней...)
  К ручью
  Страна фей (Мгла долов - тень по кручам ...)
  Гимн
  В альбом
  К Ф.
  Свадебная баллада
  Валентина
  Юлалюм
  Энигма
  К Елене (Тебя я видел раз, лишь раз; шли годы...)
  Имитация
  Страна фей (Сядь, Изабель, сядь близ меня...)
  Долина Ниса
  Пэан
  Сон во сне
  К*** (Не жду, чтоб мой земной удел...)
  К Елене (Елена! Красота твоя...)
  Израфели
  Спящая
  Беспокойная долина
  Город на море
  Одной в раю
  Колисей
  Непокойный замок
  Молчание
  Червь победитель
  Линор
  Страна снов
  Юлэлей
  Ворон
  К Марии-Луизе (Из всех, кто близость чтут твою, как утро...)
  К Марии-Луизе (Тому недавно, тот, кто это пишет...)
  Звон
  К Энни
  Эль-Дорадо
  Моей матери
  Аннабель Ли
  Введение (Романс! ты любишь петь, качаясь...)
  Вечерняя звезда
  Леонени
  Гимн Гармодию и Аристогетону
  Духи смерти
  Тамерлан
  
  
  
  
   ПЕСНЯ
  
  
   Я помню: ты в день брачный твой,
  
  
   Как от стыда зарделась вдруг,
  
  
   Хоть счастье было пред тобой,
  
  
   И, весь любовь, мир цвел вокруг.
  
  
   Лучистый блеск в твоих очах
  
  
   (Что ни таила ты)
  
  
   Был - все, что на земле, в мечтах,
  
  
   Есть выше красоты!
  
  
   Быть может, девичьим стыдом
  
  
   Румянец был - как знать! -
  
  
   Но пламенем он вспыхнул в том,
  
  
   Кто мог его понять,
  
  
   Кто знал тебя в день брачный твой,
  
  
   Когда могла ты вспыхнуть вдруг,
  
  
   Хоть счастье было пред тобой,
  
  
   И, весь любовь, мир цвел вокруг.
  
  
   (1924)
  
  
  
  
   МЕЧТЫ
  
  
  О! будь вся юность - лишь единый сон,
  
  
  Так, чтобы дух проснулся, пробужден
  
  
  Лучами Вечности, как мы - денницы,
  
  
  Будь этот сон - страданье без границы, -
  
  
  Его все ж предпочел бы, чем коснеть
  
  
  В реальности, тот, кто привык терпеть,
  
  
  Чье сердце было и пребудет страстно -
  
  
  Мук хаосом здесь, на земле прекрасной!
  
  
  Но был ли б этот, в долгой темноте
  
  
  Прошедший, сон похож на грезы те,
  
  
  Какими в детстве был я счастлив? - (Ибо
  
  
  Небес прекрасней ждать сны не могли бы!)
  
  
  При летнем солнце я тонул в мечтах
  
  
  О Красоте и о живых лучах;
  
  
  Я сердце отдал, с жаром неустанным,
  
  
  Моей фантазии далеким странам
  
  
  И существам, что сотворил я сам...
  
  
  Что, большее, могло предстать мечтам?
  
  
  То было раз, - лишь раз, - но из сознанья
  
  
  Не выйдет этот миг! - Очарованье
  
  
  Иль чья-то власть гнели меня; льдяной
  
  
  Во тьме дышал ли ветер надо мной,
  
  
  В моем уме свой облик оставляя?
  
  
  Луна ль звала, над сном моим пылая,
  
  
  Холодной слишком? - звезды ль? - только тот,
  
  
  Миг был как ветер ночи (да пройдет!),
  
  
  Я счастлив был - пусть в грезах сна пустого!
  
  
  Я счастлив был - в мечтах! - Люблю я слово
  
  
  "Мечта"! В ее стоцветной ворожбе,
  
  
  Как в мутной, зыбкой, призрачной борьбе
  
  
  С реальностью видений, той, что вещий
  
  
  Бред создает, - прекраснейшие вещи
  
  
  Любви и рая есть, что мне сродни,
  
  
  Но чем не дарят юношества дни!
  
  
  (1924)
  
  
  
  
   СОН
  
  
   В виденьях темноты ночной
  
  
   Мне снились радости, что были;
  
  
   Но грезы жизни, сон денной,
  
  
   Мне сжали сердце - и разбили.
  
  
   О, почему не правда дня -
  
  
  
  Сны ночи тем, чей взгляд
  
  
   В лучах небесного огня
  
  
  
  Былое видеть рад!
  
  
   О сон святой! - о сон святой! -
  
  
   Шум просыпался в мире тесном,
  
  
   Но в жизнь я шел, ведом тобой,
  
  
   Как некий дух лучом чудесным.
  
  
   Пусть этот луч меж туч, сквозь муть,
  
  
  
  Трепещет иногда, -
  
  
   Что ярче озарит нам путь,
  
  
  
  Чем Истины звезда!
  
  
   (1924)
  
  
  
   СЧАСТЛИВЕЙШИЙ ДЕНЬ
  
   Счастливейший день! - счастливейший час! -
  
  
  Что сердце усталое знало!
  
   Вы, гордые грезы! надежды на власть!
  
  
   Все, все миновало.
  
   Надежды на власть! - Да! я помню: об том
  
  
  (Мне память былое приводит)
  
   Мечтал я когда-то во сне молодом...
  
  
   Но пусть их проходят!
  
   И гордые грезы? - Теперь мне - что в них!
  
  
  Пусть яд их был мною усвоен,
  
   Но пусть он палит ныне темя других.
  
  
   Мой дух! будь спокоен.
  
   Счастливейший день! - счастливейший час! -
  
  
  Что сердце усталое знало,
  
   Вы, гордые взгляды! вы, взгляды на власть!
  
  
   Все, все миновало.
  
   Но если бы снова и взяли вы верх,
  
  
  Но с бредом мученья былого, -
  
   Вас, миги надежд, я отверг бы, отверг,
  
  
   Чтоб не мучиться снова!
  
   Летите вы с пеньем, но гибель и страх
  
  
  Змеится, как отблеск, по перьям,
  
   И каплет с них яд, сожигающий в прах
  
  
   Того, кто вас принял с доверьем.
  
   (1924)
  
  
  
  
   ОЗЕРО
  
  
  
  
  К ***
  
  
   Меня, на утре жизни, влек
  
  
   В просторном мире уголок,
  
  
   Что я любил, любил до дна!
  
  
   Была прекрасна тишина
  
  
   Угрюмых вод и черных скал,
  
  
   Что бор торжественный обстал.
  
  
   Когда же Ночь, царица снов,
  
  
   На все бросала свой покров
  
  
   И ветр таинственный в тени
  
  
   Роптал мелодию: усни! -
  
  
   Я пробуждался вдруг мечтой
  
  
   Для ужаса страны пустой.
  
  
   Но этот ужас не был страх,
  
  
   Был трепетный восторг в мечтах:
  
  
   Не выразить его полней
  
  
   За пышный блеск Голконды всей,
  
  
   За дар Любви - хотя б твоей!
  
  
   Но Смерть скрывалась там, в волнах
  
  
   Тлетворных, был в них саркофаг -
  
  
   Для всех, кто стал искать бы там
  
  
   Покоя одиноким снам,
  
  
   Кто скорбной грезой - мрачный край
  
  
   Преобразил бы в светлый рай.
  
  
   (1924)
  
  
  
   СОНЕТ К НАУКЕ
  
  
  Наука! ты - дитя Седых Времен!
  
  
  Меняя все вниманьем глаз прозрачных,
  
  
  Зачем тревожишь ты поэта сон,
  
  
  О коршун! крылья чьи - взмах истин мрачных!
  
  
  Тебя любить? и мудрой счесть тебя?
  
  
  Зачем же ты мертвишь его усилья,
  
  
  Когда, алмазы неба возлюбя,
  
  
  Он мчится ввысь, раскинув смело крылья!
  
  
  Дианы коней кто остановил?
  
  
  Кто из леса изгнал Гамадриаду,
  
  
  Услав искать приюта меж светил?
  
  
  Кто выхватил из лона вод Наяду?
  
  
  Из веток Эльфа? Кто бред летних грез,
  
  
  Меж тамарисов, от меня унес?
  
  
  (1924)
  
  
  
   ИЗ ПОЭМЫ "АЛЬ-ААРАФ"
  
  
  
  
  ГИМН НЕСЭСИ
  
  
   "Дух! ты, кто в высоте,
  
  
  
  Там, где в эфире ясном
  
  
   Равно по красоте
  
  
  
  Ужасное с прекрасным!
  
  
   Где твердь завершена,
  
  
  
  Где грань орбитам звездным,
  
  
   Откуда плыть должна
  
  
  
  Звезда назад по безднам!
  
  
   Где твой предел святой,
  
  
  
  Незримый лишь кометам,
  
  
   Наказанным судьбой
  
  
  
  За грех пред вечным светом,
  
  
   Несущим пламя в даль,
  
  
  
  Луч алый преступленья
  
  
   И вечную печаль, -
  
  
  
  Вовек без промедленья!
  
  
   Мы знаем: ты - во всем!
  
  
  
  Ты - в вечности: мы верим!
  
  
   Но на челе твоем
  
  
  
  И тень - мы чем измерим?
  
  
   Друзья весны моей
  
  
  
  Хранили убежденье,
  
  
   Что вечности твоей
  
  
  
  Мы, в малом, отраженье.
  
  
   Но все, как ты решил;
  
  
  
  Звезда моя далеко.
  
  
   И путь ей меж светил
  
  
  
  Твое казало око.
  
  
   Здесь мне мечтой взнестись
  
  
  
  К тебе, что - путь единый:
  
  
   В твою святую высь
  
  
  
  Или в твои глубины.
  
  
   Твой рок мне возвещен
  
  
  
  Фантазией священной,
  
  
   Пока не станет он
  
  
  
  Открыт для всей вселенной!"
  
  
   (1924)
  
  
  
  
   К***
  
  
  
  
   1.
  
  
   Прежняя жизнь предо мной
  
  
   Предстает, - что и верно, - мечтой;
  
  
   Уж я не грежу бессонно
  
  
   О жребии Наполеона,
  
  
   Не ищу, озираясь окрест,
  
  
   Судьбы в сочетании звезд. 2.
  
  
   Но, мой друг, для тебя, на прощанье,
  
  
   Одно я сберег признанье:
  
  
   Были и есть существа,
  
  
   О ком сознаю я едва,
  
  
   Во сне предо мной прошли ли
  
  
   Тени неведомой были.
  
  
   Все ж навек мной утрачен покой, -
  
  
   Днем ли, - во тьме ль ночной, -
  
  
   На яву ль, - в бреду ль, - все равно ведь;
  
  
   Мне душу к скорби готовить!
  
  
  
  
   3.
  
  
   Стою у бурных вод,
  
  
   Кругом гроза растет;
  
  
   Хранит моя рука
  
  
   Горсть зернышек песка;
  
  
   Как мало! как спешат
  
  
   Меж пальцев все назад!
  
  
   Надежды? нет их, нет!
  
  
   Блистательно, как свет
  
  
   Зарниц, погасли вдруг...
  
  
   Так мне пройти, мой друг!
  
  
  
  
   4.
  
  
   Столь юным? - О, не верь!
  
  
   Я - юн, но не теперь.
  
  
   Все скажут, я - гордец.
  
  
   Кто скажет так, тот - лжец!
  
  
   И сердце от стыда
  
  
   Стучит во мне, когда
  
  
   Все то, чем я томим,
  
  
   Клеймят клеймом таким!
  
  
   Я - стоик? Нет! Тебе
  
  
   Клянусь: и в злой судьбе
  
  
   Восторг "страдать" - смешон!
  
  
   Он - бледен, скуден - он!
  
  
   Не ученик Зенона -
  
  
   Я. Нет! - Но - выше стона!
  
  
   (1924)
  
  
  
   К***
  
  
  Та роща, где, в мечтах, - чудесней
  
  
  Эдемских, - птицы без числа:
  
  
  Твои уста! и все те песни:
  
  
  Слова, что ты произнесла!
  
  
  На небе сердца, - горе! горе! -
  
  
  Нещадно жгуч твой каждый взгляд!
  
  
  И их огни, как звезды - море,
  
  
  Мой дух отравленный палят.
  
  
  Ты, всюду - ты! Куда ни ступишь!
  
  
  Я в сон спешу, чтоб видеть сны:
  
  
  О правде, что ничем не купишь,
  
  
  И о безумствах, что даны!
  
  
  (1924)
  
  
  
  
  К РУЧЬЮ
  
  
   Живой ручей! Как ясен ты,
  
  
   Твой бег лучами вышит,
  
  
   Твой блеск - эмблема красоты,
  
  
   Души, открытой тайнам чувств,
  
  
   Привольной прихоти искусств,
  
  
   Чем дочь Альберто дышит.
  
  
   Когда она глядит в тебя,
  
  
   Дрожишь ты, многоводен,
  
  
   И, детский лик волной дробя,
  
  
   Со мной, ручей, ты сходен;
  
  
   Как ты, вбираю я в себя
  
  
   Ее черты глубоко,
  
  
   И я, как ты, дрожу, дробя
  
  
   Души взыскующее око.
  
  
   (1924)
  
  
  
  
  СТРАНА ФЕЙ
  
  
   Мгла долов - тень по кручам -
  
  
   Лес, подобный тучам,
  
  
   Чьи формы брезжут странно
  
  
   В слепых слезах тумана.
  
  
   Бессмертных лун чреда, -
  
  
   Всегда, - всегда, - всегда, -
  
  
   Меняя мутно вид,
  
  
   Ущерб на диск, - бежит, -
  
  
   Бежит, - улыбкой бледной
  
  
   Свет звезд гася победно.
  
  
   И, в полночь по луне, -
  
  
   Одна, туманней всех
  
  
   (Не та ль, что в вышине
  
  
   Всех дольше длила бег),
  
  
   Нисходит - долу - долу -
  
  
   Свой центр клоня к престолу
  
  
   Горы, на снег вершин,
  
  
   Туман огромной сферы
  
  
   Скрывает, - плащ без меры, -
  
  
   Сон хижин и руин,
  
  
   И лес на всем просторе,
  
  
   И море, - о! и море!
  
  
   Всех духов, что скользят,
  
  
   Все существа, что спят,
  
  
   Вбирая полно их
  
  
   В лабиринт лучей своих,
  
  
   Как будто в этот срок
  
  
   Их сон глубок, - глубок!
  
  
   Им вскроет день глаза,
  
  
   И лунный их покров
  
  
   Взлетит на небеса
  
  
   С тяжелым севом гроз:
  
  
   Он стал - цепь облаков
  
  
   Иль желтый альбатрос,
  
  
   И та же днем луна
  
  
   Им больше не нужна,
  
 

Другие авторы
  • Кукольник Павел Васильевич
  • Ренье Анри Де
  • Песталоцци Иоганн Генрих
  • Адамович Ю. А.
  • Протопопов Михаил Алексеевич
  • Геснер Соломон
  • Сно Евгений Эдуардович
  • Башкирцева Мария Константиновна
  • Дуроп Александр Христианович
  • Усова Софья Ермолаевна
  • Другие произведения
  • Молчанов Иван Евстратович - Молчанов И. Е.: Биографическая справка
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - С. Поляков (Литовцев). О поэте Бальмонте
  • Алданов Марк Александрович - Чертов мост
  • Старицкий Михаил Петрович - Два стихотворения
  • Керн Анна Петровна - А. М. Гордин. Анна Петровна Керн — автор воспоминаний о Пушкине и его времени
  • Аверкиев Дмитрий Васильевич - Комедия о Российском дворянине Фроле Скабееве и стольничей Нардын-Нащокина дочери Аннушке
  • Козлов Павел Алексеевич - Забыли вы
  • Желиховская Вера Петровна - Ночь всепрощения и мира
  • Тэффи - Зинаида Гиппиус
  • Тарловский Марк Ариевич - Среди придунайских плавней...
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 974 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа