;
ЛН - "Литературное наследство".
МН - "Московский наблюдатель".
МОГИА - Московский областной государственный исторический архив
(Москва).
ОЗ - "Отечественные записки".
ПД - Рукописный отдел Института русской литературы Академии наук СССР
(Пушкинский дом) (Ленинград).
"Переписка Станкевича" - "Переписка Николая Владимировича Станкевича
(1830-1840)", редакция и издание Алексея Станкевича. М., 1914.
ПссБ - В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, изд. АН СССР, тт.
1-13. М., 1953-1959.
РА - "Русский архив".
РВ - "Русский вестник".
PC - "Русская старина".
Сб. 1959 г. - В. И. Красов. Стихотворения. Вологда, 1959.
Станкевич, изд. 1890 г. - Николай Владимирович Станкевич.
Стихотворения. Трагедия. Проза. М., 1890.
ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства
(Москва).
ЦГИАЛ - Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
Н. В. СТАНКЕВИЧ
СТИХОТВОРЕНИЯ
Экспромт. Впервые - "Б-ка", 1829, 3 августа, стр. 247. Козлов Иван
Иванович (1779-1840) - поэт-романтик, переводчик, в 1821 г. ослеп.
На игру г-жи Остряковой. Впервые - "Б-ка", 1829, 25 декабря, стр. 411.
Острякова - актриса воронежского театра. Амалия - героиня мелодрамы
"Тридцать лет, или Жизнь игрока" В.-Дюканжа и М. Дюно. В России пьеса была
впервые поставлена в июне 1827 г., на петербургской сцене. Аглаева - героиня
комедии французского писателя Колина д'Арлевиля "Воздушные замки",
переделанной на русские нравы Н. Ильиным (М., 1807). В толпе цыган. Имеется
в виду музыкальный дивертисмент.
Луна. Впервые - "Б-ка", 1829, 10 июля, стр. 218-219. Французский
оригинал не установлен. Оссиан - герои кельтского народного эпоса, живший,
по преданию, в III в. в Ирландии; под его именем английским поэтом и
филологом Д. Макферсоном был издан в 1760-1763 гг. сборник поэм, являющихся
талантливым подражанием шотландско-ирландскому фольклору.
Стансы. Впервые - "Б-ка", 1830, 4 января, стр. 6-7. Тимпан - древний
ударный музыкальный инструмент.
Отрывки из стихотворной повести. Впервые - "Б-ка", 1830, 22 февраля,
стр. 63-64. Сохранилось письмо содержателя благородного пансиона в Воронеже
А. А. Попова от 9 марта 1830 г. к издателю "Московского вестника" М. П.
Погодину: "Если между прекрасными стихотворениями Вашего "Московского
вестника" может иметь место слабое произведение юного таланта, который
страстно любит словесность и посвящает ей все свободные часы, то я смею
утруждать Вас, милостивый государь, моею покорнейшею просьбою - поместить в
Вашем издании прилагаемые при сем два стихотворения: "Весна" и отрывок из
драматической повести "Царевна София". Г-н Станкевич, автор прилагаемых
пиес, кончил курс в моем заведении и поступит скоро в Московский
университет. До сих пор некоторые пиесы его были помещены в "Бабочке" и,
сверх того, Московский цензурный комитет одобрил к напечатанию трагедию его
"Василий Шуйский", который уже и печатается" (ЛБ, Пог. II, 26/40).
Рекомендация эта успеха не имела - оба стихотворения Станкевича появились в
"Б-ке". Елена (греч. миф.) - Елена Прекрасная; согласно легенде, похищение
ее Парисом послужило поводом к Троянской войне. Наяда (греч. миф.) - богиня
рек. Веспер - ио греческой мифологии, божество вечерней звезды, одно из имен
планеты Венера.
Утешение. Впервые - "Б-ка", 1830, 29 марта, стр. 103.
Весна. Впервые - "Б-ка", 1830, 19 апреля, стр. 127-128. Печ. по "Б-ке"
с уточнениями по списку ЛБ. См. выше примеч. к стих. "Отрывки из
стихотворной повести".
Элегия. Впервые - "Б-ка", 1830, 4 июня, стр. 179-180, за подписью: Н.
С.
Избранный. Впервые - "Атеней", 1830, No 8, стр. 118-130. Веспер - см.
выше. Мрежа - рыболовная сеть.
Филин. Впервые - "Северные цветы на 1831 год". СПб., 1830, стр. 30-31.
Иностранный оригинал не установлен. Персть - плоть.
Не сожалей. Впервые - "Молва", 1832, 30 августа, стр. 277, за подписью:
Н. С. Эпиграф - из трагедии французского поэта и драматурга Жана-Батиста
Легуве (1764-1812) "Смерть Авеля" (1792).
Песнь духов над водами. Перевод стих. Гете "Gesang der Geister iiber
den Wassern" (1779). Впервые - "Северные цветы на 1832 год". СПб., 1831,
стр. 147-148.
На могилу сельской девицы. Впервые - "Сын отечества и Северный архив",
1834, No 16, стр. 560. Появление этого стих, в органе Булгарина и Греча
вызвало резкий протест со стороны Станкевича. В открытом письме,
адресованном редактору "Молвы", он сообщил, что никогда не посылал в
редакцию "Сына отечества" своих сочинений, что стих. "На могилу сельской
девицы" в числе ряда других, давно напечатанных в "Литературной газете" и
альманахе "Северные цветы", было несколько лет назад направлено О. М.
Сомову, и непонятно, какими путями это стих. после его смерти попало в чужие
руки. Станкевич писал далее: "Чтобы предупредить недоразумения людей,
которым знакомы мои литературные мнения, я должен сказать, что стихи
помещены в "Сыне отечества" без моего ведома и даже против моего желания:
зная настоящую цену своим детским опытам, теперь я не решился бы их
печатать" ("Молва", 1834, No 20, стр. 310). Эту последнюю мысль Станкевич
повторил и в частном письме к Я. М. Неверову: "Ты, верно, читал мои стихи в
"Сыне отечества". Представь, что за штука? Без моего ведома дрянные старые
стишонки! Завтра в "Молве" выйдет письмо мое, прочти No 19" ("Переписка
Станкевича", стр. 286).
Грусть. Впервые - ЛГ, 1831, 27 марта, стр. 146. Печ. по "Литературным
прибавлениям к "Русскому инвалиду"", 1832, 26 марта, с уточнениями по
автографу ГИМ. В кн.: Станкевич, изд. 1890 г. напечатано с искажениями.
Мгновение. Впервые - "Телескоп", 1832, No 6, стр. 173. В 1846 г. это
стих. Станкевича с некоторыми незначительными перефразировками снова
появилось в печати - в журнале "Репертуар и Пантеон" (1846, No 11, стр.
293), но за подписью некоего А. С<лавина>. И. И. Панаев на страницах
"Современника" разоблачил плагиатора (1847, No 1, Смесь, стр. 70-71).
К месяцу. Перевод стих. Гете "An den Mond" (17771778). Впервые -
"Телескоп", 1832, No 9, стр. 28-30. Положено на музыку А. Е. Варламовым.
Старая, негодная фантазия. Впервые - изд. Анненкова, стр. 355-356, по
списку Н. Г. Фролова. Автограф - ГИМ.
Отшельник. Впервые - изд. Анненкова, стр. 356-357, по списку Н. Г.
Фролова, неисправно. Печ. по автографу ГИМ.
Два пути. Впервые - изд. Анненкова, стр. 358-359, по списку Н. Г.
Фролова. Автограф - ГИМ.
Раздумье. Впервые - изд. Анненкова, стр. 357, по списку Н. Г. Фролова.
Фантазия. Впервые - альм. "Денница на 1834 год". М., 1834, стр. 21, за
подписью: Н. С. В списке Н. Г. Фролова (и изд. Анненкова) стих, озаглавлено
"Мечта", а в ст. 7 вариант: "Глагол пронесется - он мертвых пробудит".
Песни. Впервые - изд. Анненкова, стр. 359-360, по списку Н. Г. Фролова.
Автограф - ГИМ.
Я. М. Неверову. Впервые - Станкевич, изд. 1890 г., стр. 37-38. А.
Станкевич сопроводил этот текст следующим примечанием: "Стихотворение это
было поднесено автором Я. М, Неверову, когда тот только что кончил курс в
университете и поступил на службу. К сожалению, г. Неверов, сообщивший мне
это стихотворение, не мог припомнить его вполне". Неверов Януарий Михайлович
(1810-1893)-университетский товарищ и один из ближайших друзей Станкевича,
впоследствии - видный деятель народного просвещения. В связи с выходом в
свет книги П. В. Анненкова о Станкевиче (1857) Неверов написал воспоминания
о своем друге, до сих пор не изданные (ГИМ, ср. 372, д. No 22).
Слабость. Впервые - изд. Анненкова, стр. 361. Автограф - ГИМ.
Заветное. Впервые - изд. Анненкова, стр. 362-363, неисправно. Печ. по
автографу ГИМ.
Подвиг жизни. Впервые - изд. Анненкова, стр. 361-362, неисправно. Печ.
по автографу ГИМ. На обороте этого листа Станкевич написал Я. М. Неверову:
"У меня немного стихов. Но два тебе выбрал. И только те, которые разоблачат
перед тобою историю моей внутренней жизни в короткое время нашего пребывания
вместе" (ГИМ, ф. 372, д. No 4, л. 13 об.).
На могиле Эмилии. Впервые - альм. "Денница на 1834 год". М., 1834, стр.
127-128, за подписью: Н. С. Публикация этого стих, была сопряжена с немалыми
цензурными трудностями. Как писал Станкевич Я. М. Неверову, "цензор делал
такие смешные привязки, что едва можно верить; например, в одном месте я
назвал человека земным богом и потом прахом; он говорит: как можно бога
прахом называть? Между тем явно, что дело идет про человека" ("Переписка
Станкевича", стр. 265). В той же связи Станкевич 29 октября 1833 г. писал
издателю "Денницы" М. А. Максимовичу: "Кой-как я переделал стих; Ваша
поправка была лучше, но в этом случае она никак не может остаться. Вместо
"бог земной", говорят, можно поставить "сын земной" или "И что б он ни был,
бог земной", здесь он будет относиться к смертному в предыдущем стихе"
("Русский филологический вестник", 1912, No 4, стр. 423; также - "Переписка
Станкевича", стр. 746). Таким образом, начало шестой строфы в первой
публикации, а также в кн.: Станкевич, изд. 1890 г. звучало так:
Пусть люди ждут судьбы со страхом,
И чем бы ни был сын земной...
Мы восстанавливаем доцензурную редакцию этих строк. Сюжет стих, был навеян
Станкевичу одним эпизодом, невольным участником которого стал его
университетский товарищ, украинец Я. И. Почека. Однажды он познакомился с
шестнадцатилетней девушкой Эмилией Гебель, приемной дочерью известного в
Москве музыканта Ф. К. Гебеля, учителя Станкевича по музыке. Прелестная,
чистая девушка страстно влюбилась в Почеку и, не встретив с его стороны
взаимности, от горя и душевных страданий быстро стала угасать. Обо всем этом
Станкевич подробно рассказал в своем письме к Я. М. Неверову от 14 сентября
1833 г. ("Переписка Станкевича", стр. 245-247). В связи с расследованием
обстоятельств смерти Эмилии Гебель к допросу был привлечен А. И. Герцен,
резко порицавший поведение Почеки (см. его письмо к Н. П. Огареву от 24 июня
1833 г. - А. И. Герцен. Собр. соч. в тридцати томах, т. 21. М., 1961, стр.
14). Миньона - поэтический образ девочки, созданный Гете в "Годах учения
Вильгельма Мейстера", - образ, который потом вдохновлял многих поэтов и
композиторов. О стих. "На могилу Эмилии" много лет спустя вспомнил Тургенев
в своей повести "Несчастная" (1869); там упоминается некий студент-поэт,
сочинивший это стихотворение.
ЭПИГРАММЫ И ШУТОЧНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
Эпиграмма ("Кутейник всех обрек с Парнаса на изгнанье..."). Впервые -
"Б-ка", 1829, 2 марта, стр. 70, за подписью: Н. С.......ч.
Эпиграмма ("Я знаю свет!.."). Впервые -"Б-ка", 1829, 9 марта, стр. 79,
за подписью: Н. С.......ч.
Эпиграмма ("Есть русская пословица одна..."). Впервые - "Б-ка", 1829,
12 июня, стр. 188.
<На Каченовского>. Впервые - К. Аксаков. Воспоминание студентства
("День", 1862, 6 октября, стр. 4; отд. изд. - СПб., 1911, стр. 25). Время
написания этой эпиграммы обосновывается следующим замечанием К. Аксакова:
"Станкевич перед своим выходом из университета вздумал как-то писать стихи к
профессорам, из которых я помню несколько" ("Воспоминание студентства", стр.
24-25). Станкевич закончил университет в июне 1834 г. Каченовский Михаил
Трофимович (1775-1842) - профессор Московского университета, историк, глава
так наз. "скептической школы" в русской историографии, журналист; см. о нем
также стр. 598599.
<На Снегирева>. Впервые - К. Аксаков. Воспоминание студентства ("День",
1862, б октября, стр. 4; отд. изд. - СПб., 1911, стр. 25). Это стих,
датируется так же, как и предшествующее. В списке ГИМ озаглавлено: "К N.
N.". Снегирев Иван Михайлович (1793-1868) - профессор Московского
университета, историки этнограф. Ему - в три фунта табакерка. Студенты
выпускного курса решили в складчину поднести профессору М. Т. Каченовскому
золотую табакерку.
Януарию Михайловичу и Тимофею Николаевичу, отправляющимся наслаждаться
жизнью. Впервые - сб. "Воронежская литературная беседа". Воронеж, 1925, стр.
31, с пропуском ст. 7. Печ. по черновому автографу ГИМ. Написано в Берлине.
Датируется по письму Станкевича к родным от 11 ноября/30 октября 1837 г.:
"На днях приехал сюда из Парижа Сергей Строев, он хочет тоже пробыть в
Берлине месяца четыре..." ("Переписка Станкевича", стр. 28). Первые две
строки - из стих. А. В. Кольцова "Совет старца". Януарий Михайлович -
Неверов (см. выше примеч. к стих. "Я. М. Неверову", стр. 557). Тимофей
Николаевич - Грановский (1813-1855). Строев Сергей Михайлович (1814-1840) -
университетский товарищ Станкевича, член его кружка, историк, в Берлине был
в 1837-1838 гг. Колоссей - в письме Станкевича к М. А. Бакунину из Берлина,
от 21 февраля 1838 г. говорится: "Тут есть Colloseum, собрание, в котором
танцует всякий сброд. Неверов сочинил вальс, теперь кладет его для оркестра,
и учитель его, Николаи, обещает ему, что этот вальс будет сыгран в
Колоссеуме - следовательно, он сочинитель для всякого сброда" ("Переписка
Станкевича", стр. 657-658). Квантитет - буквально: количество; здесь - в
значении философской категории.
Опять в Берлине. Впервые, с пропусками стихов 9-12 - изд. Анненкова,
стр. 293. Печ. по. списку ГИМ. Отточия в двух строках - в рукописи. Ашерсон
- берлинский врач, у которого лечился Станкевич. Барон Фриш - знакомый
Станкевича, умерший у него на руках в 1839 г. Рибопьер Александр Иванович
(1781-1865) - видный сановник, дипломат, в 1831-1838 гг. - русский посланник
в Пруссии. Фроловы - Николай Григорьевич (1812-1855) и Елизавета Павловна
(ум. в 1840 г.) - близкие друзья Станкевича, в это время жившие вместе с ним
в Берлине. Герн Альберт (1789-1869) - популярный комедийный актер
берлинского драматического театра. Штих Клара (1820-1862) - артистка
берлинского театра.
"Профессор будущий! преследуем судьбою...". Печ. впервые по автографу
ЛБ. Вместо отточия - в рукописи четыре неудобных для печати строки. Написано
в Берлине, адресовано, вероятно, Т. Н. Грановскому. Стихотворное послание
имеет следующий post scriptum: "Сочинено вчера. Если можно, пришли талер - 5
с штифельпуцером. Мне лучше, только кашляю. Ашерсон будет, чай, у нас обоих
сегодня. Берегись и ты. Я еще остаюсь на день дома. Поцелуй твоих барышень и
старайся всеми мерами сходить на двор. Я думаю, 2-я часть "Фауста" и
"Naturl Tochter" (их тебе посылаю) - плохое чтение для больного. Я
принялся за Гиббона, кроме того пою с Бертою дуэты. Нашел 4-ю часть
"Dichtung" и "Wahrheit", существования коей не подозревал, читаю я ее; не
хочу тебе послать, чтоб ты не гордился, что прежде меня прочел ее: ты уж и
так знаешь чересчур много биографических подробностей. Прощай и помни: я
отец твой. (Для вашего невежества нужно напомнить, что это слова из Тени
"Гамлета")" (ЛБ, фонд Герье). Армидины сады - здесь: чары любви; Армида -
героиня поэмы Т. Тассо "Освобожденный Иерусалим"; она завлекла рыцаря
Ринальдо на далекий остров, где по ее воле выросли прекрасные волшебные
сады. Берта - приятельница Станкевича, с которой он дружил в Берлине (см. о
ней в кн. Анненкова, стр. 181-183).
Послание к Я. М. Неверову по случаю печальных звуков, которые он
извлекал из мусикийского струмента. Впервые - сб. "Воронежская литературная
беседа". Воронеж, 1925, стр. 31-32. Черновой автограф - ГИМ. Печ. с купюрой
стихов 17-20. Станкевич сообщал в феврале 1838 г. М. А. Бакунину: "Я написал
очень острое послание к Неверову по случаю его музыкальных фантазий - прошу
его не издавать жалобных звуков, и так грустно" ("Переписка Станкевича",
стр. 658). Это письмо дает основание датировать "Послание к Неверову..."
началом 1838 г. Неверов - см. стр. 557. Мусикийский - музыкальный.
Квартальный - полицейский, в ведении которого находился участок города -
квартал. Штифельпуцер - чистильщик сапог. Гаген - Шарлотта фон Гаген
(1809-1891) - известная комедийная актриса берлинского театра. Фазон и
Налолитан - любимые собаки Станкевича. Арендт - врач в Гамбурге. В письмах
Станкевича встречаем еще одно шуточное стих., адресованное Неверову:
Чудо-юдо! Длинный глист!
Посмотри на этот лист;
Он написан был при даме
Мной за фрюштиком в Потсдаме;
Лист лежит передо мной,
А ее уж нет со мной!
(изд. Анненкова, стр. 248; см. также: "Переписка Станкевича", стр. 459).
"Дай руку мне, любезный Тимофей!..". Впервые - "Переписка Станкевича",
стр. 477, из письма к Т. Н. Грановскому от 14 июня 1839 г. Берта - см. выше.
Ашерсон и Вольф - врачи в Берлине, у которых лечился Станкевич, Гропиус Карл
Вильгельм (1793-1870) - художник, декоратор, открыл в 1827 г. в Берлине
диораму. Тиргартен - обширный парк в Берлине. В письмах Станкевича есть еще
одно шуточное четверостишие, адресованное Грановскому:
Тимофей мой, Тимофей,
Голосистый Тимофей!
Чудеса ты всё творишь. -
Нас ты со смеху моришь!
(изд. Анненкова, стр. 248; см. также "Переписка Станкевича", стр. 459).