Главная » Книги

Шевырев Степан Петрович - Стихотворения, Страница 6

Шевырев Степан Петрович - Стихотворения


1 2 3 4 5 6

ign="justify">  
  Сам удалясь от названных гостей.
  
  
  Что ж задремал? Смотри, перед тобой
  
  
  Лежит и ждет сценическая маска...
  
  
  Надень ее - и долго не снимай,
  
  
  И новый пир, пир Талии, задай,
  
  
  Чтобы на нем весь мир захохотал,
  
  
  Чтобы порок от маски задрожал...
  
  
  Но для друзей сними ее подчас,
  
  
  И без нее ты будешь мил для нас.
  
  
  Около 27 декабря 1838
  
  
  Рим
  
  
  
   138. МАДОННА
  
   Мадонна грустная крестом сложила руки:
  
   О чем же плакать ей, блаженной, в небесах?
  
   О чем молиться ей - и к небу сердца звуки,
  
   Вздыхая, воссылать в уныньи и слезах?
  
   Недаром падает, свежа и благовонна,
  
   На землю жесткую насущная роса:
  
   То плачут каждый день, как грустная Мадонна,
  
   О немощах земли святые небеса.
  
   Недаром голуби в лазури неба вьются,
  
   Недаром лилии белеют по полям
  
   И мысли чистые от избранных несутся
  
   Сквозь тьму нечистых дел к прекрасным небесам.
  
   Когда б безгрешное о грешном не молилось,
  
   Когда бы праведник за гордых не страдал,
  
   Давно бы уж земля под нами расступилась,
  
   Давно бы мрачный ад всё светлое пожрал.
  
   Вздыхай же и молись, и не скудей слезами,
  
   Источник радости, вселюбящая мать!
  
   Да льются теплые живящими реками
  
   И в мире темном зла не будут иссыхать!
  
   В сердцах пресыщенных, на алчном жизни пире,
  
   В сердцах, обманутых надеждою земной,
  
   Чем будет жить любовь в сем отлюбившем мире? -
  
   Твоей молитвою, вздыханьем и слезой.
  
   Август 1840
  
   Рим
  
  
  
   140. К ИТАЛИИ
  
  
  И для тебя настал свободы миг,
  
  
  Раба своих тиранов и чужих!
  
  
  И ты, цепей почувствовав обиду,
  
  
  Зовешь на них народ и Немезиду!
  
  
  О, кто тебе, красавица, из нас
  
  
  Не скажет вслух: бог помочь! в добрый час!
  
  
  Пошли тебе господь свой дар - свободу -
  
  
  И за твою счастливую природу,
  
  
  И за твои лазурны небеса,
  
  
  За песен дар, за звонки голоса,
  
  
  За чудеса небесных вдохновений,
  
  
  Что навевал тебе искусства гений,
  
  
  За жертвы все, за пролитую кровь,
  
  
  За красоту, за веру, за любовь,
  
  
  За славное от бога назначенье
  
  
  Два раза дать народам просвещенье,
  
  
  За то, что некогда в семье твоей
  
  
  И пел твой Дант, и мыслил Галилей,
  
  
  За то, что ты через века страданий
  
  
  Спасла ковчег народных упований.
  
  
  26 апреля 1859
  
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЯ
  Поэзия Ш. была впервые представлена вниманию советского читателя в 1937 г. Сорок шесть стихотворений совершенно забытого поэта вошли в сборник М. с. "Б-ки поэта": Д. Веневитинов, С. Шевырев, А. Хомяков, Стихотворения (статьи, редакция и примечания М. Аронсона и И. Сергиевского). Отдельным томом избранные стихотворные произведения Ш. вышли в 1939 г. в Б. с. "Б-ки поэта" (вступительная статья, редакция и примечания М. Аронсона). В результате серьезного и кропотливого труда, предпринятого составителем, было выявлено большое количество неизвестных стихотворений Ш., оставшихся на страницах старой прессы и в архивохранилищах. Многие из них были введены в изд. 1939 г. К сожалению, М. Аронсону осталась неизвестной записная книжка Ш., хранящаяся в ЦГАЛИ и содержащая автографы 56 стихотворений. Здесь же находится и перечень 57 стихотворений, принадлежащих Ш., в том числе тех, которые не вошли в записную книжку. Использование этого материала при подготовке наст. изд. позволило устранить ряд цензурных купюр и искажений в текстах Ш., а также уточнить даты написания. Крайние даты стихотворений в записной книжке - 1825-1841 гг. Хронологический порядок довольно строго выдержан в ее средней части (начиная с "Петрограда"). Значительные хронологические перебои в прочих записях (особенно вначале) говорят о том, что Ш. делал их после публикации некоторых стихотворений. При наличии разночтений в таких текстах с печатными источниками, они приводятся в наст. изд. по записной книжке. При ссылках на рукописи Ш. ниже применяются след. сокращения: зап. книжка, перечень зап. книжки, подборка ГПБ - собрание 78 автографов Ш. в ГПБ; дневник I и дневник II - дневники Ш. в ГПБ: первый - с 28 февраля 1829 по 9 июля 1830 г., второй - с 13/1 июля по конец ноября 1831 г. Выдержки из дневников и писем к М. П. Погодину, которому Ш. пересылал свои стихи будучи за границей (письма эти хранятся в ПД в виде переплетенного тома) приводятся в примечаниях без каких-либо ссылок, если они уже были напечатаны М. Аронсоном в изд. 1939 г.
  95. ТОЛРС, 1826, ч. 6, с. 224. 9 марта 1825 г. было прочитано на заседании МОЛ PC, как явствует из протокола (там же, с. 280).
  96. BE, 1825,  5, с. 3, подпись: С. Ш. Шевыревская критика элегии перекликается с обвинениями, выдвинутыми против русских элегиков В. К. Кюхельбекером в статье "О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие" ("Мнемозина", ч. 2, М., 1824). Батте Ш. (1713-1780)-французский эстетик, в конце XVIII - начале XIX в. считался авторитетнейшим теоретиком искусства классицизма.
  97. MB, 1827,  12, с. 314. Перевод стихотворения Шиллера "Die Grosse der Welt". Датируется по перечню зап. книжки. Высокое мастерство этого перевода отметил Белинский в статье "Стихотворения Владимира Бенедиктова" (ПСС, т. 1, с. 355).
  98-99. "Об искусстве и художниках. Размышления отшельника, любителя изящного", изданные Л. Тиком, М., 1826, с. 226 и 228. Авторы книги - В. Г. Ваккенродер (1773-1798) и Л. Тик (1773-1853), видные представители раннего немецкого романтизма - так называемой "иенской школы". Книга, в основном написанная Ваккенродером, была издана в 1797 г. (ее третье изд., с которого делался русский перевод, вышло в 1814 г. под загл. "Phantasien iiber die Kunst von einem kunstliebenden Klosterbruder") его другом Тиком, дополнившим ее текст собственными главами. Этот своеобразный эстетический трактат, в виде цикла очерков и новелл, имел большой успех среди любомудров. Почти все главы со стихотворными текстами перевел Ш., прочие части книги - его товарищи по кружку любомудров В. П. Титов и Н. А. Мельгунов (имена переводчиков обозначены в соответствующих разделах издания инициалами). В автобиографии Ш. датировал свои переводы 1825 г. ("Биографический словарь профессоров и преподавателей Московского университета", ч. 2, М., 1855, с. 605). Оба публикуемых перевода ("Siehe, wie ich trostlos weine...", "Ach, was ist es, das rnich also dranget...") - из новеллы "Музыкальная жизнь Иосифа Берлингера", где они приписаны ее герою, молодому человеку с задатками гениального музыканта.
  1. Цецилия - святая католической церкви; по преданию, дала обет девственности; Цецилия считалась покровительницей церковной музыки.
  2. Рвусь, бегу из отческого дома. Как следует из книги Ваккенродера, принуждаемый отцом взяться за ремесло лекаря, И. Берлингер помышлял о бегстве из родного дома.
  100. СЦ на 1826, с. 90. Перевод стихотворения Шиллера "Der Abend". Зри, кто из моря в волны кристальны и т. д. В этих стихах мифологическая картина солнечного заката: морская богиня Фетида (грсч. миф.) встречает спускающегося на колеснице к морю бога Солнца (Феб отождествлялся древними греками с Гелиосом - Солнцем).
  101. СЛ, с. 53. Датированный автограф - зап. книжка.
  102. В. Веневитинов, С. Шевырев, А. Хомяков, Стихотворения, Л., 1937, с. 124, по автографу из подборки ГПБ; датировано: 1827 (?). Датируется предположительно по содержанию: позднее Ш. не писал стихов на общеэстетические темы. В автографе возле загл. зачеркнуто: "Е. А. Н-ой".
  103. MB, 1827,  4, с. 249, без подписи. Печ. по датированному автографу зап. книжки. Егова - священное имя бога в Ветхом завете.
  104. MB, 1827,  24, с. 500, с примеч. издателя журнала М. Погодина): "С величайшим удовольствием помещаю я сие стихотворение. Пусть будет оно эпилогом к "Московскому вестнику" на 1827 год и прологом на 1828-й. Мне остается пожелать, чтоб мысли и чувства идеального журналиста, здесь изображенного, одушевляли меня и моих собратий". Датируется по перечню зап. книжки, где значится под загл. "Жур<налист> и Меф<истофель>". Замысел стихотворения стоит в связи с углубленным изучением Ш. "Фауста" Гете. В том же году в печати появился перевод Ш. "Елена. Отрывок из междудействия к "Фаусту"" (MB, 1827,  21, с. 3-8) и его нашумевший разбор этой интермедии (там же, с. 79-93). В отместку за неодобрительную оценку литературной деятельности Ф. В. Булгарина, которую Ш. дал в "Обозрении русской словесности за 1827 год" (MB, 1828,  1), "Журналист и злой дух" подвергся нападкам Булгарина (СПч, 1828, 27 марта).
  105. MB, 1828,  10, с. 119, подпись: С. Ш. Датируется по перечню зап. книжки, где значится под загл. "Разбойная песня". См. примеч. к "Сзадьбе" Тимофеева,  330. Ш. высоко оценивал поэтические достоинства волжских разбойничьих песен и убеждал в необходимости сохранить их в памяти потомства. Об этом, между прочим, писал он в рецензии на "Малороссийские песни" (М., 1827), изданные М. Максимовичем (MB, 1827,  23, с. 310-311).
  106. MB, 1828,  16, с. 318, без подписи; "Эвтерпа, или Собрание новейших романсов, баллад и песен известнейших и любимых русских поэтов", М., 1831, с. 111, под ошибочным загл. "Цыганская песня", с подписью автора. Печ. по MB, так как перепечатки в альманахах и песенниках обычно осуществлялись без участия авторов. Ш. очень интересовался бытом цыган и предлагал А. Н. Верстовскому написать либретто оперы на эту тему независимо от сюжета пушкинских "Цыган" (см. изд. 1939, с. 220). Египтянка - здесь и в след. стихотворении - синоним цыганки.
  109. MB, 1828,  15, с. 213, подпись: С. Ш. Печ. по датированному автографу зап. книжки.
  110. ТОЛРС, 1828, ч. 7, с. 159, под загл. "Просвещение". Печ. по MB, 1828,  21-22, с. 18, подпись: С. Ш. Датированный автограф - зап. книжка. Стихотворение было прочитано на заседании МОЛРС 27 февраля 1828 г., как явствует из протокола заседания, напечатанного в ТОЛРС (с. 239).
  111. Гал., 1829,  16, с. 249. Обращено к Варваре Степановне Топорниной, двоюродной сестре Ш., в которую - он был влюблен. Датируется по автографу зап. книжки. Письмо адресата к Ш. с благодарностью за стихи - от конца января или начала февраля 1829 г. ГПБ (ф. Ш). Стихотворение вызвало отрицательный отзыв И. И. Дмитриева в письмах к П. А. Вяземскому от 1 мая 1829 и 13 января 1831 г. (СиН, 1907, кн. 12, с. 331-332 и 1898, кн. 2, с. 163).
  112. Альм. "Подснежник", СПб., 1829, с. 167. Написано в Петербурге, который Ш. посетил зимой 1829 г. по пути в Италию. Датируется по автографу зап. книжки. По поводу "Партизанки классицизма" О. М. Сомов, доверенное лицо А. А. Дельвига по его изданиям, писал цензору К. С. Сербиповичу: "Если в ней вам дико кажется "царственной кровью" омытый кинжал, то сочинитель поручил мне "царственную" заменить "пламенной"" (В. Э. Вацуро, К истории пушкинских изданий (Письма О. М. Сомова к К. С. Сербиповичу). - "Пушкин. Материалы и исследования", т. 6, Л., 1969, с. 291292). Письмо Сомова дает основание отказаться от автоцензурного варианта ст. 29. Повод к написанию стихотворения, по признанию Ш. в письме к Погодину от 25 февраля 1829 г., подала дочь графа Лаваля Александра Ивановна (1811-1886), которая "говорила князю Волконс<кому>, что я теперь очень люблю петь кровь и раны в стихах моих... На это я исподтишка отвечаю ей стихами". Стихотворение вызвало порицание И. И. Дмитриева в его письме к П. А Вяземскому от 4 мая 1829 г. "И этот вдохновенный пискун, - негодовал Дмитриев, - вдруг вытараща глаза, говорит другой даме, защитнице классицизма: "Да не полюбишь никогда моих стихов, облитых кровью". Каково? Разве из носу, от долгого сидения за бумагой" (СиН, 1907, кн. 12, с. 332). Банко - персонаж трагедии Шекспира "Макбет", злодейски убитый главным героем пьесы. Омир - Гомер. Аттическая долина. Аттика - страна и государство Древней Греции; здесь символ Древней Греции и ее культуры. Кровью царственной облитый и т. д. Цареубийство имеет место в "Ричарде III", "Гамлете" и "Макбете" Шекспира. Скорее всего, Ш. имеет,; в виду последнюю пьесу.
  113. Гал., 1829,  21, с. 303, под загл. "Бессмертие", очевидно редакционным; изд. 1939, с. 63, под загл. "Два духа", взятым из письма Ш. к М. П. Погодину от 21/9 июля 1829 г. (ПД). "Что вы сделали из пьесы моей ("Два духа"), посланной из Берлина?" - запрашивал Ш. Погодина. Автограф без загл. и без даты - зап. книжка. В перечне зап. книжки значится под сокращенном загл. "Д. ж. и с", т. е. "Дух жизни и смерти". Ввиду неявности авторской воли сохраняется загл. "Два духа" в качестве редакторский конъектуры. С полудня - с юга. Война и деспот в два меча. Очевидно, намек на военные действия султанской Турции против Греции ? 1825-1828 годах с целью подавления освободительного движения в стране, а также на русско-турецкую войну 1828-1829 гг. С полночи - с севера. Сильный Мир и многоплодная Свобода - Россия с ее государственным устройством.
  118. Тел., 1831,  19, с. 369. Автограф - ПД, в письме к Погодину от 6 декабря/24 ноября 1829 г., рядом с автографом "Очей". "Эти две пиэсы, - писал Ш., - напечатать вместе по порядку нумеров, ибо они суть одна; вторая - эпилог. Числа не выставляй. Эту загадку для тебя я хотел объяснить в письме к Киреевскому". Другой автограф - зап. книжка.
  122. Тел., 1831,  2, с. 179, под загл. "Стансы Риму", с цензурным пропуском ст. 15-16. Автограф - ПД, в письме к Погодину от 22 декабря 1829 г. - сохранился не полностью, ввиду чего М. Аронсону в изд. 1939 не удалось восполнить эту купюру. Печ. по зап. книжке, где текст сопровожден пометкой Ш. о том, что "московский цензор не пропустил этих двух стихов". Ответом на стихотворение явилось послание Трилунного "Рим (К Шевыреву)" (Тел., 1834,  16, с. 444). "К Риму" вызвало пародию Н. А. Полевого "Рим" (МТ, 1832,  7, "Камер-обскура", с. 129), подписанную пародийным псевдонимом Ш. - "Картофелин" (см.: "Русская стихотворная пародия", "Б-ка поэта", Б. с. Л., 1960, с. - 140-44! и 757-758). Позднее он был использован Белинским в его памфлете "Педант" 1844 г., направленном против Ш. (см. Белинский, т. 6, с. 68-75).
  123. MB, 1830,  4, с. 335. Автограф - ПД, в письме к Погодину от 22 декабря 1829 г. - почти не сохранился (край письма оторван). Автограф без даты - зап. книжка. Виссон - род особо ценной ткани, упоминаемой в Библии; употреблялась для парадного одеяния царей, жрецов и вельмож.
  130. КБ, с. 215. Отрывок из трагедии "Ромул" (д. 2, явл. 8), напечатанный Ш. в качестве самостоятельного стихотворения. Текст двух действий пьесы, оставшейся незавершенной, опубликован М. Аронсоном в изд. 1939, с. 91-144 по рукописи ГПБ. Из всех своих литературных начинаний, предпринятых в Италии, Ш. придавал "Ромулу" первостепенное значение. Он работал над ним с августа 1829 по ноябрь 1830 г. Второе действие писалось с августа по 7 ноября 1830 г., как о том свидетельствует дневник II и письма к Погодину за этот период (ПД). Более подробно о трагедии и ее источниках см. в изд. 1939, с. 228-229. Произведение это отражает раздумья Ш. о природе и начале государственной власти, о сочетании свободы личности с интересами общества, "Ромул есть тип древнего римлянина: в нем видишь вместе и Брута (в смерти Рема) и Цезаря, и свободу и тиранию" (дневник II, запись от 20 августа 1830 г.). "Три молнии" - отрывок из монолога старца Фаустула, воспитателя братьев Ромула и Рема, из которых первый стал основателем Рима. Наставляя Ромула блюсти общее благо и править в согласии с мнением народного совета ("Мира"), Фаустул подкрепляет свои доводы ссылкой на небесный правопорядок, которому послушны все боги и даже их владыка Зевс. Далее в тексте драмы след. строки:
  
  
  Так действуй ты, царю громов подобясь:
  
  
  Суди лишь Миром, Миром зло казни.
  
  
  Се Мир перед тобой - совет избранный,
  
  
  Старейшины - сограждане твои!
  131. "Молодик", ч. 1, Харьков, 1843, с. 104, под загл. "Римский форум", с цензурными вариантами ст. 2, 10, 12, 16; изд. 1939, с. 84, где опубликовано по автографу из подборки ГПБ. На том же листе рукописи стихотворение 1830 г. "Русская история" (см. примеч. 128), чем и определяется датировка. Печ. по зап. книжке, где более острые в цензурном отношении варианты ст. 12 и 16 (было: "Псы гуляют да попы" и "Недостойные потомки"). Помещено среди стихотворений 1830 г. Форум - площадь, центр общественной жизни Древнего Рима, место, где при участии народа обсуждались и решались важнейшие государственные дела; Форум - символ античной республики и демократии. Хитон - одежда древних греков, род рубахи без рукавов.
  133. СЦ на 1831, с. 49. Автографы - ПД, при "Письме к Издателю) "Л<итературной> г<азеты>" от 14/2 сентября 1830 г., и в подборке ГПБ (без даты). Загл. стихотворения - намеренная мистификация: к Горацию эта "ода" не имеет никакого отношения. Об этом предупреждал Дельвига в своем письме к нему Ш.: "Если скажут, что в соч<инениях> Гор<ация> нет такой оды, можете объявить в мою защиту, что я поднял папирус в Помпее; если обвинят в дерзости, что я осмелился к одам Гор<ация> прибавить свою, то прошу вас извинить меня эпитетом "последняя"" ("Литературные портфели", вып. 1, Пб., 1923, с. 88). Третий автограф - зап. книжка. Аезония - поэтическое наименование Италии.
  134. Тел., 1831,  12, с. 491 (строфы 1-22), под загл. "Несколько строф из седьмой песни "Освобожденного Иерусалима" (переведенные октавами или осьмистишиями)", и  24, с. 461 (строфы 23-123), под загл. "Окончание седьмой песни "Освобожденного Иерусалима" (в октавах или осьмистишнях)", подпись: С. Ш. Вопреки настоятельным просьбам Ш. в письмах к Погодину (ПД) о том, чтобы перевод октав Тассо выглядел в печати как прямое продолжение его теоретической статьи - "Рассуждения о возможности ввести италианскую октаву в русское стихосложение", Н. И. Надеждин, издатель Тел., опубликовал труд Ш. тремя частями (статья появилась в  11 и 12 за 1831 г.). В 1835 г. Ш. перепечатал свой перевод в МН, июль, кн. 1, с. 11 (строфы 1-49) и кн. 2, с. 193 (строфы 50-123), предпослав ему краткое программное вступление. Эту публикацию, целиком воспроизведенную в изд. 1939, с. 148-179, в МН завершала "Эпиграмма-октава" Ш. (см. ее во вступ. статье к наст, изд., т. 1, с. 45). Два автографа перевода - дневник II (кусками, под разными датами, начиная с 22 сентября 1830 и кончая 8 марта 1831 г.) и ПД, в письме к Погодину от 15 марта - 6 апреля 1831 г. (там же и автограф "Рассуждения..."). Автограф "Эпиграммы-октавы" - в письме к Погодину от 2 августа 1831 г. (ПД). В автографе перевода (ПД) Ш. специально для Погодина подчеркнул те стихи, которые отступали от общепринятых правил русской просодии, в частности ст. 1, 2, 4, 9, 27, 29, 34, 49, 56 публикуемого отрывка (строфы 117-123). Отрицательно отнеслись к шевыревской реформе Н. В. Станкевич (см. его письмо к Я. М. Неверову от 13 октября 1835 г. - "Переписка Н. В. Станкевича", М., 1914, с. 333), а вслед за ним и Белинский, откликнувшийся на нее иронической заметкой "Просодическая реформа" и в статье "О критике и литературных мнениях "Московского наблюдателя"" (т. 1, с. 328 и т. 2, с. 144-148). Прочие отзывы современников (Пушкина, Погодина, С. А. Соболевского, П. А. Вяземского, И. И. Дмитриева, А. В. Веневитинова) собраны в изд. 1939, с. XXX-XXXI.
  136. Альм. "Альциона", СПб., 1832, с. 45, подпись: С. Ш. Автографы - дневник II, под датой: 21 апреля 1831 и зап. книжка (без даты).
  137. Москв., 1842,  1, с. 16, с датой: "Рим. 30/18 января 1839", подпись: С. Ш. Автограф - подборка ГПБ, без загл. и даты. В день рождения Гоголя "27 декабря 1838 года, празднуя его вместе со многими русскими на вилле Волконской, Шевырев прочел ему следующие стихи", - рассказывал М. П. Погодин ("Воспоминание о С. П. Шевыреве", СПб., 1869, с. 22). В письме к Ш. от 21 сентября 1839 г. Гоголь, одобряя намерение его перевести на русский язык весь "Ад" Данте, писал: "но что самое главное и чего меньше было у тебя прежде, это внутренняя, глубокая, текущая из сердца поэзия: ноты, взятые с верностью удивительною и таким скрипачом, у которого в скрипке сидит душа. Все это я заключил из тех памятных мне стихов в день моего рождения, которые ты написал в Риме. Доныне я их читаю и мне кажется, что я слышу Пушкина" (ПСС, т. 11, Л., 1952, с. 247). Дата в Москв. - очевидно, дата переписки стихотворения. Гольдони К. (1707-1793) - итальянский драматург, создатель национальной комедии.
  138. ОЗ, 1840,  9, с. 227. Датируется по автографу ЦГАЛИ.
  140. PC, 1866,  2, с. 423, без загл., с неуверенной датировкой публикатора (П. В. Шейна): "кажется, в 1857 г." Печ. по изд. 1939, с. 195, где опубликовано по идентичным автографам подборки ГПБ: один с пометой: "В заседании 26 апреля 1859", другой с пометой: "апреля 26". Отклик на начало Итальянской революции 18591860 гг., приведшей к освобождению от иноземного гнета и созданию единого национального государства. Два раза дать народам просвещенье. Подразумеваются культура Древнего Рима и культура итальянского Возрождения.

Другие авторы
  • Волконский Михаил Николаевич
  • Брянский Николай Аполлинариевич
  • Богданович Ипполит Федорович
  • Ли Ионас
  • Азов Владимир Александрович
  • Тугендхольд Яков Александрович
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб
  • Браудо Евгений Максимович
  • Хаггард Генри Райдер
  • Анордист Н.
  • Другие произведения
  • Венгеров Семен Афанасьевич - Амфитеатров А. В.
  • Скворцов Иван Васильевич - Песнь торжествующего Дурново
  • Катков Михаил Никифорович - Пушкин
  • Толстой Лев Николаевич - Е. Д. Мелешко. Христианская этика Л. Н. Толстого
  • Лейкин Николай Александрович - На заработках
  • Шкляревский Александр Андреевич - Что побудило к убийству?
  • Барбе_д-Оревильи Жюль Амеде - Краткая библиография
  • Корнилов Борис Петрович - Триполье
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич - Полное впадение sulcus Rolandi в fissura Sylvii в мозгу некоторых австралийских аборигенов
  • Духоборы - И. Н. Харламов. Духоборцы
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
    Просмотров: 370 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа