улся из Сибири, приютил его у себя, - сперва в Одессе, потом в Полтаве,
- дав ему возможность скоротать остаток бездомной жизни в своей семье. Позже
он сделал, что мог. в качестве литературного душеприказчика Дурова: издал
несколько посмертных его стихотворений и попытался издать их все отдельной
книгой (см. ниже).
Подобно другим петрашевцам, например, Плещееву, Пальм до конца жизни
чувствовал себя под особым полицейским и цензурным надзором: незадолго до
смерти его повесть "Последний сон" "цензура не только запретила, но
конфисковала рукопись", как писал он сам в одном из писем к Гр. Пальму.
{"Исторический вестник", 1911, No 3, стр. 1058.}
Нами печатаются все известные стихотворения Пальма, за исключением
четырех наиболее слабых пьес, не представляющих никакого интереса.
Опустелый дом. "Литературная газета", 1843, No 15, 18 апреля, стр. 293.
В том же номере "Литературной газеты" Ф. Кони, в обзоре "Журнальная
амальгама", приветствовал появление "нового поэта г. Пальма", у которого
"весьма замечательное дарование", "много теплоты", "много простоты в
изложении", "стих звучен, правилен, ... компактен".
Из Андрея Шенье ("Я помню те года, я был еще дитёй").. Там же, 1843, No
17, 2 мая, стр. 337. Французский подлинник - из отдела "Буколик и идиллий",
No XXXIII. Имя Шенье было популярно в среде петрашевцев; П. П.
Семенов-Тянь-Шанский запомнил, что "в кружке Петрашевского" прозвание Andre
Chinier получил Плещеев. {"Петрашевцы в воспоминаниях современников", 1928,
стр. 52.}
"Много горя, много дум тяжелых". Там же, 1843, No 21, 30 мая, стр.
419-420.
Элегия (Из Андрея Шенье). Там же, 1843, No 25, 27 июня, стр. 487.
Французский подлинник - "Bel astre de Venus de son front delicat".
Воспоминание. Там же, 1843, No 29, 25 июля, стр. 548-549.
Сказка про царя с царевной да про гусляра с заморским котом. Там же,
1843, No 41, 17 октября, стр. 729-735. Это - один из тех опытов в
народно-сказочном жанре, которые в изобилии стали появляться со второй
половины 30-х годов, после сказок Пушкина и "Конька-горбунка" Ершова (1834).
При некотором сюжетном сходстве с "Царем Салтаном", сказка Пальма
написана, однако, размером вовсе не пушкинским; один из трех чередующихся в
ней размеров - четырехстопный хорей без рифм, сплошь с одними женскими
окончаниями - ближе всего к размеру, которым написан "Бова" Радищева; другой
размер заимствован из "Песни про купца Калашникова" Лермонтова. От
Лермонтова же идет и песенная образность эпитетов, сравнений, а также и
прерывающих, иногда рассказ рефренов; в сказке есть даже два-три чуть
измененных лермонтовских стиха.
В сюжете сказки нашли отражение два распространенные в международном
фольклоре мотива: мотив "муж на свадьбе своей жены" и мотив о
любовнике-оборотне. Скрещение их придало традиционным схемам новый смысл:
хозяином положения на неудавшейся свадьбе оказывается не муж, явившийся под
видом гусляра (как, скажем, в былине о Добрыне и Алеше), а любовник.
Фольклорный материал здесь остроумно использован в духе идеологических
тенденций романов Жорж Занд.
В том же выпуске "Литературной газеты" (No 41, стр. 743) находим о
сказке Пальма сочувственный отзыв Федора Кони, заканчивающийся так: "Мы в
печатной нашей литературе в этом роде ничего не знаем, кроме сказки "О купце
Калашникове" Лермонтова".
Освобожденный узник. "Библиотека для чтения", 1844, Т. LXIII, отд. I,
стр. 73-74.
Из Шенье ("Приди к ней поутру, когда, пробуждена"). Там же, стр. 76.
Французский подлинник - отрывок VIII из отдела "Poemes".
А. Ф. Д - у ("Не вверяйся, друг мой, счастью"). Там же; вторично, без
изменений - в "Литературной газете", 1845, No 16, 3 мая, стр. 279.
Цыганке. Автограф - из собрания И. Е. Бецкого в Всесоюзной публ. библ.
им. В. И. Ленина в Москве. Впервые напечатано (с датой: "1844") в сб.
"Молодик на 1844 год", стр. 32-33 (ценз, разр. 22 марта 1844 г.).
Напутное желание. Автограф - из того же собрания, что и "Цыганке".
Впервые напечатано там же, вслед за предыдущим.
Няня. "Отечественные записки", 1845, т. XXXIX, стр. 254 (с датой:
"1844").
"Когда гляжу на городские зданья". Сб. "Метеор на 1845 год", стр. 33 (с
датой: "1844"). В рецензии на "Метеор", помещенной в "Литературной газете"
(1845, No 17, стр. 297-299), стихотворение Пальма приведено в качестве
одного из лучших в сборнике. Тема большого города и его социальных
противоречий весьма характерна для поэзии петрашевцев; она звучит, например,
в единственном дошедшем до нас стихотворном отрывке петрашевца Катенева:
Прости, великий град Петра.
Столица новая разврата,
Приют цепей и топора,
Мучений, ненависти, злата... {*}
{* "Петрашевцы", т. Ill, стр. 224.}
"Я сидел задумчив". "Литературная газета", 1845, No 16, 3 мая, стр.
279.
"Гляжу я на твои глубокие морщины". Там же, вслед за предыдущим.
Русские картины. "Иллюстрация", 1845, т. I, No 8, 26 мая, стр. 127.
Русская песня. "Литературная газета", 1845, No 21, 7 июня, стр. 360 (с
эпиграфом). С исправлениями (может быть, под давлением цензуры) и без
эпиграфа в "Иллюстрации", 1845, т. I, No 20, 25 августа, стр. 318. Приводим
наиболее существенные варианты исправленной редакции:
21 На Волге ль под грозой ты, песня, сложена?
23 _Иль_ с горя, как в избе расплачется жена,
24 А голова болит с заботы, да с похмелья?..
34 Под шумным говором приветливой дубровы;
35 Полегче на сердце, а после - всё равно
Многоточие в конце пьесы скрывает, конечно, цензурный пропуск;
пропущенный стих кончался, вероятно, словом "оковы" (к "дубровы"). "Русская
песня", о которой идет тут речь, - разбойничья, а разбойничество является
символом социального протеста; об этом свидетельствует эпиграф, устраненный
во второй редакции стихотворения, - первый стих той песни, которую поют
разбойники в "Дубровском" и пугачевцы в "Капитанской дочке" у Пушкина. Пальм
мог прочесть ее также в т. II "Сказавший русского народа" И. Сахарова (СПб.,
1837, стр. 262-263). Апологию этой народной песни, в противовес "светской
лжи", и представляет собою стихотворение Пальма. Фольклорный материал
оказывается использованным в соответствии с актуальными задачами литератора
40-х годов и на этот раз приобретает революционный смысл. Сходный мотив у
Некрасова ("Не гулял с кистенем я в дремучем лесу") появляется годом позже
(в 1846 г.).
Осенний день. Там же, 1845, No 22, 14 июня, стр. 369
Отрывок из рассказа. "Финский вестник", 1846, т. X, отд. I, стр. 71-78.
Поэма написана терцинами (пятистопным ямбом) - форма, в русской поэзии
встречающаяся крайне редко.
Валдая дар - реминисценция из популярного романса Ф. Н. Глинки
"Тройка". {"Песни русских поэтов", под ред. И. Н. Розанова, "Библиотека
поэта", стр. 152, 575.}
В альбом М. В. Г. ("Давно-давно я не писал стихов!"). "Невский альманах
на 1847 и 1848 годы", вып. I, СПб., 1847, стр. 188 (ценз. разр. 5 сентября
1846 г.). Повесть в стихах октавами, после "Домика в Коломне" Пушкина,
встречается у Лермонтова; октавами, но увеличенными до одиннадцати стихов,
написаны "Сашка" и "Сказка для детей". Октавы в повестях Фета и Алексея
Толстого - опять восьмистишные, как у Пушкина. Пальм следует Лермонтову, еще
увеличив число стихов до двенадцати, "Первая строфа Пальма и тематически
близка, к первой строфе "Сказки для детей". Незадолго до Пальма (в 1844 г.)
лермонтовской октавой пробовал писать Мей.
Перед грозой. "Северное обозрение", 1848, т. II, отд. I, стр. 23-24 (с
датой: "1846").
Обоз. "Репертуар и пантеон", 1847, кн. 6, отд. IV, стр. 135-136.
"Напрасно прозрачные глазки твои". Там же, вслед за предыдущим.
"И одного еще мы проводили". Извлечёте из гл. VI, ч. 4 романа Пальма.
"Алексей Слободин". Стихотворение приурочено, в ходе повествования, к одной
из "утрат", постигших "приятельский кружок", под которой подразумевается,
вероятно, неожиданная смерть Валерьяна Майкова летом 1847 г. Что
стихотворение относится именно к этому моменту, видно из дальнейшего
рассказа о дачной жизни в Полюстрове и о сближении Морица с "свежими
людьми". Как раз в Полюстрове в августе 1847 г. Пальм познакомился с
Петрашевским. {См. "Голос минувшего", 1915, No 11, стр. 16-17.}