Главная » Книги

Одоевский Александр Иванович - Полное собрание стихотворений, Страница 10

Одоевский Александр Иванович - Полное собрание стихотворений


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

заменят из цепи выпавшие звенья - повторение сказанного О. петербургскому генерал-губернатору П.. В. Голечищеву-Кутузову на первом допросе: "Je suis un chainon perdu" ("Я - выпавшее звено"). Ср. слова Е. П. Оболенского: "Я составляю малейшее звено огромной цепи".
  Старица-пророчица (стр. 83). Впервые - ЛГ, 1830, No 24, стр. 191, по списку из тетр. Б, с изменением в ст. 17, без подписи. Неоднократно печаталось под именем А. С. Пушкина. Впервые предположительно под именем О. - сб. 1922 г., стр. 75-76, по списку рукой М. А. Бестужева (не вполне исправно). В изд. 1934 г. - вновь по списку из тетр. Б. Печ. по списку М. А. Бестужева (ИРЛИ, ф. 604, ед. хр. 6/5545, л. 201 об.), как более позднему, поскольку он записан в Петровском заводе после отправки в Петербург тетр. Б, в которой стихотворение датировано и посвящено А. А. Дельвигу. В тетр. Б:
  ст. 39 Спас не услышал...
  Первоначально:
  ст. 5 [Сворожи] ты мне на счастие
  ст. 27 Двинул [ось] облако пены седой
  По воспоминанию Д. И. Завалишина, стихотворение было положено на музыку Ф. Ф. Вадковским. Тема стихотворения - битва новгородцев с войсками московского великого князя Ивана III 14 июля 1471 г., закончившаяся поражением новгородского войска, хотя и превышавшего по численности московскую рать. В результате битвы на Шелони падения Новгородской боярской республики в полном смысле слова еще не последовало, хотя оно и было по существу предрешено; возможно, что этим объясняется исправление ст. 39. Шелонь - река, впадающая в озеро Ильмень. Святая София считалась покровительницей Новгорода.
  "Зачем ночная тишина..." (стр. 85). Впервые - изд. 1883 г., стр. 126-127, по списку неизвестной рукой из архива Вяземских, без последних 19 строк. Впервые полностью - ЛН, No 60, кн. 1. М., 1956, стр. 260-261, в нашем сообщении, по спискам из архива Вяземских (ЦГАЛИ, ф. 195, ед. хр. 5183 и 5612). На другом списке - примечание Е. П. Нарышкиной (жены декабриста М. М. Нарышкина, друга О.): "Стихи Александра Ивановича Одоевского, писанные им во время болезни Натальи Дмитриевны Фонвизин, с рассказов Ивана Дмитриевича Якушина, который ходил за больною в Чите, в доме Александры Григорьевны Муравьевой. И. Д. Якушкин был старинным другом Михаила Александровича Фон-Визина. Лечил больную Фердинанд Богданович Вольф. Болезнь именовалась la danse de st. Guy <пляска св. Витта>, но в ней что-то выражалось духовного, как бы искушение. Бред был поэтический, по натуре больной, которая выходит из ряда обыкновенных людей. Помнится, что она болела в зиму 29-го года" (ЦГАЛИ, ф. 368. оп. 1, ед. хр. 1, л. 3-4). Упомянутые списки из архива Вяземских - с аналогичной, но более краткой припиской неизвестной рукой (в нашем сообщении "Мнимые стихотворения Одоевского" - "Декабристы и их время". Л., 1951, стр. 210 - эта приписка ошибочно названа припиской М. М. Нарышкина). Стихотворение обычно рассматривалось как автобиографическое и написанное О. незадолго перед смертью. Поэтому оно истолковывалось как трагическое осмысление О. своей судьбы. Фонвизина Наталья Дмитриевна, рожд. Апухтина (1805-1869)-жена декабриста М. А. Фонвизина, последовавшая за ним в Сибирь, впоследствии жена декабриста И. И. Пущина.
  Кн. М. Н. Волконской (стр. 87). Впервые - "Библиографические записки", 1861, No 5, стр. 132, по списку, принадлежавшему М. И. Муравьеву-Апостолу. Сохранилось в ряде списков в тождественной редакции; в той же редакции напечатано в "Записках" М. Н. Волконской. Написано в день ее рождения. Датируется по указаниям на списках М. А. Бестужева (ИРЛИ), И. И. Пущина (ЦГАЛИ) и в "Записках" Н. В. Басаргина, подтверждающим дату С. В. Максимова (изд. 1883 г.). Волконская Мария Николаевна, рожд. Раевская (1805-1863) - жена декабриста С. Г. Волконского, последовавшая за ним в Сибирь. М. Н. Волконская, приводя это стихотворение, поясняет, что оно было написано "в воспоминание того, как мы, дамы <жены декабристов>, приходили <в Чите> к ограде и приносили заключенным письма и известия" (М. Н. Волконская. Записки. Л., 1924, стр. 58). Декабрист Н. В. Басаргин писал, что в этом стихотворении О. верно и прекрасно высказал чувства всех узников (см. Н. В. Басаргин. Записки. Пг., 1917, стр. 120). "Наш милый поэт Ал.. Ив. Одоевский воспел их <жен декабристов> чуднозвучными и полными чувства стихами", - вспоминал А. П. Беляев (А. П. Беляев. Воспоминания декабриста о пережитом и перечувствованном. СПб., 1882, стр. 231).
  Василько (стр. 88). Впервые - PC, 1882, NoNo 2-3, стр. 313-336 (песни 1-2), стр. 647-656 (песнь 4), публикация П. А. Ефремова, по списку И. И. Пущина, принадлежавшему А. П, Беляеву, не вполне точно. Печ. этот текст с исправлениями по списку Пущина. В списке ряд поправок и дополнений разными почерками, причем некоторые поправки вызывают сомнения (ИРЛИ, ф. 265, оп. 2, No 1876). В том же году, в т. 34 PC было помещено письмо А. П. Беляева к М. И. Семевскому: "Как я рад был увидеть на страницах "Русской старины" поэму А. И. Одоевского, сочиненную им еще в Чите и переписанную Иваном Ивановичем Пущиным... Третья песня, должно быть, выпала как-нибудь из моих бумаг при переездах с квартиры на квартиру, потому что до сих пор не нашел ее. В ней заговор Давида о погублении Василька, разговор с Святополком, вступление Василька с дружиной в Киев, посещение им храма, раздача милостыни, наконец, явление его во дворец к Святополку и по клевете Давида, напугавшего Святополка, его арестование и отправление за город, где в какой-то теплушке совершается ослепление. Мне тем более досадна эта потеря, что другого списка поэмы "Василько" не было, и значит, она пропала безвозвратно" (стр. 564). Как справедливо указал В. Г. Базанов, "А. П. Беляев не совсем точно передает содержание утраченной главы, внося в нее мотивы, известные нам по другим песням" (изд. 1954 г., стр. 190-191). В тетр. А имеется более ранний текст песни 1-й и 47 строф песни 2-й. В тетр. Б - первые 7 строф поэмы. Датируется указанием А. П. Беляева и тем, что в тетр. Б, отправленной в Петербург в 1829 г., помещены всего лишь первые 7 строф. Детальное сличение печатного текста поэмы с рукописным было проделано И. А. Кубасовым в примечаниях к изд. 1934 г. (стр. 374-387). Здесь мы приводим из тетр. А лишь три места, полностью отсутствующие (за исключением одной строки) в списке И. И. Пущина.
  Песнь 2-я, строфа 10, после ст. "Русское небо денницей":
  
  
   Спас совершил молитву мою:
  
  
   С воплем, на гробе господнем,
  
  
   Я поминал отчизну свою,
  
  
   Вдовую Русь поминал я;
  
  
   Думал о ней, молился о ней,
  
  
   Сердце питая слезами;
  
  
   В дальних странах, на лоне морей
  
  
   Видел ее пред очами.
  
  
   С посохом я [весь мир обошел] по миру ходил.
  
  
   Но и в самом Цареграде
  
  
   Не обаянным взором обвел
  
  
   Эллинов [чудные] хитрые зданья.
  
  
   Нет! Я дела отчизны следил,
  
  
   Подвиги славы бывалой!
  
  
   Там, где Олег свой щит пригвоздил,
  
  
   Сердце мое трепетало.
  
  
   Где на ладьях, полетом ветрил,
  
  
   Вещий по суше промчался,
  
  
   Где Святослав врагами прудил
  
  
   Синие волны Дуная.
  <10 последних строк перечеркнуты.>
  
  
   Только дела отчизны следил,
  
  
   Вещего славил [помнил] Олега.
  
  
   Там предо мною Русь ожила,
  
  
   Древнею славой блеснула;
  
  
   Стан вознесла и пепел с чела,
  
  
   Кровью облитый, стряхнула.
  
  
   Но не одною памятью дел
  
  
   [Русь] Ты предо мною воскресла!
  
  
   [С Русского] К родине с моря струг прилетел;
  
  
   Бросил я сходни на берег;
  
  
   Видел, не верил: край ли отцов?
  
  
   Миром отчизна сияла
  
  
   И с вышины станица орлов
  
  
   Крыльями Русь осеняла.
  Песнь 2-я (строфа соответствует строфе 47):
  
   [И вопль, и] И хохот, плеск и заклинаний гул
  
   [Смешались] Сливались. Синий свет мерцал на лицах
  
   И ведьм, и дев. Семь стариц пред костер
  
   [Несли] младенцев принесли. С их глав[ы] кудесник
  
   В священный пламень бросил клок волос;
  
   Ступил вперед: остановилась пляска;
  
   Распались два звена живых цепей.
  
   И жрец взглянул сурово на гостей.
  После вступительной песни хора:
  
  
  
  
  1-й хор
  
  
   Слава Перуну! тучи горят;
  
  
   Землю объемля молний пожаром,
  
  
   Грозно грохоча радостным даром,
  
  
   Влагой небесной землю дарят.
  
  
  
  
  2-й хор
  
  
   Дажбог тихо с небосклона
  
  
   Сходит радуги путем,
  
  
   Уст божественных огнем
  
  
   Из увлаженного лона
  
  
   Негой веющих полей
  
  
   Извлекает волны злата
  
  
   [Век дарует, а] И, даруя, он возврата
  
  
   Не приемлет от людей.
  
  
  
  
  1-й хор
  
  
   Небо томится в тяжком покое,
  
  
   Сохнет на нивах злато живое,
  
  
  
  Камни от зноя трещат.
  
  
   Стрибог с летучей внуков толпою
  
  
   Мчится, и, внемля свисту и вою,
  
  
  
  Горы и долы дрожат.
  
  
   Дышит он тише, свежестью веет, -
  
  
   Снова леса главы вознесли;
  
  
   Крыльями Стрибог нежно лелеет
  
  
  
  Лоно земли.
  
  
  
  
  2-й хор
  
  
   Ветров легкими крылами
  
  
   Оживилася земля,
  
  
   И на злачные поля
  
  
   С длиннорогими стадами
  
  
   Снегорунные стада
  
  
   Мирный бог Велес выводит,
  
  
   Холит их, дозором ходит.
  
  
   Ни заботы, ни труда
  
  
   Не щадит пастух небесный.
  
  
   То под сению древесной
  
  
   Дед баянов, бог Велес
  
  
   Славит ясный свод небес,
  
  
   Славит пажитей приволье.
  
  
   Стадо бродит по лугам,
  
  
   Внемлет сладостным струнам
  
  
   И тучнеет на раздолье.
  
  
  
  
  1-й хор
  
  
  [В снежных странах, в заветных лесах,
  
  
   В темя скал несокрушимых]
  
  
  Врезаны тайны чар в письменах,
  
  
   И для ведьм непостижимых,
  
  
  Вечно хранимых цепью духов.
  
  
   Там, в ущельях, пред богами
  
  
  Пышут костры из целых [дубов] лесов.
  
  
   И кровавыми столпами
  
  
  Пламя во мраке всходит по льдам,
  
  
   Глыбы топит ледяные,
  
  
  Вверх по скалам летит к небесам -
  
  
   Меркнут звезды золотые.
  <12 последних строк перечеркнуты.>
  В основе поэмы лежит летописный рассказ об ослеплении Василька Ростиславовича, князя теребовльского, Давидом Игоревичем, князем владимиро-волынским, в результате междоусобных раздоров после съезда удельных князей в Любиче в 1097 г., на котором было заключено соглашение о распределении уделов. Брат киевского великого князя Святополка Изяславовича, Ярополк, был убит дружинником Нерядцем, бежавшим во владения Ростиславовичей" Это навлекло на них подозрение в содействии убийству Ярополка. В поэме князь Давид пользуется этим подозрением, чтобы погубить Василька. Теребовль - город в Галицкой Руси, ныне Трембова. Мономах - князь Владимир Всеволодович, в то время князь переяславльский, впоследствии великий князь киевский. Червенские города - по городу Червену, в районе Днестра. Тиун - боярский или княжеский слуга, часто несший административные и судебные обязанности. Гридня, гридница - первоначально помещение для млад- шей дружины князя; впоследствии - княжий покой. Сурна (зурна) - широко распространенная на Ближнем Востоке особого устройства свирель, основной инструмент восточного оркестра. Ферязь - древнерусская верхняя одежда с длинными, суживающимися к запястью рукавами. Камчатная - сделанная из камки, узорчатой цветной ткани. Гридни - младшая дружина древнерусских князей. Тур - древняя порода быка, ныне вымершая. Буй-тур - обычное выражение в русской народной поэзии (буй - смелый). Паволока - привозная дорогая ткань, особенно бумажная и шелковая. Володарь, Рюрик - братья Василька. Туряк - воин из дружины Давида. Вертеп - пещера. Кульмей - один из бояр Василька. Выдубич - местность близ Киева, где, по преданию, выплывал сброшенный в Днепр во время крещения Руси идол Перун. Перун (слав. миф.) - верховный бог, бог грома. Стрибог (слав. миф.) - бог ветра, Велес (слав. миф.) - бог скотоводства. Купала (слав. миф.) - бог плодородия. Калядо (слав. миф.) - бог мира. Ладо (слав. миф.) - бог правды и любви. Даж-бог (слав. миф.) - бог солнца. Белбог (слав. миф.) - бог добра. Чернобог (слав. миф.) - бог зла. Жупел - горящая смола или сера. Поруб - яма со срубом, погреб. Несчастный твой отец - Изяслав Ярославович, сын Ярослава I, князь киевский, дважды выгнанный киевлянами и принужденный искать убежища то у поляков, то у немцев. Всеслав - князь полоцкий Всеслав Брячеславович. Имеется в виду освобождение его из темницы киевлянами, восставшими в 1068 г. против Изяслава. Всеслав был провозглашен князем, а Изяслав бежал и вернулся в Киев лишь в следующем году. Золотые ворота - сооружены в 1037 г. князем Ярославом. Василь, Лазарь - воины из дружины Давида. Дмитр - конюх Давида. Сновид - конюх Святополка. Торчин - торки, одно из тюркских племен; в XI-XII вв. часть их жила в полуоседлом состоянии на левом берегу Днепра и впоследствии смешалась со славянскими племенами. Белгород - ныне небольшое село на р. Ирпени. Здвиженск - по-видимому, теперешняя Здвижка, быв. Радомысльского уезда. Обаянный - очарованный.
  Зосима (стр. 124). Впервые - сб. 1922 г., стр. 51-53, по записи в тетр. А, не вполне исправно. Запись - с поправками, возможно рукой О. Печ. по тетр. А, л. 38-39 об., с исправлением несомненно ошибочной пунктуации, меняющей смысл, в ст. 56-57. Датируется предположительно 1829-1830 гг., исходя из указанной в тетр. Б даты: 1829 под стихотворением "Старица-пророчица"; оба стихотворения, так же как и три следующих, относятся к одному, "новгородскому" циклу; с другой же стороны, в тетр. Б, отосланной в Петербург в 1829 г., помещено из всего этого цикла лишь стихотворение "Старица-пророчица", - это дает основание думать, что в 1829 г. было закончено только оно. В тетр. А первоначально:
  ст. 9 Вон из [чаши сильно] просится
  ст. 17 А заводят [слово - старшие]
  ст. 19-20 Кто на бога, кто на Новгород
  [Смело руку вознесет]
  ст. 39 На [гостей как смерть] указывал
  ст. 57-59 Запылали очи [вдохновением
  И чернец промолвил]
  Первоначальное заглавие: "Новогородское предание". В основе стихотворения лежит легенда о видении игумена Соловецкого монастыря Зосимы (ум. 1478). Бояре, на которых указывал Зосима на пиру, были обезглавлены по приказу Ивана III в 1471 г. Святопись - житие святого. Борецкая Марфа (Марфа Посадница) - вдова новгородского посадника Исаака Борецкого, стоявшего во главе боярской партии, враждебной Москве. Вначале 1479 г. Марфа была по приказу Ивана III заточена в монастырь. В декабристской поэзии образ Марфы являлся одним из символов вольнолюбия, борьбы с тиранией. Брашна - яства, пища. Святой Софии дом - Софийский собор; иногда употреблялось как синоним Новгорода. Кто на бога, кто на Новгород. Поговорка новгородцев: "Кто против бога и великого Новгорода" - неоднократно приводилась или перефразировалась декабристами (Ф. Н. Глинкой, А. А. Бестужевым, М. Н. Муравьевым-Апостолом, В. К. Кюхельбекером). См. по этом: С. С. Волк. Исторические взгляды декабристов. М. - Л., 1958, стр. 328. Рамена - плечи. Белец - живущий в монастыре и готовящийся к пострижению.
  Неведомая странница (стр. 127). Впервые - сб. 1922 г., стр. 49-50, по тексту в тетр. А. В записи последняя строфа зачеркнута; первоначальные заглавия: "София Целебница", "Новогородская изгнанница". Датируется предположительно, на тех же основаниях, что и стихотворение "Зосима". В тетр. А первоначально:
  ст. 8 Как сок целебный [льется] в душу путников
  ст. 17 В тумане с нею над главами [путников]
  ст. 22 Она [поет] и с неба слово тихое
  ст. 28 Уже [на землю] не слечу.
  В стихотворении идет речь о покорении Новгорода Иваном III в 1478 г. Неведомая странница - св. София, покровительница Новгорода. Мой дом - Софийский собор. Мои три дочери - Вера, Надежда, Любовь.
  Иоанн Преподобный (стр. 129). Печ. впервые по записи рукой П. А. Муханова, вшитой в тетрадь с черновыми рукописями его прозаических произведений (ЦГИАМ, ф. 1707, оп. 1, ед. хр. 2). Основания, по которым мы считаем стихотворение принадлежащим О., следующие: а) известно, что в Чите и в Петровском заводе многие декабристы, в том числе и П. А. Муханов, записывали со слов О. его стихотворения; в частности, в тетр. А и Б ряд стихотворений записан именно П. А. Мухановым, причем часть поправок сделана рукой О., а часть - другими декабристами; б) поправки и последние 20 строк в записи этого стихотворения очень схожи по почерку с частью поправок в тетр. А; в) поскольку записан черновой текст, ясно, что стихотворение создано в Сибири; г) никому из находившихся в Чите и Петровском заводе вместе с П. А. Мухановым декабристов, кроме О., стихотворение, конечно, принадлежать не может; д) самим П. А. Мухановым написан был ряд очерков и рассказов; однако никаких сведений о его стихотворных произведениях до нас не дошло, если не считать нескольких совершенно элементарных "хоров" в раннем либретто комической оперы А. А. Алябьева "Лунная ночь, или Домовые" (1822), притом написанном вместе с П. Араповым. Единственное упоминание в литературе о сохранившихся будто бы набросках стихотворений Муханова (см. М. К. Азадовский, цит. статья, стр. 700) основано лишь на том, что в описании бумаг А. А. Сиверса (ЦГИАМ, ф. 1069), среди которых ранее находились также и бумаги П. А. Муханова, одна из тетрадей называлась "Тетрадью стихотворений Муханова" (ср. примечание к стихотворению "Дифирамб"); е) стилистически стихотворение отличается теми чертами в трактовке исторической темы, которые характерны именно для О. (см. вступительную статью); ж) по содержанию и идейному смыслу стихотворение примыкает к так называемому "новгородскому" циклу О. и непосредственно предшествует стихотворению "Кутья". Поэтому и датировать его следует - как и весь "новгородский" цикл 1829 или 1830 гг. В рукописи первоначально:
  ст. 7 Когда вздохнет по казням Новгород?
  В стихотворении (как и в "Кутье") имеются в виду массовые казни 1570 г. в Новгороде. В основе стихотворения лежит, возможно, упоминание в "Истории..." H. M. Карамзина о нищем старце Иоанне Жгальцо, который "один с молитвою предавал мертвых земле в сие ужасное время" (см. H. M. Карамзин. История государства Российского, кн. 3. СПб., 1845, стлб. 89).
  Кутья (стр. 133). Впервые - сб. 1922 г., стр. 148, по записи в тетр. А. Запись с более поздними поправками, частично, возможно, рукой О. В тетр. А первоначально:
  между ст. 11-12 [Камень на сердце лежит, Не светло им на душе]
  ст. 20 [Все запели] песнь отходную
  ст. 25 В небе тихо плачет София
  Над строкой: молит
  Датируется предположительно, на тех же основаниях, что и стихотворения "Зосима" и "Неведомая странница". В стихотворении имеются в виду массовые казни 1570 г. в Новгороде.
  Отрывок (стр. 134). Впервые - сб. 1922 г., стр. 45, по записи в тетр. А. Подзаголовок и незначительные поправки в тетр. А - возможно, рукой О. Это, очевидно, отрывок из незаконченной или не дошедшей до нас поэмы, примыкавшей по теме к "новгородскому" циклу; поэтому датируется предположительно, на тех же основаниях, что и предыдущие стихотворения. В тетр. А первоначально:
  ст. 8 Средь воплей, крика и смятенья
  ст. 10 И с оскорбительным [презреньем]
  В отрывке имеется в виду эпизод, относящийся к 1510 г., когда, по приказу вел. кн. Василия Ивановича, дьяк Третьяк Далматов объявил псковитянам: "Чтобы у вас веча не было, да и колокол бы вечной сняли" (Псковские летописи, вып. 2. М., 1955, стр 255). Послы Пскова. В январе 1510 г. вел. кн. задержал в Новгороде представителей Пскова, прибывших к нему с жалобами на наместника Репню-Оболенского. Степени - ступени, возвышенное место, с которого обращались к народу на вече.
  "Что за кочевья чернеются..." (стр. 135). Впервые - сб. 1922 г., стр. 78-79, по записи М. А. Бестужева, под заглавием: "Стихи на переход наш от Ч... в П..." , с ошибкой в ст. 12. Печ. по тексту М. А. Бестужева (ИРЛИ, ф. 604, ед. хр. 6/5575, л. 206 об.), за исключением ст. 33, где очевидна описка: "Спите, рабыни угрюмые". Конъектура, принятая нами, предложена В. Г. Базановым (изд. 1954 г., стр. 39). Переход декабристов из Читинского острога в Петровский завод состоялся в августе 1830 г. Описание этого перехода дано в воспоминаниях Басаргина, Беляева, Завалишина, Лорера, Розена, Якушкина, в дневниках Штейнгеля и М. А. Бестужева, в письмах Розена и Фаленберга, Длительное путешествие пешком и на подводах, дневки и ночевки в степи, общение с бурятами, встречи с населением - все подымало дух декабристов. Перед самым Петровским заводом до них дошли известия о революции во Франции.
  "На грозном приступе, в пылу кровавой битвы..." (стр. 137). Впервые - РБ, 1859, No 13, стр. 3-4, под заглавием "На смерть П. П. Ко..." Текст этот подтверждается списком в собрании бумаг Нарышкиных и Коновницыных (БЛ, М. 5827/10). Почти тождественны списки Н. И. Лорера (БЛ, ОР, No 59/16 и М. 6065 б) и неизвестной рукой (ЦГАЛИ, ф. 368, оп. 1, ед. хр. 6). Фамилия П. П. Коновницына расшифрована в ССД, стр. 40. В РБ дата: 1832, на списке БЛ: 1830. Коновницын Петр Петрович (1802-1830) - член Северного общества. 14 декабря 1825 г. ездил вместе с О. подымать лейб-гренадерский полк. Был разжалован в рядовые, служил в Семипалатинске и на Кавказе. В 1828 г. ему было возвращено офицерское звание. После кратковременного разрешенного ему свидания с матерью умер во Владикавказе от холеры. Об узнице далекой - о сестре П. П. Коновницына, Елизавете Петровне (1801-1864), жене декабриста M. M. Нарышкина, последовавшей за мужем в Сибирь и на Кавказ. И с третьим именем потух. Думаем, что имеется в виду младший брат П. П. Коновницына, Иван Петрович, также принявший участие в восстании 14 декабря.
  Славянские девы (стр. 138). Впервые - РБ, 1859, No 16, стр. 10. Печ. по списку И. И. Пущина (ЦГАЛИ, ф. 392, ед. хр. 6). Печатаемому тексту тождественны (в том числе и по пунктуации, что в данном случае имеет существенное смысловое значение) другой, более ранний список И. И. Пущина (ЦГИАМ, ф. 279, оп. 1, ед. хр. 248) и один из списков, сохранившихся в секретном архиве III Отделения (ЦГИАМ, ф. 109, оп. 1, ед. хр. 2234); незначительные отличия - в другом списке в секретном архиве III Отделения. Более существенно разночтение, отражающее, очезидно, бытование песни в декабристской среде после известия о польской революции:
  ст. 34 Радостно песню свободы запой!
  (в публикации Н. Н. Гербеля - ССД, стр. 42, и в изд. 1883 г. по списку С. В. Максимова). Возможно, впрочем, что это вариант, принадлежащий и самому О., так как мы находим его и в записи М. А. Бестужева (ИРЛИ, ф. 604, ед. хр. 6/5575, л. 203 об.- 204). Датируется на основании письма М. И. Муравьева-Апостола к А. П. Сазонович 1877 г. (Отдел письменных источников Государственного Исторического музея, В 8/5. 68560/1335, No 35). Та же дата в списках III Отделения. Помимо того, ст. 2-3 могли быть написаны, думаем, только до известия о польской революции. Среди декабристов "Славянские девы" пользовались особой популярностью. И. И. Пущин называл стихотворение "отголоском нашей мечты, может быть несбыточной" (ЦГАЛИ, ф. 392, ед. хр. 6). В десятилетнюю годовщину восстания декабристов, в 1835 г., стихотворение было положено на музыку Ф. Ф. Вадковским и стало одной из любимых песен декабристов в Петровском заводе (см. воспоминания М. А. Бестужева, Д. И. Завалишина и наше сообщение с воспроизведением музыки Ф. Ф. Вадковского - ЛН, No 60, кн. 1. М., 1956, стр. 264-270).
  Два образа (стр. 140). Впервые - РБ, 1859, No 14, стр. 2-4, с датой: 1832. Список под тем же заглавием, рукой Н. И. Лорера, в его альбоме 1866 г., подаренном А. А. Капнист (повторено в писарских копиях, в прибавлениях к "Запискам" Н. И. Лорера). Заглавие "Два образа" упоминает и А. Е. Розен в письме к М. А. Назимову (ИРЛИ, PI, on. 24, ед. хр. 49, л. 108 и 111-111 об.). В примечаниях к этому стихотворению Н. И. Лорер дважды утверждает, что оно написано в Чите, под впечатлением известия о смерти А. С. Грибоедова и датирует его 1830 г. Кого имел в виду О. под вторым образом, остается неустановленным; неясно это было, очевидно, и его друзьям; так, желая объяснить стихотворение, Н. И. Лорер ошибочно указал, что О. тогда же получил известие о смерти матери (скончалась в октябре 1820 г.!). Можно думать, что О. имел в виду неизвестную нам любимую женщину, - А. Е. Розен разъяснял в упомянутом письме к М. А. Назимову стихотворение следующими словами: "Любовь и Правда".
  "Недвижимы, как мертвые в гробах..." (стр. 142). Впервые - сб. "Русская потаенная литература XIX столетия". Лондон, 1861, стр. 423, под заглавием: "При известии о польской революции", с датой: 1831. Авторство О. подвергалось иногда сомнению; даже И. А. Кубасов в сб. 1922 г. поместил стихотворение в числе приписываемых, хотя и обнаружил запись рукой М. А. Бестужева (ИРЛИ, ф. 604, ед. хр. 6/5575, л. 201-201 об.) среди записей других стихотворений О.; однако в изд. 1934 г. оно помещено в основном корпусе. Аналогичный текст - в тетради стихотворений О., принадлежавшей П. А. Муханову (ЦГИАМ, ф. 1707, оп. 1, ед. хр. 3). С пометой: 13 июля. В записи М. А. Бестужева озаглавлено: "Стихи, писанные при известии о польской революции". И в шуме битв поет за упокой и т. д. В Варшаве была отслужена панихида по казненным декабристам. Пять жертв - пятеро казненных декабристов. Пускай утешит мирная кутья - стихотворение написано в годовщину казни декабристов.
  "По дороге столбовой..." (стр. 144). Впервые - РБ, 1859, No 14, стр. 4-5, под заглавием: "Далекий путь". Несколько иные тексты в ССД, стр. 37-38 (видимо, по списку А. Ф. Бриггена) и в изд. 1883 г., стр. 87, по списку С. В. Максимова, под заглавием: "На приезд в Сибирь к жениху". Печ. по записи М. А. Бестужева, сделанной в Петровском заводе (ИРЛИ, ф. 604, ед. хр. 5575, л. 201 об.). Разночтения в списках и в печатных текстах:
  ст. 3 Что не парень молодой
  ст. 4 Белым снегом опушается
  ст. 5 Нет, то ласточка летит.
  ст. 17 Сердце горю суждено
  ст. 26 В думе молвит красна девица
  В душе молвит красна девица
  Мыслит - молвит красна девица.
  Заглавие "Далекий путь" - также в списке Н. И. Лооера (БЛ, ОР, No 59/16) и упоминается в письмах А. Е. Розена к М. А. Назимову. Стихотворение посвящено Камилле Петровне Ле-Дантю (1803-1839), приехавшей в Петровский завод, чтобы выйти замуж за декабриста В. П. Ивашева. В РБ дата: 1832. Датируется временем приезда К. П. Ле-Дантю (1831). Та же дата в ССД и на втором списке Н. И. Лорера (писарской рукой - БЛ. М. 60516).
  Сен-Бернар (стр. 146). Впервые - "Современник", 1838, т. 10, стр. 167-169, с подписью: А. О. Впервые под именем О., по другому и, видимо, неисправному списку - 03, 1844, No 1, стр. 3-4. В ССД, стр. 28-30, - с разночтениями. Печ. по тетр. Розена (в изд. 1883 г. - ряд опечаток). Разночтения в печатных текстах:
  ст. 2 Стоят, теряясь в облаках
  ст. 17 В очах покойный взор горит
  ст. 26 Ниспала и закрыла дол
  ст. 45 Мрачится Сен-Бернар, одеян бурной мглою
  ст. 53 Я узнаю тебя, мой чудный победитель
  ст. 59-60 Вождей разбив, не победил народа
  И грозный поворот фортуны испытал
  В изд. 1883 г. датировано 1831 г. Сен-Бернар. Имеется в виду Большой Сен-Бернар, горный перевал в Альпах, который Наполеон перешел 16-21 мая 1800 г. с 30-тысячной армией. На огненном питомце Нила - на арабском коне. Маренго - селение в северной Италии; переход Наполеона через Альпы завершился победой 14 июня 1800 г. над австрийскими войсками у Маренго. Победа Наполеона при Маренго способствовала достижению им диктаторской власти. Маренго стало как бы символом славы и могущества Наполеона. Аннибал (Ганнибал, 247-183 до н. э.) - карфагенский полководец, тщетно боровшийся с Римом. В полночной мгле, в снегах и т. д. - памятник Петру I работы М. Фальконе; здесь - как символ могущества русского народа, сокрушившего Наполеона.
  Дифирамб (стр. 149). Печ. впервые по записи рукой П. А. Муханова в тетради из его бумаг. Тетрадь эта находилась ранее в бумагах А. А. Сиверса (ЦГИАМ, ф. 1068) и называлась "Тетрадью стихотворений П. А. Муханова". В ней записаны стихотворения: "Недвижимы, как мертвые в гробах...", "Дифирамб", "Венера небесная" и "Два духа", все - без указания автора. В тетрадь вшиты также записанные неизвестным почерком и на другой бумаге черновики трех совершенно ученических стихотворных набросков. Ныне тетрадь эта находится в собрании П. А. Муханова и носит название "Тетрадь списков рукой П. А. Муханова" (ЦГИАМ, ф. 1707, оп. 1, No 3). Запись "Дифирамба" - на л. 2-4, с рядом поправок. Основания, по которым мы считаем стихотворение принадлежащим О., следующие: а) как уже указывалось в примечании к стихотворению "Иоанн Преподобный", сведения о каких-либо стихотворных произведениях П. А. Муханова вообще отсутствуют, а стихи О. Муханов на каторге записывал неоднократно; б) хотя по содержанию стихотворение и весьма далеко от того, что рассказывал Д. И. Завалишин о стихотворении О., названном км "Дифирамб на наводнение" (см. вступит, заметку к примечаниям), но это совпадение названий не может быть вовсе оставлено без внимания; в) стихотворение находится в тетради рядом с несомненно принадлежащими О. стихотворениями "Венера небесная" и "Недвижимы, как мертвые в гробах...", записанными также без имени автора, причем первое - начерно; г) ничего, кроме этих произведений и стихотворения "Два духа", в тетради не было записано; д) по отдельным мотивам и стилю стихотворение очень сходно со стихотворением О. "Сен-Бернар". Стихотворение автором не было закончено. В рукописи первоначально:
  ст. 17 Твой бесконечный труп лежит передо мною
  ст. 63 И вот, настала тишина
  ст. 70 Там умер бурный глас иного Исполина
  ст. 87 Вокруг пустынных скал бушует океан
  Датируем приблизительно, исходя из сходства со стихотворением "Сен-Бернар" и из того, что после января 1833 г. О. и П. А. Муханов больше не встречались. Написано, вероятно, в связи с десятилетием смерти Наполеона (1831). Он своего не понял назначенья И власть гранитную воздвигнул на песке. Эти слова о Наполеоне почти полностью совпадают с аналогичной оценкой его исторического значения в записках декабриста А. В. Поджио: "Наполеон... не понял своего назначения и пал, как падают и все строители на песке" ("Записки декабриста". М.-Л., 1930, стр. 47).
  Венера небесная (стр. 153). Впервые - ЛН, No 60, кн. 1. М., 1956, стр. 236-238, в нашем сообщении, по списку из архива Якушкиных (ЦГИАМ, ф. 279, оп. 1, ед. хр. 1048, л. 3 об. - 4 об.), находящемуся среди списков других стихотворений О. Принадлежность этого стихотворения О. доказывается тем, что ст. 59 ("Долго следил я эфирную поступь"), да и все содержание стихотворения в точности соответствует воспоминанию Н. П. Огарева об одной из его встреч с О.: "Мы пошли в лес... Одоевский говорил свои стихи... Это был рассказ о видении какого-то светлого женского образа, который перед ним явился в прозрачной мгле и медленно скрылся.
  
  
  Долго следил я эфирную поступь...
  Он окончил..." (Н. П. Огарев. Кавказские воды. Избранные социально-политические и философские произведения, т. 1. М., 1952, стр. 406). Помимо того, в бумагах П. А. Муханова (ЦГИАМ, ф. 1707, оп. 1, ед. хр. 3; ранее - ф. 1068, оп. 1, д. 721) находится незаконченный текст стихотворения, писанный П. А. Мухановым, с поправками, возможно, рукой О. Приводим этот текст без первоначальных и зачеркнутых вариантов:
  
  
  Клубится чернь: восторгом безотчетным
  
  
  Пылает взор безмысленных очей,
  
  
  Из уст в уста за словом мимолетным
  
  
  Проходит гул неявственных речей
  
  
  Пройдет, и вновь восторг оцепенелый
  
  
  Сомкнет толпы шумливые уста...
  
  
  Венеры лик, как пена, ярко-белый,
  
  
  Стоял перед народом... Красота
  
  
  Лица и стана каждая черта
  
  
  Пленяли взор округлостью живою.
  
  
  Вокруг толпа теснилась за толпою
  
  
  И жаждала очами осязать
  
  
  Бессмертный образ, созданный искусством,
  
  
  И с трепетным, благоговейным чувством
  
  
  Подножие дыханьем лобызать.
  
  
  Никто на ложе грубых наслаждений
  
  
  Не лобызал подобной красоты.
 &n

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 422 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа