Главная » Книги

Неизвестные Авторы - Вольная русская поэзия Xviii-Xix веков, Страница 12

Неизвестные Авторы - Вольная русская поэзия Xviii-Xix веков


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

  
  Пусть солнце свободы над родиной нашей
  
  
   Державно и гордо взойдет...
  
  
  Коснеющий в рабстве и духом уснувший -
  
  
   Молись - да проснется народ!
  
  
  Молись, чтобы волны правдивого слова
  
  
   Рабочего впалую грудь
  
  
  Скорей освежили надеждой великой,
  
  
   Мой друг, а меня позабудь.
  
  
  И тихие звуки молитвы полночной
  
  
   До неба, до бога дойдут.
  
  
  Их ангелы мира на крыльях с любовью
  
  
   К сияющим звездам снесут.
  
  
  Зеленые волны по ниве веселой
  
  
   Всё ходят и тихо шумят...
  
  
  А я вспоминаю о доле тяжелой,
  
  
   О башне, где цепи гремят;
  
  
  И скучно мне, душно... для глаз равнодушных
  
  
   Напрасно сияет закат.
  
  
  Я вновь за решеткой, и дума за думой
  
  
   Певучей, скорбящей волной
  
  
  Из сумрака башни, сырой и угрюмой,
  
  
   Всё рвутся к долине родной,
  
  
  Где рожь расцветает, где шепчут колосья
  
  
   О чем-то заре золотой...
  
  
  <1893>
  
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЯ
  Из огромнейшего фонда русской вольной поэзии в настоящем сборнике представлены наиболее политически и художественно значимые произведения, начиная с середины XVIII в. и приблизительно до половины 1890-х годов, т. е. до начала пролетарского периода русского освободительного движения; материал этого времени собран и неоднократно издавался отдельными сборниками {"Пролетарские поэты". Вступительные статьи, редакция текста и примечания А. Л. Дымшица, Г. Д. Владимирского, В. М. Абрамкина, тт. 1-3. Л., 1935-1939 (Большая серия "Библиотеки поэта"); "Революционная поэзия (1890-1917)". Вступительная статья, подготовка текста и примечания А. Л. Дымшица. Л., 1954 (Большая серия "Библиотеки поэта"); "Русская революционная поэзия. 1895-1917". Антология. Предисловие В. М. Саянова, подготовка текста и приложения И. С. Эвентова. Л., "Сов. писатель", 1957; "Поэзия в большевистских изданиях. 1901-1917". Вступительная статья, подготовка текста и примечания И. С. Эвентова. Л., 1967 (Большая серия "Библиотеки поэта"); "Русская стихотворная сатира 1908-1917 годов". Вступительная статья, составление, подготовка текста и примечания И. С. Эвентова. Л., 1974 (Большая серия "Библиотеки поэта").}.
  Тексты в основном даны по изданиям: "Вольная русская поэзия второй половины XVIII - первой половины XIX века". Вступительные статьи С. Б. Окуня и С. А. Рейсера. Составление, подготовка текста, вступительные заметки и примечания С. А. Рейсера. Л., 1970 {Большая серия "Библиотеки поэта"); и "Вольная русская поэзия второй половины XIX века". Вступительная статья С. А. Рейсера. Подготовка текста и примечания С. А. Рейсера и А. А. Шилова. Л., 1959 (Большая серия "Библиотеки поэта"). В целом ряде случаев авторство, тексты и даты проверены и уточнены по авторитетным изданиям последних лет и по различным другим источникам. В частности, учтены разыскания О. Б. Алексеевой, В. Г. Базанова, Е. Г. Бушканца, Н. В. Осьмакова, Я. З. Черняка и других исследователей.
  Сравнительно с названными выше изданиями в ряде случаев уточнено авторство различных произведений (Н. А. Добролюбова, Д. А. Клеменца, В. С. Курочкина, Н. П. Огарева, М. П. Розенгейма, П. Ф. Якубовича и др.).
  Следует иметь в виду, что многие тексты "вольной" поэзии обращались в целом ряде более или менее сходных редакций: выбор наиболее авторитетной представляет нередко почти непреодолимые затруднения. Приходится учитывать ряд факторов: исправность текста, наибольшую распространенность той или другой редакции, источниковедческую авторитетность ходивших по рукам копий и т. д.
  В сборнике не представлены некоторые крупные произведения, хорошо известные советскому читателю и многократно переиздававшиеся: таковы - трагедия "Вадим Новгородский" Я. В. Княжнина, комедии "Ябеда" В. В. Капниста и "Трумф" И. А. Крылова, "Гавриилиада" и отрывки десятой главы "Евгения Онегина" Пушкина, "Горе от ума" Грибоедова, "Сашка" Полежаева, "Юмор" Огарева, "Поправка обстоятельств" П. А. Федотова, "Кому на Руси жить хорошо" Некрасова, "Последняя исповедь" Н. М. Минского, ряд стихотворений П. Л. Лаврова, Н. А. Добролюбова и др. Не введен в эту книгу и материал "вольного" фольклора, также представленный в ряде недавно изданных сборников {Народно-поэтическая сатира. Статьи, подготовка текста и примечания Д. М. Молдавского. Общая редакция В. П. Адриановой-Перетц. Л., 1960 (Большая серия "Библиотеки поэта"); Народные исторические песни. Вступительная статья, подготовка текста и примечания Б. Н. Путилова. Л., 1962 (Большая серия "Библиотеки поэта").}. В самом ограниченном количестве перепечатаны наиболее важные политические эпиграммы и этот материал собран в отдельных изданиях {Эпиграмма и сатира. Из истории литературной борьбы XIX века, т. I (1800-1840), т. 2 (1840-1880), М.-Л., "Academie", 1931-1932. Сост. В. Н. Орлов и А. Г. Островский, и "Русская эпиграмма". Предисловие, подготовка текста и примечания В. Мануйлова. Л., 1958 (Малая серия "Библиотеки поэта").}.
  В нескольких случаях в книгу включены произведения, напечатанные легально, но вскоре прочно усвоенные революционной традицией: "Песня работников" Пьера Дюпона в переводе Д. Д. Минаева, "Слу-шай!" И. И. Гольц-Миллера, "Узница" Я. П. Полонского, "Утес Стеньки Разина" А. А. Навроцкого - эта поэма была в 1872 г. переиздана в Женеве петербургским кружком "чайковцев".
  Материал расположен в хронологическом порядке, но произведения каждого автора собраны воедино. В некоторых случаях хронология уступала место логике историко-литературного развития. Если имя автора снабжено вопросительным знаком, это означает, что авторство не может считаться бесспорно доказанным.
  Краткие биографические справки об авторах и переводчиках собраны в отдельном указателе.
  Очевидные искажения текстов, описки и опечатки исправлены без оговорок; более сложные случаи обозначены угловыми скобками. Пунктуация дана по современным нормам. Переводы иноязычных текстов даны в сносках.
  В тех случаях, когда это было возможно, указаны точные даты; предположительные - сопровождаются вопросительным знаком; даты, заключенные в угловые скобки, обозначают время первой публикации или год, не позже которого написано произведение. Для произведений, имеющих две редакции, указывается, через запятую, двойная дата. Даты, между которыми поставлено тире, означают, что стихотворение писалось в течение указанного времени.
  Ода на день торжественного празднества порабощения Польши (стр. 52). Тартар (греч. миф.) - у Гомера пропасть, в которую Зевс ввергает преступников; другое значение - подземный мир, где мучились грешники. Из жерл, Плутоном сотворенных - из пушек. Плутон - владыка подземного мира и царства мертвых, Фемида (греч. миф.) - богиня правосудия.
  <Плач холопов> (стр. 59). Это и два следующих произведения - ранние образцы демократической сатиры "низов". Поброд - вероятно, от "побродяга". Наброд - чужой, зашедший со стороны. Татство - насильственное присвоение. Невейка - невеяный хлеб с мякиной. На канапе - на диване (от франц. canape). Абшит - отставка (от нем. abschied). Деделово - возможно, слобода Дедилово Богородицкого уезда Тульской губернии, - там была "провальная яма", т. е. естественная глубокая впадипа. Застой - защита.
  Челобитная к богу от крымских солдат (стр. 63). Драбант - телохранитель; здесь в значении: денщик.
  Прошение в небесную канцелярию (стр. 68). Экономическими крестьянами назывались бывшие монастырские крестьяне. Когда не разделены были на волостные доли. - В 1797 г. был принят закон "О разделении казенных селений на волости и о порядке их внутреннего управления". Согласно этому закону, в волость включались села, численность населения которых соответствовала определенной норме. Были учреждены волостные правления, состоявшие из головы, старосты (или выборного) и писаря. В результате все государственные (казенные), в том числе и экономические, крестьяне попали под жесткий повседневный надзор новых властей, обычно злоупотреблявших своими полномочиями. Земский - лицо, осуществлявшее административную и судебную власть над крестьянами; под земским секретарем здесь, видимо, подразумевается волостной писарь. Сотский - низшее выборное лицо сельской полиции. Красн_а_. - В Поволжье так называют пряжу на ткацком станке, приготовленную для тканья.
  Сотворение секретаря (стр. 71). Сатирические стихотворения, направленные против всесильных секретарей, влиятельных при своих, часто недалеких и необразованных, начальниках и фактически заправлявших делами, были очень распространены в русской литературе конца XVIII - начала XIX в.
  Ныне употребляемый саксонских крестьян "Отче наш" (стр. 73). Все короткие строки этого стихотворения представляют собою более или менее точный текст православной молитвы "Отче наш". Стихотворения такого рода приспосабливались к различным случаям. Саксонские крестьяне - прием маскировки. Часть - участь, положение. Или на турков устремились, - Россия вела в XVIII в. войны с Турцией в 1710, 1735-1739, 1768-1774, 1787-1791 гг.
  "Похож на Фридриха, скажу пред целым миром..." (стр. 75). Эпиграмма на Павла I. Фридрих И Великий (1712-1786) - прусский король с 1740 г., бывший для Павла I образцом, особенно в воинском уставе.
  "Не венценосец ты в Петровом славном граде..." (стр. 76). Эпиграмма на Павла I. Вахтпарад - см. примеч. на с. 536.
  Весь-гом (стр. 85). Замысел стихотворения - пародирование военной команды: "весь кругом". Она производилась сначала в три приема (тогда оба слова произносились полностью), а позднее - в два приема и тогда превратилась в "весь-гом". Галл - француз. Бенниссен Л. Л., граф (1745-1826) - русский военачальник. В кампанию 1807 г. участвовал в сражениях под городами Пултуском, Прейсиш-Эйлау и др. Мы отдали врагам Варшаву.- Беннигсен, не считая возможным оборонять Вислу от превосходивших численностью французских войск, отошел к Остролевке. Гейльсберг - город в Восточной Пруссии; здесь в мае 1807 г. произошло большое сражение между русскими и французскими войсками, в котором ни одной из сторон не удалось добиться решительного перевеса. Фринланд (правильно Фридланд) - город в Восточной Пруссии, где в июне 1807 г. русская армия потерпела от войск Наполеона поражение; войска Багратиона были опрокинуты в реку Алле ("накинув пушек полну речку").
  На экзамен коллежских асессоров (стр. 88). Эти почти лишенные ритма строки исполнялись речитативом, на манер богослужебного чтения. Реальной основой стихотворения был указ 1809 г. об экзаменах для чиновников, не имевших высшего образования. При университетах были созданы особые комитеты, а для подготовки к сдаче экзаменов - организованы специальные вечерние курсы. Этот указ вызвал недовольство не только чиновников, но и ряда видных деятелей. В 1834 г. указ был отменен. Эти экзамены вспоминает в более позднее время герой повести Достоевского "Господия Прохарчин". Упоминаются они и в "Война и мире" Л. Н. Толстого (т. 2, ч. 3, гл. 4-5).
  Народная песня (стр. 112). Песня названа народной, но самый характер и стиль выдают ее литературное происхождение. Автором был человек, близкий к декабристскому окружению. Песня примыкает к популярным в вольной поэзии сатирическим перепевам официального гимна "Боже, царя храни" (см. примеч. на с. 552). "Ох, тошно мне на чужой стороне" - песня Ю. А. Нелединского-Мелецкого, начинающаяся этими словами (см. примеч. на с. 549). Вынуть палочку Петра - т. е. знаменитую трость Петра I, который наказывал ею провинившихся приближенных.
  "Всю жизнь провел в дороге..." (стр. 157). Александр I много путешествовал по России и за границей.
  Г.....ву (стр. 158). Судя по содержанию, написано незадолго до восстания 14 декабря. Из текста следует, что автор был непосредственно связан с декабристскими кругами, но по каким-то причинам был от них "отъединен". Установить, к кому обращено стихотворение, не удалось.
  Пестелю (стр. 159). Пестель П. И. (1793-1826) - один из вождей декабристов, был казнен 13 июля 1826 г.
  "Хотел издать Ликурговы законы..." (стр. 160). Ликург - легендарный законодатель Древней Спарты. Кант на панталоны - намек на частые перемены формы в царствование Александра I.
  "Желали прав они; права им и даны..." (стр. 161). Из узких сделаны широкие штаны. - См. предыдущее примеч.
  "О правосудный бог!.." (стр. 165). См. примеч. на с. 552.
  Александровская колонна (стр. 233). Александровская колонна была установлена на Дворцовой площади Петербурга 30 августа 1832 г., а освящена 30 августа 1834 г. Колонна завершается фигурой ангела, который в правой вытянутой руке держит крест, словно берет "на караул".
  "Встарь Голицын мудрость весил..." (стр. 234). В двух строфах сатиры сопоставляются министры Александра I и Николая I. А. Н. Голицын (1779-1844) - с 1805 г. обер-прокуpop синода, в 1816-1824 гг. - министр народного просвещения ("мудрость весил"). Гурьев - см. примеч. наЧ. 540. Аракчеев - см. примеч. на с. 547. Царь - Александр I. К. А. Ливен (1767-1844) - министр народного просвещения в 1828-1833 гг. Царь же вешает народ - казнь декабристов. Рыжий Мишка - брат Николая I, великий князь Михаил Павлович (1708-1848).
  Декабристам (стр. 235). Стихотворение приписывается Н. П. Огареву, И. В. или Н. П. Крюковым, но всего вероятнее принадлежит И. В. Кроткову.
  "Краса природы! Совершенство!.." (стр. 236). Стихотворение приписывается К. Ф. Рылееву, Н. М. Языкову, М. Ю. Лермонтову, М. Л. Деларю, Э. И. Губеру. Цензура не пропустила стихотворение из-за образа красавицы, почитаемой выше земных и небесных царей.
  Подражение Гете (стр. 239). Заглавие и начало первой строки - из стихотворения Гете "Kennst du das Land". Страна, где ловят соболей - Сибирь, место ссылки арестованных.
  "Богатырь-государь..." (стр. 246). Стихотворение (его начало) повторяет мотивы агитационной песни Рылеева - Бестужева "Царь наш - немец русский..." Из Крылова - из басни "Кот и Повар". Орлов А. Ф. (1786-1861) - с 1844 г. шеф жандармов и главный начальник III Отделения. Клейнмихель П. А. (1803 - 1869) - главноуправляющий путями сообщения в 1842-1855 гг. В 1848-1852 гг. ведал строительством Николаевской железной дороги, обошедшейся в 64 миллиона рублей, из которых немалая часть "прилипла" к рукам Клейнмихеля.
  Русский царь (стр. 248). Позднейшая переделка агитационной песни Рылеева - Бестужева "Царь наш - немец русский..." Вахтпарад - см. примеч. на с. 536. Голубые ленты - см. примеч. на с. 549. Бережет царицу - жена Николая I Мария Федоровна. О расходах, связанных с ее частыми поездками за границу Герцен не раз писал в "Колоколе". Обобрал все храмы. - Деньги брались даже из сумм, назначенных для воспитания детей из духовенства. Мерзость запустенья - крылатое выражение, цитата из Евангелия. Главный их правитель - Клейнмихель П. А., см. предыдущее примеч.
  Разговор двух крестьянок-старух в великую субботу (стр. 251). Великая суббота - у православных последний день великого поста, перед Пасхой. Взаболь - в северных говорах слово, означающее: в самом деле.
  Басня (стр. 283). Достиг Верблюд до звания министра. - 15 октября 1855 г. К. В. Чевкин (1802-1875) был назначен главноуправляющим путями сообщения и публичными зданиями. Верблюд. - Чевкин был горбат.
  "Внемли, о царь, надежда Руси повой!.." (стр. 297). Стихотворение обращено к Александру II.
  "Итак, сбылись заветные желанья..." (стр. 298). Стихотворение написано на отставку П. А. Клейнмихеля 15 октября 4855 г. Автор его, вероятно, инженер путей сообщения. Плебей происхожденьем, - Клейнмихеля - обрусевший немецкий или шведский род незнатного происхождения, по уже дед и отец П. А. Клейнмихеля были видными государственными чиновниками (оба служили директорами 2-го кадетского корпуса). Ты изменил религии отцов - т. е. из лютеранства перешел в православие. Твой род включит в сонм княжеских родов. - Неточно: 26 марта 1839 г. Клейнмихель был возведен в графское достоинство. За бездоходную железную дорогу - см. примеч. на с. 560.
  Шарманка (К воспоминаниям о Незабвенвом) (стр. 301). Стихотворение приписывалось В. Р. Зотову, И. И. Лажечникову, Н. А. Арбузову, Н. А. Некрасову и др. "Незабвенным" Николай I был назван в манифесте Александра II о восшествии на престол; это определение здесь звучит в ироническом контексте. Сколотил его варяг - намек на теорию "призвания" варягов. Наконец им завладел // Удалой татарин - об эпохе татарского ига. С нею пробовал потом I/ И поляк возиться - о польской интервенции XVII в. Вскоре отыскался // Для шарманки доброхот - Петр I. На плечи сына - Александра II.
  "Медленно движется время..." (стр. 304). Фрагмент стихотворения. В вольной поэзии обращались именно эти строфы.
  "Падет презренное тиранство..." (стр. 305). Начало стихотворения не сохранилось.
  "Грустно матушке России..." (стр. 318). Незабвенный - см. примеч. на с. 567.
  К генералу Гарибальди (стр. 324). Имя Д. Гарибальди (1807-1882), руководителя национально-освободительного движения, было очень популярно в России. Ты выждал час, судьбой храним. - В начале 1861 г., воспользовавшись революционным восстанием в Венгрии, Гарибальди предпринял попытку освобождения Венеции из-под австрийского ига. Экспедиция окончилась неудачно, а Гарибальди был ранен и взят в плен.
  На кончину е. и. в. государыни императрицы Александры Федоровны (стр. 325). Жена Николая I (1798-1860) последние годы жила за границей, по преимуществу в Ницце; ее жизнь там стоила России огромных денег.
  Узнику (стр. 328). Стихотворение написано от имени студентов, находившихся в заключении в Петропавловской крепости; ответ М. Л. Михайлова см. на с. 330.
  Послания (стр. 336). У царя - у Александра II. А. Е. Тимашев (1819-1893) - в 1860 и до октября 1861 г. управляющий III Отделением. Здание // У Цепного моста. - См. примеч. на с. 568.
  Песнь р<усскому> ц<арю> (стр. 337). Печатается впервые по списку Гос. библиотеки СССР им. В. И. Ленина. (Указано Е. Г. Бушканцем.) Список относится к маю 1861 г. Стихотворение имеет в виду Александра II и по форме представляет собою перепев гимна "Боже, царя храни".
  Солдатская песня (стр. 339). Русская кровь льется // И польская с ней. - Имеются в виду расстрел патриотической демонстрации в Варшаве 27 февраля (убито пять человек) и демонстрации 8 апреля 1861 г. (убито более ста человек).
  "Славься свобода и честный наш труд!.." (стр. 340). Существуют различные, более поздние переделки песни. Упоминаемая в эпиграфе опера М. И. Глинки - "Иван Сусанин".
  "Русскому солдату..." (стр. 344). Стихотворение впоследствии перерабатывалось применительно к условиям солдатской службы начала XX в.
  "Эх, товарищи любезны..." (стр. 346). Под Бездной // Пролилась честная кровь. - В апреле 1861 г. в с. Бездна Спасского уезда Казанской губернии войсками было подавлено крестьянское восстание под руководством Антона Петрова.
  "Братцы! дружно песню грянем..." (стр. 350). В 1905 г. песня была переработана и приспособлена к другим политическим условиям. Как Арнгольдта расстреляли // И Сливицкого зараз! // И Ростковского сгубили // Вместе с Щуром зауряд. - Поручик расположенного в Варшаве стрелкового батальона И. Арнгольдт, подпоручик того же батальона - II. Сливицкий и унтер-офицер Ф. Ростовский были расстреляны 16 июня 1862 г. Рядовой того же батальона Л. Щур был приговорен к 600 ударам шпицрутенов.
  "Родина наша..." (стр. 359). Не исключено, что автором стихотворения является Н. П. Огарев. "God, save the Queen" - начальные слова английского национального гимна; его мелодия до конца 1833 г. была и мелодией русского гимна.
  "Ах ты, сукин сын, проклятый становой!.." (стр. 360). Стихотворение переиначено по мотивам народной песни "Ах ты, сукин сын, камаринский мужик...", ставшей прототипом "Песни о камаринском мужике" Л. Н. Трефолева (1867) и "Эх, ребята, собирайтесь поскорей..." Ф. В. Волховского. Переделка сделана применительно к рабочему фабрики "Саввушки Морозова" и др. Царский адъютант - флигель-адъютант, командировавшийся для подавления крестьянских беспорядков.
  Ослушная песня (стр. 362). Припев - вольный перевод французского национального гимна "Марсельезы".
  "Смело, друзья! Не теряйте..." (стр. 392). Это стихотворение бытовало в революционном репертуаре до 1917 г. В 1936 г. его пели польские добровольцы, отстаивавшие свободу республиканской Испании. Приписывалось разным поэтам, в том числе М. Л. Михайлову.
  На смерть И. М. Ковальского (стр. 452). И. М. Ковальский (1850 - 2 августа 1878) - участник процесса "193"-х. При аресте 30 января 1878 г. оказал вооруженное сопротивление и был расстрелян.
  Он (стр. 463). Стихотворение изображает Александра II и его страсть к охоте.
  После казни 4 ноября (стр. 464). Стихотворение вызвано казнью 4 ноября 1880 г. видных революционеров-террористов, членов исполнительного комитета "Народной воли" А. Е. Преснякова (род. 1856) и А. А. Квятковского (род. 1853).
  Петербургские мотивы (Вольный перевод из "Floh") (стр. 466). "Floh" - сатирический листок, выходивший в Вене в 1869-1910 гг. Бог спас монарха // От седьмого покушенья. - Речь может идти о взрыве царского поезда 19 ноября 1879 г. или о взрыве в Зимнем дворце 5 февраля 1880 г.
  "Однажды я ночной порой..." (стр. 468). Перевод стихотворения Т. Г. Шевченко "Якось то идучи в ночi..." (1860).
  "Кажись, здоров я... что ж такое..." (стр. 469). Перевод стихотворения Т. Г. Шевченко "Я не нездужаю, нiвроку...") (1858).
  Ода на коронацию Александра III (стр. 475). Познавший жизнь острога. - Из страха нового покушения Александр III переселился в Гатчину, став "содержавшимся в Гатчине военнопленным революции", как назвали его К. Маркс и Ф. Энгельс в предисловии к русскому изданию Коммунистического манифеста 1882 г. (Сочинения, изд. 2, т. 19, с. 305). Наш доморощенный Фальстаф. - Сравнение Александра III с героем комедий Шекспира "Генрих IV" и "Виндзорские кумушки" было основано на толщине и пристрастии царя к спиртным напиткам. Идешь ты робко на венчанье. - Из опасения террористического акта коронация была отложена на два года и состоялась лишь 15 мая 1883 г. А умер он в канаве лежа. - Александр II был смертельно ранен на набережной Екатерининского канала, который в городе обычно назывался канавой. Без ног в мир лучший улетел. - Брошенной бомбой у Александра II были раздроблены ноги. Миро - специальный ароматический состав, употребляемый при богослужении в христианской церкви. Катков М. Н. (1818-1887) - публицист, редактор "Московских ведомостей" и "Русского вестника" (с 1856 г.).
  На бедного Макара все шишки валятся. Плач (стр. 477). Перепев стихотворения Лермонтова "По тихим волнам океана...". Бисмарк. - См. примеч. на с. 557. Х.-К. Мольтке (1800-1891) - германский военачальник. Не дядя ль, походом турецким, - Вел. кн. Николай Николаевич Старший (1831-1891) в русско-турецкой войне 1877 г. показал себя плохим стратегом. Я с шумной столицей простился. - См. предыдущее примеч. Павел - русский император с 1796 по 1801 г. Великий прадед - Павел I.
  "Закрылись тяжелые двери тюрьмы..." (стр. 484). Крез. - См. примеч. к стих. "Пропагандист..." (с. 574).
  Квинтет (стр. 497). М. Н. Катков.- См. примеч. на с. 575. Толстой Д. А. - См. предыдущее примеч. Воронцов - Воронцов-Дашков И. И. (1837-1916), в 1881-1897 гг. министр императорского двора. Банковский П. С. (1822-1904) в 1881-1898 гг. - военный министр. Победоносцев К. П. (1827-1907) - реакционнейший государственный деятель, имевший огромное и долгое влияние на всю политику самодержавия, воспитатель Александра III, в 1880-1905 гг. - обер-прокурор синода.
  Аксаковская мелодия (стр. 498). Аксаков И. С. в ряде статей превозносил государственный строй России, противопоставляя его "гнилому Западу".
  Дворник (стр. 500). В нелегальной литературе 1880-х годов часто встречается сравнение Александра III с дворником.
  "Братья, вперед! Не теряйте..." (стр. 509). Позднейшая переработка стихотворения "Смело, друзья! Не теряйте..." (см. с. 392). Автор стихотворения (оно называлось позднее "Народовольческий гимн") не установлен: приписывалось Д. А. Клеменцу, В. В. Берви-Флеровскому и др.
  Дубина (стр. 510). Вариант "Дубинушки" А. А. Ольхина, см. примеч. на с. 576. Новыми являются строфы 2-5, 7 и 9.
  Казнь (стр. 512). Валерьян (в других вариантах Вольдемар и др.) - революционер В. Осинский, казненный 14 мая 1879 г.
  Ночь (Подражание Фету) (стр. 519). Один из многочисленных перепевов стихотворения Фета "Шепот, робкое дыханье..." (1850).

Другие авторы
  • Гумберт Клавдий Августович
  • Эразм Роттердамский
  • Гераков Гавриил Васильевич
  • Штакеншнейдер Елена Андреевна
  • Чехов Александр Павлович
  • Павлов П.
  • Клопшток Фридрих Готлиб
  • Шапир Ольга Андреевна
  • Эберс Георг
  • Денисов Адриан Карпович
  • Другие произведения
  • Вяземский Петр Андреевич - Письмо к С. Н. Карамзинной из Буюкдере
  • Одоевский Владимир Федорович - Русские ночи
  • Леонтьев Константин Николаевич - Сутки в ауле Биюк-Дортэ
  • Крючков Димитрий Александрович - Стихотворения
  • Добролюбов Николай Александрович - Приключения маленького барабанщика или гибель французов в России в 1812 году
  • О.Генри - Фальшивый доллар
  • Урванцев Николай Николаевич - Жакнуар и Анри Заверни, или пропавший документ
  • Глебов Дмитрий Петрович - Стихотворения
  • Лейкин Николай Александрович - На пожаре
  • Вельтман Александр Фомич - Юрий Акутин. Александр Вельтман и его роман "Странник"
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
    Просмотров: 423 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа