Главная » Книги

Лавров Петр Лаврович - Стихотворения, Страница 6

Лавров Петр Лаврович - Стихотворения


1 2 3 4 5 6

первых людей, Адама и Евы, на которое бог обрек весь род человеческий.
  6 Ахерон, точнее Ахеронт - в греческой мифологии одна из рек в царстве мертвых (аиде), через которую Харон перевозит души умерших. В аиде суд над мертвыми вершат трое судей - сыновья Зевса Минос, Эак и Радаманф.
  6 Елисейские поля (от греч.~ Елезиум или Элизиум, Элисий) - сказочная страна блаженных на краю Вселенной, впервые упоминающаяся в "Одиссее" Гомера; в древнегреческой мифологии обитель блаженных, в которой находятся после смерти герои, любимцы богов. Елисейские поля расположены в месте, недоступном для смертных.
  7 Валгалла, точнее - Вальхалла (древнесканд. - дословно чертог убитых) - в скандинавской мифологии находящееся на небе и принадлежащее верховному божеству Одину жилище-дворец павших в бою храбрых воинов, которые там пируют.
  8 Вероятно, сюжет из "Махабхараты" (111, 221, 66) о мифологическом герое Сканде, убивающем буйвола в царстве Индры, бога неба (царства блаженства), или из "Рамаяны" (IV, II, 7-39) - о Волине, убивающем буйвола Дундубхи.
  9 Гурии (от араб. - черноокие) - в мусульманской мифологии девы, вместе с праведниками населяющие рай.
  10 Херувимы - в иудейской и христианской мифологии одна из высших, вторая после серафимов, категория ангелов в небесной иерархии. Изображаются в виде шестикрылых животных, все тело которых усеяно очами. Они находятся постоянно перед престолом бога Яхве, причем, как говорится в Библии, бог сидит на них. Богословы, однако, считали, что бог сидит на ангелах третьего по рангу чина, которые так и называются престолами.
  11 По религиозным представлениям, херувимы постоянно окружены бесчисленными сонмами (толпами, сборищем) праведников и тьмами (церковное "тьма" - десять тысяч) ангелов, которые прислуживают херувимам.
  12 Троица - по христианским представлениям, три лица, или три ипостаси бога: бог-отец, бог-сын, бог-дух святой. Таинство - здесь в смысле "непостижимость", "сверхъестественность".
  13 По христианским религиозно-мифологическим представлениям, земная мать Иисуса Христа, богородица дева Мария - иудейская девушка, чудесно родившая, оставшись девственницей. Пречистая - эпитет богородицы.
  14 Лавров выступает здесь против вульгарно-примитивной критики религии, которая усматривала в ней лишь результат сознательного обмана масс жрецами, царями.
  15 Порфира (от греч. - пурпурный) - особая, пурпурного цвета, одежда - мантия, символ царской власти.
  16 Каста жрецов - здесь в широком смысле: не только особые социальные группы, касты раннеклассовых обществ, профессионально исполнявшие различные местные религиозные культы, но вообще священнослужители мировых религий, занимавшие привилегированное положение в обществе.
  17 Написано в августе 1855 г. Сохранилось в архиве Лаврова в нескольких вариантах. Впервые один из вариантов опубликован Н. В. Карповым в сб. "Вопросы русской и зарубежной литературы" (Тула, 1972. - С. 77-80), по которому и воспроизводится. Вслед за Фейербахом Лавров трактует здесь религию с позиции антропологизма как фантастическое отражение человеческой сущности. Вместе с тем стихотворение демонстрирует, каким образом трансформируется в мышлении Лаврова само понятие веры - из веры в сверхъестественное в веру в разум, в лучшее, справедливое будущее. Позже, в "Исторических письмах", Лавров даст такую трактовку веры: "...Минувшая история человечества сохранила гораздо более преданий о людях, боровшихся и умиравших за призраки религии и метафизики, чем за убеждения, не имевшие ничего фантастического. Вера в призраки возможна настолько же, как и вера в прогрессивные идеи... Вера есть безразлично двигатель истины и лжи, прогресса и реакции... Только вера, опирающаяся на строгую критику, может вести к прогрессу; только критика может определить жизненную цель, в которую развитой человек имеет право верить... Вера в единую научную истину... Вера в равноправность достоинства личностей... Вера в личное развитие и справедливость как единственный долг... Вера в тождественность наибольшей пользы каждого развитого человека с пользой наибольшего числа людей... Благодетельное влияние этих верований именно истекает из того, что они вырабатываются не религиозною мыслью, что они не заключают ничего сверхъестественного, не нуждаются ни в мифах, пи в таинствах. Они опираются на строгую критику, на изучение реального человека в природе и истории и становятся верованиями лишь в ту минуту, когда личность вызывается к действию. Их основной догмат - человек. Их культ - жизнь... Эти верования далеко не общи, даже принадлежат едва заметному меньшинству. Правда. Зато и прогресс в обществе очень мал, и цена его велика" (Лавров П. Л. Философия и социология. - Т. 2. - М., 1965. - С. 236-238).
  18 Речь идет о возникновении на территории Индии в середине I тысячелетия до н. э. одной из мировых религий - буддизма, более соответствовавшей потребностям крупных рабовладельческих азиатских деспотий, чем существовавшая в то время политеистическая религия брахманизма.
  19 Клиенты (от греч. - послушные, покровительствуемые) - здесь: свободные граждане, отдавшиеся под покровительство патронов (в Древнем Риме - знатных состоятельных граждан, патрициев). На протяжении истории Древнего Рима положение клиентов менялось. В первый, так называемый царский, период клиенты были в безусловной зависимости от своих патронов. Измена патрону каралась смертью. В результате борьбы плебеев с патрициями и уравнения их в правах в республиканский период Древнего Рима (вторая половина I тысячелетия до н. э.) зависимость клиентов ослабла, и к концу I тысячелетия и в период империи клиенты уже свободно могли менять своего патрона. Это, вероятно, и имеет в виду Лавров.
  20 Имеется в виду смена прежнего многобожия как государственной религии в Древнем Риме христианством.
  21 Схима (от греч. - монашеское облачение) - в христианстве синоним монашества, в более узком смысле - высшая степень монашества, при которой принявший схиму, схимник, дает обет (клятву) отречения от мира. Принять молчальную схиму означает крайнюю степень схимничества - обет непрерывного молчания. Квириты - граждане в Древнем Риме периода республики, термин, употреблявшийся в официальных обращениях. Смысл данной строки - переход римских граждан в ряды христиан.
  22 Речь идет об усилении церковной власти в христианстве и о ее возвышении в католичестве над светской властью в эпоху средневековья.
  23 Имеется в виду ослабление христианства, падение его авторитета в Новое время. Голгофа - холм в окрестностях Иерусалима, в древности - место казни преступников. Согласно евангельскому преданию, на Голгофе был распят Иисус Христос.
  24 Дуб Додоны, или Додонский оракул, - "священный" дуб, принадлежность оракула при храме Зевса в древнегреческом городе Додона в Эпире. По шороху листьев и по звуку ручья, вытекавшего из-под дуба, жрицы-прорицательницы предсказывали будущее, В конце IV в. до н. э. дуб был срублен иллирийским разбойником. Мысль Лаврова: христианство разделило участь дуба Додоны.
  25 По мифологическим представлениям древних греков, Пан наводил страх своим безобразным обликом; отсюда выражение: панический ужас.
  26 Сосуд искупленья - особая чаша с вином, символизирующим кровь Иисуса Христа во время совершения некоторых христианских таинств главного богослужения, так называемой литургии.
  27 Агнец, ягненок - жертвенное животное. В христианстве "агнец божий" означает Иисуса Христа, принесшего себя в жертву и тем самым искупившего грехи людей.
  28 Намек на философию Гегеля, в учении которого в качестве бога выступает безусловный дух, абсолютная идея.
  28 Намек на лозунги Великой Французской революции конца XVIII в.
  30 Намек на вульгарный метафизический материализм.
  31 В последних двух строках - сжатая характеристика антропологической концепции религии, развитой Л. Фейербахом, который определял религию как отражение человеческой сущности.
  32 Хоругвь - знамя, стяг.
  
  
  
   П. Л. Лавров
  
  
  
   Стихотворения --------------------------------------
  Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков.
  Подготовка текста, составление и примечания С. А. Рейсера.
  М., "Художественная литература", 1975.
  OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru --------------------------------------
  
  
  
  
  Содержание
  Ткачи <Из Г. Гейне>
  Песня ненависти <Из Г. Гервега>
  
  
  
   П. Л. Лавров (?)
  "Когда он в вечность преселился..."
  Часовые
  
  
  
  
  ТКАЧИ
  
  
  
   <Из Г. Гейне>
  
  
  Глаза их сухие, не блещут слезами;
  
  
  Сидят у станка и скрежещут зубами:
  
  
  "Германия, саван тебе мы соткем,
  
  
  В него мы тройное проклятье вплетем.
  
  
   Мы ткем, неустанно мы ткем!
  
  
  Проклятие богу, пред кем мы с мольбою
  
  
  Склонялися в голод и холод зимою!
  
  
  Напрасно мы ждали, надежды полны,
  
  
  Он нас обманул, одурачены мы.
  
  
   Мы ткем, неустанно мы ткем!
  
  
  Проклятье ему, королю всех счастливых!
  
  
  Не жаль ему нас, бедняков терпеливых;
  
  
  Последний он грош отнимает у нас.
  
  
  "Стрелять но собакам!" - он отдал приказ!
  
  
   Мы ткем, неустанно мы ткем!
  
  
  Проклятье тебе, о наш край лицемерный,
  
  
  Где царствует стыд и позор беспримерный;
  
  
  Где вмиг увядает цветок полевой,
  
  
  Где кормится тленьем червяк гробовой!
  
  
   Мы ткем, неустанно мы ткем!"
  
  
  Челнок снует, станок гремит,
  
  
  И день а ночь всё ткач сидит:
  
  
  "Мы старой Германии саван соткем,
  
  
  В него мы тройное проклятье вплетем!
  
  
   Мы ткем, неустанно мы ткем!"
  
  
  <1883>
  
  
  
   ПЕСНЯ НЕНАВИСТИ
  
  
  
   <Из Г. Гервега>
  
  
  Вперед! Скорей! Чрез реки, через горы,
  
  
   Заре навстречу молодой.
  
  
  Последний поцелуй для милой, ласка взора...
  
  
   И в бой, скорее в грозный бой!
  
  
  Мы взяли в руки меч: пока они по сгнили,
  
  
   Мы не должны расстаться с ним.
  
  
  Довольно мы врагов своих любили:
  
  
   Мы ненавидеть их хотим!
  
  
  Нет, нет: любовь не даст рабам свободы,
  
  
   И нет спасения в любви.
  
  
  Ты, ненависть, суди врагов народа!
  
  
   Ты, ненависть, оковы разорви!
  
  
  Там, где тираны трон свой нагло утвердили,
  
  
   Престол мы в щепки обратим.
  
  
  Довольно мы врагов своих любили:
  
  
   Мы ненавидеть их хотим!
  
  
  Пусть в сердце всех, в ком сердце страстью бьется,
  
  
   Царит лишь ненависти жар.
  
  
  Готов костер; довольно дров найдется,
  
  
   Чтоб на весь мир разжечь святой пожар!
  
  
  Вы все, борцы земли, что для свободы жили,
  
  
   Кричите братиям своим:
  
  
  Довольно мы врагов своих любили:
  
  
   Мы ненавидеть их хотим!
  
  
  Разите же врагов не уставая,
  
  
   Разите смелою рукой.
  
  
  И будет вам та ненависть святая
  
  
   Священнее любви святой!
  
  
  Мы взяли в руки меч: пока они не сгнили,
  
  
   Мы не должны расстаться с ним.
  
  
  Довольно мы врагов своих любили:
  
  
   Мы ненавидеть их хотим.
  
  
  <1898>
  
  
  
   П. Л. ЛАВРОВ (?)
  
  
  
  
  * * *
  
  
   Когда он в вечность преселился,
  
  
   Наш незабвенный Николай, -
  
  
   К Петру апостолу явился,
  
  
   Чтоб дверь ему он отпер в рай.
  
  
   - "Ты кто?" - спросил его ключарь.
  
  
   "Как кто? Известный русский царь!"
  
  
   - "Ты царь, так подожди немного,
  
  
   Ты знаешь, в рай трудна дорога,
  
  
   К тому же райские врата
  
  
   Узеньки, видишь - теснота".
  
  
   - "Да что же это всё за сброд?
  
  
   Цари или простой народ?"
  
  
   - "Ты не узнал своих! Ведь это россияне,
  
  
   Твои бездушные дворяне,
  
  
   А это вольные крестьяне,
  
  
   Они все но миру пошли,
  
  
   А нищие к нам в рай пришли".
  
  
   Тогда подумал Николай:
  
  
   Так вот как достигают в рай!
  
  
   И пишет к сыну: "Милый Саша!
  
  
   Плоха на небе доля наша.
  
  
   Коль подданных своих ты любишь -
  
  
   Богатством только их погубишь,
  
  
   А если хочешь в рай ввести -
  
  
   Так всех их по миру пусти!"
  
  
   1855
  
  
  
  
  ЧАСОВЫЕ
  
  
  
   (Посвящ. В. Г. Б.)
  
  
  
  
  
  
  
   Не время спать!
  
  
  "Слушай! Слушай!" - гремит над сонною землею...
  
  
   То оклик часовых,
  
  
  Они одни стоят и в жар, и под грозою
  
  
   Всё на местах своих.
  
  
  И мимо часовых идет себялюбиво
  
  
   Толпа, и все спешат
  
  
  Себе построить дом, свою засеять ниву
  
  
   И отыскать свой клад.
  
  
  И ежедневною осилены заботой,
  
  
   Не смотрят люди вдаль:
  
  
  Приносит каждый день им новую работу
  
  
   И радость иль печаль.
  
  
  Утомлены они работами дневными,
  
  
   И крепок сон людей...
  
  
  А между тем гроза сбирается над ними:
  
  
   В тьме крадется злодей;
  
  
  И грех растет меж них, бесстыдно, без боязни;
  
  
   Враг цепи им кует;
  
  
  И суд истории готовит людям казни...
  
  
   Кто ж сонный мир блюдет?
  
  
  Над ним стоят одни во мраке часовые,
  
  
   И зорки очи их,
  
  
  И не заснут они в минуты роковые,
  
  
   Не бросят мест своих.
  
  
  Меж ними есть одни, увенчанны судьбою,
  
  
   Полмиром почтены,
  
  
  Высоко держат стяг могучею рукою.
  
  
   На них устремлены
  
  
  Всех современников внимательные очи;
  
  
   Их подвиги гремят,
  
  
  И гордо над толпой днем и во мраке ночи
  
  
   Могучие стоят.
  
  
  И ярко их щиты блестят над вышиною,
  
  
   Их громки имена,
  
  
  И слышно далеко их слово громовое:
  
  
   "Восстаньте ото сна!
  
  
  Слушай! готовит враг ночное нападенье!
  
  
   Слушай, грозит беда!
  
  
  Порок ползет в тиши, и злое преступленье
  
  
   Свершилось без суда!
  
  
  Слушай, к оружию! за правду, за свободу!
  
  
   Настал вновь день борьбы!
  
  
  Слушай!.." И, слыша клич, волнуются народы
  
  
   И ждут своей судьбы.
  
  
  Но есть других бойцов ряд темный, безыменный,
  
  
   Не виден миру он,
  
  
  Стоит с мечом в руках он, мраком облеченный,
  
  
   Без веющих знамен.
  
  
  И повторяет он: "Слушай, над сонным миром
  
  
   Не видим на местах -
  
  
  Слушай, о братия, война земным кумирам!
  
  
   Они да рухнут в прах!"
  
  
  И братьев в тишине внимает он призванью
  
  
   И шепчет: "Слава им!
  
  
  Пусть имя их живет в народном почитаньи,
  
  
   В урок векам другим!
  
  
  Пусть современники и будущее племя
  
  
   Не знают наших дел!
  
  
  Пусть нашей жизни след совсем завеет время;
  
  
   Забвенье наш удел...
  
  
  Мы долг свершили свой, мы тоже сторожили
  
  
   Мир спящий до зари;
  
  
  За ту же истину мы меч свой обнажили,
  
  
   За те же алтари".
  
  1856
  Лавров Петр Лаврович (1823-1900) - поэт и публицист, иделог народничества, деятель революционного движения 1860-1870-х гг.
  Ткачи. Перевод стихотворения Гейне "Die schlesischen Weber".
  Песня ненависти. Перевод стихотворения Гервега "Das Lied vom Hasse". Гервег Г. (1817-1875) - революционный поэт и деятель немецкой революции 1848 г. В период эмиграции некоторое время был близок к Бакунину, Сазонову и Герцену.
  Часовые. Стихотворение обращено к поэту В. Г. Бенедиктову, не чуждому в эти годы либерально-оппозиционных настроений, переводчику стихотворения О. Барбье "Собачий пир".

Категория: Книги | Добавил: Armush (28.11.2012)
Просмотров: 499 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа