div align="justify">
Нет молитвы на устах,
Речи страхом рвутся...
Брось кинжал, он не спасет, -
Рок его притупит;
Пусть изменница умрет, -
Смерть прощенье купит.
Брось кинжал и смерти жди,
Соблазнитель милый,
Мы умрем, как рождены,
Для одной могилы!
Три кипариса над могилой
Бросают тень на три луны,
Три разноцветные чалмы
Качает ветр уныло.
Кругом равнина грустно спит;
Лишь в свежий дерн могилы новой
Конь, андалузский конь стучит
Серебряной подковой.
<1840>
316. <ИЗ РОМАНА "ЭВЕЛИНА ДЕ ВАЛЬЕРОЛЬ">
VIRTUS ANTIQUA {*}
{* Древняя доблесть (лат.). - Ред.}
Прости! Корабль взмахнул крылом,
Зовет труба моей дружины!
Иль на щите иль со щитом
Вернусь к тебе из Палестины.
Молва о подвигах моих,
Шумя, придет моим предтечей,
И лавр из нежных рук твоих
Наградой будет мне и встречей.
Клянуся сердцем и мечом:
Иль на щите, иль со щитом!
Сто битв, сто рек, сто городов
О имени твоем узнают,
На сто языках сто певцов
И запоют и заиграют!
И, вновь волнуясь и шумя,
Твоей великой славы полны,
К твоим стопам примчат меня
Могучие, седые волны...
Клянуся сердцем и мечом:
Иль на щите, иль со щитом!
Но если приговор судьбы
В боях пошлет мне смерть навстречу,
На грозный зов ее трубы
Я именем твоим отвечу!
Паду на щит, чтоб вензель твой
Врагам не выдать, умирая;
И, побежден одной судьбой,
Умру, тебя благословляя!
Клянуся сердцем и мечом:
Иль на щите, иль со щитом!
Июнь 1840
317. <ПЕСНЯ ИЗ ДРАМЫ "КНЯЗЬ ДАНИИЛ ДМИТРИЕВИЧ ХОЛМСКИЙ">
Ходит ветер у ворот, -
У ворот красотки ждет.
Не дождешься, ветер мой,
Ты красотки молодой.
Ай люли, ай люли,
Ты красотки молодой!
С парнем бегает, горит,
Парню шепчет, говорит:
"Догони меня, дружок,
Нареченный муженек!"
Ай люли, ай люли,
Нареченный муженек!
Ой ты, парень удалой,
Не гоняйся за женой!
Ветер дунул и затих, -
Без невесты стал жених.
Ай люли, ай люли,
Без невесты стал жених!
Ветер дунул, и Авдей
Полюбился больше ей...
Стоит дунуть в третий раз -
И полюбится Тарас!
Ай люли, ай люли,
И полюбится Тарас!
Июнь 1840
320
Холмистые дали как волны
Над морем тумана встают,
И силы, и свежести полны,
Пришельца в объятья зовут!
За _о_трогом - лес в отдаленьи,
За нивою - зеркало вод;
Овраги, потоки, каменья -
Всё мимо, всё дальше, вперед!
В трущобе, сердито беснуясь,
Холодный грохочет ручей,
Туманы ложатся, волнуясь,
А в роще гремит соловей.
Как серны, привычные кони
На черных висят крутизнах
Иль стелятся с жаром погони
По утлым тропинкам в горах.
И смотрит Юпитер приветно
На наш врассыпную поход,
И ждет нас на сон безответный,
Нас Веспер на сходку зовет.
Аврора проснулась, умылась,
Румяным потоком легла,
И Токсова даль озарилась,
И Фебом сменилася мгла.
Венчанный возница пускает
Своих лучезарных коней,
И, кудри откинув, сияет
В парадной ливрее своей.
И обдал он златом озера,
Кустарники, долы, леса...
Мы Фебу воскликнули: "Фора!
Брависсимо! vivat, ура!"
Начало 1840-х годов
321. ИМПЕРИЯ
У ног могилы Гедымина,
Теснясь, толпится шумный град;
Пред ней разбитая твердыня
Великокняжеских палат.
Пред злачным куполом могилы
Церквей восходят купола,
И громы русского орла
У той могилы опочили...
О Гедымин! В стране родной
Почиет мирно пепел твой!
Кругом враги когда-то были, -
Дивонцы, Новгород и Псков;
Татар, волынцев, поляков
Сюда наезды заходили;
Кругом сто княжеств и врагов,
Сто исповеданий различных
На ста языках, и столичных
Сто многолюдных городов.
Но смолкли бури боевые:
И все и вся - теперь Россия!
Не семь холмов, а семь морей -
Подножие святой державы!
Три части света - ложе ей,
Полмира - мера русской славы!
И, будто дома, рыжий финн
Могилу роет Митридата,
С товаром тащится литвин
От Арарата до Карпата,
С Амура в Калиш наш солдат
Идет прогулкой на парад!
<1842>
322. К ДОНУ
Здорово, старый Дон, здорово, Дон унылый!
Как родина моя, ты стал мне свят и мил;
Я полюбил тебя из всей казачьей силы,
Твои печали все к душе своей привил.
Казацкая страшна была когда-то сила:
С своими лодками ты пенил Черный понт,
И кланялся тебе Азов и Трапезонт.
Но ты разбогател - и зависть страх сменила!
Уж не к тебе идут, а ты к ним на поклон!
Богат ты, старый Дон, и углем, и вином,
И рыбой всякою, и солью, и скотом.
Богат ты, старый царь Азовского поморья,
Тебе не надобно стороннего подспорья;
Богат, а сам в пыли лежишь!
Как у младенца, спит твоя простая совесть,
Бредешь ты нищенски и про себя ворчишь
Геройских дел и бед страдальческую повесть,
Я вслушался в нее, запечатлел душой,
Ношу ее в себе и донесу потомкам...
Всплесни же, старый Дон, веселою волной,
Благословенье дай казачества обломкам.
Ведь ты пред смертию - твой час последний бьет!
Под орифламмою священных преимуществ
В грудь благородную граф Киселев воткнет
Меч государственных имуществ.
1847
323. БАЛ НА ЛЬДУ
Помнишь ли, мой идол гордый,
Праздник в честь седой зимы -
На груди немой и твердой
Льдом окованной Невы?
Звезды блещут на балконах,
Солнца ночью зажжены,
И в кристальных павильонах
Разноцветные огни.
Дико, весело и шумно,
Мчатся тени на коньках...
Пламя тешится безумно
Над красавицей в цепях.
Пламя, шум и звуки рая
Не разбудят ото сна;
И русалка ледяная
Безответно холодна!
В этом мифе муки страстной
Полный смысл моей мечты:
_Пламя_ - это я, несчастный,
_Ледяная_ - это ты!
324
Есть имена: любовника, супруга...
Их ветхий смысл был дорог всем векам;
Но, ангел мой, простое имя друга
Я предпочту всем прочим именам.
Нет, не дари и этого названья,
И в дружбе есть корыстные мечты;
А у престола чистой красоты
Преступны и чистейшие желанья!
Нет! Бог с тобой! Любовью безыменной
Доволен я - мне нечего желать:
Есть слезы у меня, твой образ вдохновенный,
Живою памятью так верно сохраненный,
И горькое умение страдать.
ПРИМЕЧАНИЯ
Из стихотворных произведений К. только драмы выходили отдельными
изданиями. В 1851-1853 гг. почти все написанные к тому времени исторические
пьесы и драматические фантазии были собраны и включены в состав
десятитомного собрания "Сочинений" К. В пределах его были выделены три
жанровые серии: "Сочинения драматические" (тт. 1-3, СПб., 1851-1853,
пятнадцать пьес), "Повести и рассказы" (тт. 1-3, СПб., 1851-1853) и
"Романы" (тт. 1-4, СПб., 1851-1852). Не вошли в это издание трагедия
"Роксолана" (СПб., 1835) и несколько небольших стихотворных драм: "Тортини".
Интермедия-фантазия в трех частях (альм. "Альциона", СПб., 1833); "Северное
сияние. Картина" (СО и СА, 1834, 6); "Петр Великий под Фридрихштатом.
Драматическое стихотворение" (БдЧ, 1834, 6); "28 января 1725 года.
Драматическая картина в двух явлениях, в стихах" (БдЧ, 1837, 5 и отд.
изд.: СПб., 1837); "Импровизатор. Драматическое стихотворение" (БдЧ, Г844,
11); первая сцена кз незаконченной драматической фантазии "Аврора и Рикардо"
("Маяк", 1840, ч. 1); "Монолог из драматической фантазии "Эрнест
Миннезингер, или Желания"" (БдЧ, 1840, 1); пролог из драматической
фантазии "Пиэтро Аретино" ("Дагерротип. Издание литературно-дагерротипных
произведений...", тетр. 8, СПб., 1842) и наполовину стихотворная, наполовину
прозаическая пьеса "Монумент. Исторический анекдот из времен царствования
Екатерины II" (БдЧ, 1843, 11). Из рукописей К. (основное собрание в ПД и
ЦГАЛИ) заслуживает упоминания тетрадь под загл. "Петергоф" (ЛГК), включающая
в себя несколько дневниковых записей, текст нового явления для оперы М. И.
Глинки "Иван Сусанин" (сцена Вани) и автографы семи стихотворений.
288-291. Н. К., Джулио Мости. Драматическая фантазия в четырех частях,
с интермедией, в стихах, СПб., 1836, с. 52, 233-234, 234-235, 236-237.
Датируется по Соч., т. 1. В пьесе автор стихов - поэт-импровизатор Веррино,
чей благородный облик и чье бескорыстное служение искусству противостоят
алчному честолюбию и жадности Джулио Мости - художника, добивающегося успеха
посредством происков, лести и низкопоклонства перед знатью. Публикуемые
импровизации извлечены из последней части пьесы ("Импровизатор", явл. 8),
где Веррино разоблачает своего врага Мости как клеветника и убийцу Розины.
Пенязь - деньги. Маркиз Чинтио - персонаж драмы, покровитель Мости; его
супругу Мости сначала соблазнил, а потом отравил. Тогда он плакал чистыми
слезами. Речь идет о молодости Мости, когда он был страстным поклонником и
учеником Т. Тассо, которого жалел и которому помогал (в пьесе "Торквато
Тассо" Мости - пятнадцатилетний юноша). Впоследствии, охладев к поэзии,
Мости занялся живописью, решившись любой ценой добиться успеха и видного
положения.
292. В составе отрывка ""Джакобо Санназар". Акт 2. Явление 2" - СО и
СА, 1834. 32, с. 344. Отд. изд. - Н. К., Джакобо Санназар. Драматическая
фантазия в четырех актах, в стихах, СПб., 1834. Печ. по Соч., т. 2, с. 33.
Джакобо Санназар (1458-1530) - итальянский поэт. В примеч. к пьесе К. писал:
"в жизни его период детства и нежной юности наиболее поразил мое
воображение. Восемнадцати лет Санназар был уже членом Неаполитанской
академии... Десяти лет он писал уже латинские и греческие стихи, свободно
изъяснялся на сих языках и преждевременно развившимся умом удивлял своих
наставников. Но удивительнее всего, что столь замечательный во всех
отношениях характер развился уже в восемь лет. Когда сверстники его еще
играли в куклы, восьмилетний ребенок был уже влюблен не как ребенок, нет: он
горел постоянною, сознанною любовию; от восьми до семидесяти двух лет
Санназар любил деву, которою судьба не хотела его осчастливить, и умер, не
изменив первой любви! "(Соч., т. 2. с. 76-77). В пьесе автор публикуемого
стихотворения - влюбленный в Кармозину Санназар; герою в этом акте - девять
лет.
293. "Роксолана". Драма в пяти актах, в стихах. Сочинение Н. К-, СПб.,
1835, с. 7-8, датирована: "Лето 1835 г." На самом деле в январе - феврале
1835 г. драма уже была поставлена в Петербурге. Ошибка (опечатка в дате)
была указана О. И. Сенковским в "Литературной летописи" БдЧ, 1835, 3, с.
2. "Хором невольниц" открывается драма, действие которой происходит в
Османской Турции. За неверное изображение восточных нравов и искажение
исторических фактов пьесу К. критиковал Сенковский, находивший тем не менее
ее сюжет увлекательным безотносительно к Востоку (см. его статью о драме в
БдЧ, 1835, 4, с. 47-76). К. в "Замечаниях автора "Роксоланы" на рецензию в
"Библиотеке для чтения"" оправдывался в допущенных им вольностях (СПч, 1835,
19, 20 и 22 июля, с. 634-644). В статье было сказано, что замысел драмы
относится к 1831 г., а его реализация -к 1834 г.
294. БдЧ, 1838, 3, с. 5.
295. "Сборник на 1838 год...", СПб., 1838, с. 239.
296-301. БдЧ, 1837, 12, с. 57-62. По поводу этих стихотворений К.
уведомлял О. И. Сенковского, что с придуманным им загл. цикла он "совершенно
согласен. Очень рад, что эти штучки вам понравились, потому что они
нравились мне" (набросок письма без даты - ЛГК).
302. ЛПРИ, 1837, 24 июля, с. 289. Адресат не установлен. Датированный
автограф - тетрадь ЛГК, с пометой: "После театра".
303. "Одесский альманах", Одесса, 1839, с. 111, датировано.
Датированный автограф-тетрадь ЛГК, под загл. "Петергоф".
304. "Альманах на 1838 год", изданный В. Владиславлевым, СПб., 1838, с.
3. Автограф - тетрадь ЛГК, под загл. "Девице Гамильтон". В рецензии на это
издание Белинский выделил "Школу" в числе лучших стихотворений альманаха и
процитировал ее начало (Белинский, т. 2, с. 360). Рамбов - простонародное
название Ораниенбаума. Бот от домика Петрова. Ботик Петра I-судно, на
котором, по преданию, плавал царь в первые годы строительства Петербурга и
которое стало музейной реликвией. Кесарь - Ф. Ю. Ромодановский (ум.
1717)-приближенный Петра I, титуловался "князем-кесарем"; во время
заграничного путешествия Петра, когда Ромодановский был оставлен
"заместителем" царя, произошло восстание стрельцов (в 1698 г.). "Орлиная"
смелость Петра, его устремленность вперед противопоставлены в стихотворении
робости вельможи.
305. "Сто русских литераторов", т. 1, СПб., 1839, с. 693, под загл.
"Иоанн Антон Лейзевиц. Драматическая фантазия в пяти актах, с эпилогом, в
прозе", без посвящения Л. А. Гейденрейху. Датируется по Соч., ч. 2. И.-А.
Лейзевиц (1752-1810) - немецкий писатель, герой драмы К., ему в пьесе и
приписано публикуемое стихотворение.
306. БдЧ, 1838, 4, с. 168.
307. "Собрание музыкальных пьес", тетр. 8, СПб., 1838, под загл.
"Сомнение", др. ред., с музыкальным текстом М. И. Глинки. Печ. по альм.
"Молодик", ч. 1, Харьков, 1843, с. 297, датировано.
308-311. В печати известны лишь небольшие извлечения из этой объемной
поэмы, которая не была закончена К. Автограф двенадцати песен "Давида
Риццио" - ГПБ. Каждая песнь здесь открывается конспективным пересказом ее
содержания.
1. "Прощание с Петербургом", слова Н. В. Кукольника, музыка М. И.
Глинки, СПб., (1840). В рукописи ГПБ текст романса в другой редакции и
относится к первой песни поэмы.
2. Отрывок публикуется впервые по автографу ГПБ.
3. УЗ на 1839, с. 162. В автографе ГПБ это и следующее стихотворение
отсутствуют. Возможно, К. предназначал их для последующих, ненаписанных
глав.
4. БдЧ, 1840, 1, с. 10.
Кроме того, в печати известны еще четыре отрывка из поэмы: "Exordium"
(УЗ на 1839, с. 367), песнь VIII "Прогулка Марии Стюарт в Сен-Жерменском
парке" ("Новогодник...", СПб., 1839, с. 43); "Песнь III из поэмы "Риццио""
("Русский вестник", 1844, 11, с. 1); "Романс Давида Риццио" ("Печальная
песня; ту песню слезами...") ("Молодик", ч. 1, Харьков, 1843, с. ПО). По
всей видимости, начало работы над поэмой относится к 1836 или 1837 г. Дата в
автографе - "1839" - явно означает время переписки набело 12-ти глав, ибо
один отрывок из поэмы уже в 1838 г. был разрешен к печати цензурой. В
рецензии на цикл М. И. Глинки "Прощание с Петербургом", рассказывая о
создании этих романсов, К. писал: "Первым произведением был романс Давида
Риццио из многостиховной моей поэмы, которую я так крепко люблю, что не могу
окончить... Глинка украсил его такою наивною, очаровательною музыкой, что
романс Риццио стал для меня еще дороже. Простота мелодии поразительна" (ХГ,
1840, 1 сентября, с. 10). Содержание 12-ти песен поэмы вкратце таково. Давид
Риццио, уроженец Сицилии, бедный поэт-музыкант, в поисках счастья
направляется во Францию. Он прибывает в Париж в то самое время, когда там
подготавливалось бракосочетание наследницы шотландской короны, юной Марии
Стюарт, с французским принцем - будущим королем Франциском II. В Париже он
быстро находит покровителей в лице графа Дарнлея и Анны де Марн, наперсницы
Марии Стюарт. Вместе с другими трубадурами Риццио попадает на торжество в
Луврский дворец. Этому эпизоду посвящена пятая песнь, содержание которой в
рукописи передано так: "Описание залы. Риццио видит Марию в первый раз.
Легкий обморок. Поздравления. Вассалы. Вдохновенное признание Риццио". В
следующих песнях рассказывается о любовных грезах героя, о том, как он
оказался замешан в политической интриге и попал под арест. Анна де Марн,
посвященная в тайну его страсти, ходатайствует за него перед Марией Стюарт.
На этом, по существу, и обрывается сюжет в 12-й песне. Герои поэмы -
исторические лица. Давид Риццио (1540-1566) - секретарь Марии Стюарт
(1542-1587), ее доверенное лицо. Воспитывавшаяся при королевском дворе в
Париже (Сен-Жермен), Мария Стюарт в 1558 г. была обвенчана с Франциском,
занявшим в следующем году французский престол. Фактическим правителем страны
в это время был всесильный герцог лотарингский Франсуа де Гиз (1519-1563).
После смерти Франциска II в 1560 г. Мария Стюарт воцарилась в Шотландии, где
вышла замуж за графа Дарнлея. 9 марта 1566 г. по приказу Дарнлея Риццио был
убит на глазах королевы в Эдинбурге. Основной текст поэмы написан
гекзаметром. В рецензии на сб. "Новогодник" Белинский пародировал гекзаметры
VIII песни (см.: Белинский, т. 3, с. 137). О том, что обращение к этому
сюжету внушено было какой-то таинственной сердечной историей, рассказывает
И. И. Панаев. По его словам, К. "был проникнут любовью - конечно, идеальною
- к одной значительной даме (об этом он намекал) и писал свою поэму "Марию
Стюарт". Вероятно, в Марии Стюарт он изображал ее, а в Риццио самого себя,
хотя он вовсе не походил на Риццио: он значительно постарел, обрюзг, и лицо
его приняло неприятный отек. Он рассказывал офицерам о своем идеале. - Она
ходит по Летнему саду, - говорил он восторженным тоном , - вдоль и поперек,
и я хожу вдоль и поперек. Что ни взгляд - то стихотворение. Двенадцать
стихотворений в одно утро вынес" ("Литературные воспоминания", М., 1950, с.
106). Тот же Панаев сочинил пародию под загл. "К***" на отрывок "Из альбома
Риццио" и на стихотворение "К П..." (Совр., 1847, 1, с. 447):
Почтительно любуюся тобою
Издалека... Ты яркой красотою,
Как пышный цвет, торжественно полна,
Ты царственно, ты дивно создана!
Промчишься ли в блистающей карете -
Тобою бескорыстно вдохновлен,
Творю тебе обычный мой поклон,
Нимало не заботясь об ответе.
Окружена поклонников толпой,
Сидишь ли ты в великолепной ложе,
Я думаю: "Как хороша, о боже!",
Едва восторг удерживая мой.
Души моей высокое стремленье,
Мой драгоценный, задушевный вклад!
Брось на меня хоть ненароком взгляд, -
Твой каждый взгляд родит стихотворенье!
312. РА, 1891, 8, с. 500, в анонимной заметке "Шуточное послание Н.
В. Кукольника И. П. Мятлеву". В заметке говорится: "Известный писатель и
приятель и собутыльник Глинки и других художников Н. В. Кукольник устроивал
концерт и просил Ивана Петровича Мятлева (автора "Сенсаций г-жи Курдюковой")
уступить ему для этого концерта залу в его доме на Исаакиевской площади (том
самом, что в конце прошлого и начале нынешнего столетий принадлежал
Нарышкиным и искусствам издавна был приют)". И. П. Мятлев (1796-1844) -поэт,
большинство произведений которого написано макароническими стихами - лексика
их пересыпана французскими и другими иноязычными словами.
313. БдЧ, 1840, 1, с. 13. Под именем Леноры в этом и других
стихотворениях, обращенных к ней, К. воспевал Е. Т. Лазареву (указано самим
К. на собственноручной копии его письма к Лазаревой от 24 ноября 1835 г. -
ЛГК).
314. БдЧ, 1840, 9, с. 5. Печ. по автографу ПД, имеющему помету:
"Выписано 1841 года, 2 января, четверг, утро". В рецензии на цикл Глинки
"Прощание с Петербургом" К. писал: "Последний нумер собрания - "Прощальная
песня барда" издавна начатой мною и давно оставленной поэмы исполнена
высокого поэтического чувства (говорим о музыке), но для исполнения едва ли
не представляет наиболее трудностей: хор с небольшим каноном переложен на
фортепияны и не затруднит исполнителя; но самый ход мелодии, ударение
музыкальное, размеры усиления и ослабления и другие оттенки - все это
невольно займет каждого дилетанта" (ХГ, 1840, 1 сентября, с. 13).
315. БдЧ, 1840, 5, с. 5. В рецензии на цикл Глинки "Прощание с
Петербургом" К. писал об этом произведении: "Большая фантазия, сделанная из
"Мавританского романса", напечатанного в "Библ. для чтения", занимательна по
соединению трех родов пения: драматического, лирического и эпического, и
обогащена превосходно придуманными гармониями" (ХГ, 1840, 1 сентября, с.
11). Переработки романса потребовал музыкальный замысел композитора (см.: П.
Рыбакова, Глинка и Кукольник. - "Советская музыка", 1957, 2, с. 63-64). В
такой редакции романс под загл. "Фантазия" вошел в глинковский цикл
"Прощание с Петербургом" СПб., (1840). Хенил - река в Испании, левый приток
Гвадалквивира.
316. "Прощание с Петербургом", слова Н. В. Кукольника, музыка М. И.
Глинки, СПб., (1840). В составе романа - БдЧ, 1841, 3, с. 97. В "