Главная » Книги

Каменев Гавриил Петрович - Стихотворения, Страница 5

Каменев Гавриил Петрович - Стихотворения


1 2 3 4 5 6 7

>  Грозно идет он, - под крепкой пятой
  
  
  Мертвые кости, черепья хрустят,
  
  
  Враны, птицы ночные и нетопыри
  
  
  Пробуждаются в мшистых расселинах стен.
  
  
  Облаком вьются над замком они,
  
  
  Воздух колеблет ужасный их крик,
  
  
  И Зиланты, послышав Громвалов приход,
  
  
  Испускают вой, свисты и крыльями бьют.
  
  
  Челюсть разинув, летят на него,
  
   210 Копьями жалы торчат из пастей,
  
  
  Чешуею брянчат, извивая хвосты,
  
  
  Выпускают мертвящие когти из лап.
  
  
  В рог изумрудный трубит богатырь,
  
  
  Звук оглушил их, - как камни падут,
  
  
  Подсекаются крылья из кожи и жил,
  
  
  Погрузившись в сон смертный, горами лежат.
  
  
  Рыцарь в восторге к темнице летит
  
  
  С пламенным сердцем Рогнеду обнять,
  
  
  Но огромная дверь растворяется вдруг,
  
   220 И навстречу выходит в броне Исполин.
  
  
  Грозные взгляды - кометы во тьме,
  
  
  Медь на нем - панцирь, свинец - булава,
  
  
  Серый мох по болоту - брада у него,
  
  
  Черный лес после бури - власы на челе.
  
  
  С силой ужасной взмахнув булаву,
  
  
  С свистом в Громвала пустил Исполин.
  
  
  Поражает его по буйн_о_й голове,
  
  
  Содрогается эхо, по замку звуча.
  
  
  Шлем, зазвеневши, дробится в куски,
  
   230 Сыплются искры из темных очей,
  
  
  Булава от удара согнулась дугой,
  
  
  Но не двинулся с места Громвал, как скала.
  
  
  Меч в богатырской руке заблистал,
  
  
  Бурным перуном злодея разит.
  
  
  Разлетелась бы в части и вдребезги медь,
  
  
  Но скользит лезвее по волшебной броне.
  
  
  В бешенстве лютом ревет Великан,
  
  
  Адом зияет, от злости дрожа,
  
  
  Напрягает он мышцы укладистых плеч,
  
   240 Угрожает Громвала в руках задушить.
  
  
  Смерть неизбежна, погибель близка,
  
  
  Страшные длани касаются лат,
  
  
  Но Громвал, ухватя его ногу, как дуб,
  
  
  Потряхнувши, поверг, опрокинул его.
  
  
  Башне подобно громыхнул Гигант,
  
  
  Звуком ужасным весь замок потряс,
  
  
  Расседаются стены, валятся зубцы.
  
  
  Он, упавши, в сырой земле яму вдавил.
  
  
  Взявши за горло могучей рукой,
  
   250 Меч ему в челюсть вонзает Громвал,
  
  
  По булату зубами скрипит Великан,
  
  
  Зарыкал, застонал он, подобно волу.
  
  
  Желтая пена, багровая кровь
  
  
  Хлещет, клубится из синего рта,
  
  
  Стервенея от боли, со смертью борясь,
  
  
  Роет землю ногами, трепещет, хрипит.
  
  
  Вместе сливаясь журчащей струей,
  
  
  Пучится, бродит Гигантова кровь,
  
  
  Облачком поднявшись, легкой пар от нее
  
   260 Образует Рогнеды прекрасной черты.
  
  
  Розы в ланитах, любезность в очах,
  
  
  Алые губы манят поцелуй,
  
  
  По плечам, отливаясь как бархат, власы
  
  
  Осеняют ее лебединую грудь.
  
  
  Чуду такому дивится Громвал,
  
  
  Призрак ли это или существо?
  
  
  Приближаясь с надеждой и с робостью к ней,
  
  
  Не мечту, но Рогнеду он к персям прижал.
  
  
  Радости пламень, перун быстротой,
  
   270 Томную душу героя проник,
  
  
  Восхищенное сердце под крепкой броней
  
  
  Потрясает дебелую рыцаря грудь.
  
  
  В страстном восторге целуя ее,
  
  
  Голосом кротким Громвал говорит:
  
  
  "Долго, долго тебя я, Рогнеда, искал
  
  
  И по белому свету скитался как тень".
  
  
  Тяжко вздохнувши, вещает она:
  
  
  "Лютый волшебник, коварный Зломар,
  
  
  Раздраженный презренною страстью своей,
  
   280 В чародейской сей замок меня перенес.
  
  
  Здесь, прикоснувшись волшебным жезлом,
  
  
  Памяти, чувства меня он лишил;
  
  
  Погрузившись мгновенно в таинственный сон,
  
  
  Я с тех пор в бездне мрака сокрыта была",
  
  
  За руку взявши Рогнеду, Громвал,
  
  
  Тихо спустился к подошве горы,
  
  
  Посадивши ее на коня за собой,
  
  
  По дороге обратно стрелой полетел.
  
  
  Замок объемлет глубокая тьма,
  
   290 Громы во мраке свирепо звучат,
  
  
  Аквилоны завыли, сорвавшись с цепей,
  
  
  Затрещало кремнистое недро горы.
  
  
  С ревом ужасным разверзлась земля,
  
  
  Рухнули башни в бездонную пасть,
  
  
  Ниспроверглись Зиланты, темница, Гигант,
  
  
  Чародейство Зломара разрушил Громвал.
  
  
  <1802>
  
  
  
   277. ГРАФ ГЛЕЙХЕН
  
  
   "Графы и князья имперские,
  
  
   Изготовьтесь к трудным подвигам,
  
  
   Собирайте храбрых рыцарей
  
  
   В Палестину на войну идти!
  
  
   Воспылайте в сердце ревностью
  
  
   Мстить неверным за религию
  
  
   И блестящими победами
  
  
   Вы разрушьте власть калифскую!"
  
  
   Так в пространной всей Германии
  
  
  10 От Дуная к Бельту бурному
  
  
   Увещанья папы римского
  
  
   Звучным гласом раздавалися.
  
  
   Ревность к вере, слава, мужество
  
  
   Воспылали в сердце Глейхена:
  
  
   Он в числе князей и рыцарей
  
  
   В Палестину собирается.
  
  
   Оставляет в лютой горести
  
  
   Он свою супругу милую,
  
  
   На брегу ручья струистого
  
  
  20 С ней прощается в последние,
  
  
   Вырываясь из объятия,
  
  
   С новым жаром возвращается.
  
  
   Души нежные и страстные
  
  
   В поцелуях жарких, пламенных
  
  
   Съединяются на их устах.
  
  
   Льются слезы из очей ее,
  
  
   Слезы горькие, сердечные,
  
  
   И растрепанные волосы,
  
  
   Рассыпаясь, развеваются
  
  
  30 По стальным доспехам рыцаря.
  
  
   Подражание немецкому.
  
  
   Как орел в день красный, солнечный
  
  
   Быстро вверх летит по воздуху,
  
  
   Так на добром на коне своем
  
  
   Граф поспешно удаляется.
  
  
   Он в воинский стан приехавши,
  
  
   Видит войски, видит рыцарей,
  
  
   В Палестину поспешающих.
  
  
   Пламенеют все желанием
  
  
   Оказать в сраженьях мужество
  
  
  40 И в геройских храбрых подвигах
  
  
   Лить рекой кровь сарацинскую.
  
  
   Ужас рыцарям предшествует,
  
  
   И победа с звучной славою
  
  
   Им плетет венки лавровые.
  
  
   Перед всеми отличается
  
  
   Граф с его оруженосцами,
  
  
   Поощряем к вере ревностью,
  
  
   Без боязни и без трепета
  
  
   Предает себя опасностям,
  
  
  50 Он в священном исступлении
  
  
   Проливает кровь неверную,
  
  
   Покрывает землю трупами,
  
  
   Иордан в волнах тела несет.
  
  
   Но, с чрезмерною отважностью
  
  
   Предаваясь он опасностям,
  
  
   Начал жаркое сражение
  
  
   С небольшим отрядом воинов.
  
  
   На венгерском он коне своем
  
  
   Повсеместно им предшествовал,
  
  
  60 Презирая сопротивников,
  
  
   Поражал их острием меча.
  
  
   Как из лука вдруг звенящего
  
  
   Засвистев стрела по воздуху,
  
  
   Пробивает сталь брони его
  
  
   И пронзает ребра рыцаря.
  
  
   В зверском бешенстве бросаются
  
  
   Злые варвары на Глейхена,
  
  
   Дикий вопль их лютой ярости
  
  
   Раздается по окрестностям.
  
  
  70 Раздраженный их неистовством,
  
  
   Он за острый меч хватается,
  
  
   Взором гордым и презрительным
  
  
   На свирепых смотрит варваров.
  
  
   Но из раны кровь текущая
  
  
   Ослабляет силы рыцаря.
  
  
   Тщетно воины старалися
  
  
   Победить толпу противников:
  
  
   Сарацины удаляются
  
  
   И влекут с собою Глейхена,
  
  
  80 Оковав цепями тяжкими.
  
  
   Восхищенный сей победою,
  
  
   Хочет видеть калиф пленника.
  
  
   Весь в крови, в пыли сражения,
  
  
   Граф представлен во дворец его.
  
  
   С гордым видом и насмешливым
  
  
   Говорил ему владелец сей:
  
  
   "Глейхен, ты тепере пленником,
  
  
   Где твои герои, рыцари?
  
  
   Пусть придут освободить тебя
  
  
  90 Из числа моих невольников.
  
  
   Между тем в доспехах рыцарских,
  
  
   Излечивши рану тяжкую,
  
  
   Поливай цветы в саду моем
  
  
   Ты рукой твоей геройскою".
  
  
   Излечивши рану Глейхена,
  
  
   В сад серальский повели его
  
  
   Поливать цветы душистые.
  
  
   Водометы там из мрамора
  
  
   И бассейны из аспида.
  
   100 Пышность всюду представлялася
  
  
   В украшениях искусственных,
  
  
   А природы вид застенчивый
  
  
   Трепетал под игом роскоши.
  
  
   Глейхен, мужеством и храбростью
  
  
   Столь ужасный неприятелям,
  
  
   Вскоре сделался из рыцаря
  
  
   Попечительным садовником.
  
  
   С неусыпным трудолюбием
  
  
   Занимается работою.
  
   110 Вид природы обновляется
  
  
   Благодетельной рукой его.
  
  
   Дал он волю всем растениям,
  
  
   И течению источников
  
  
   Отверзает путь свободнейший.
  
  
   Воды чистые, прозрачные
  
  
   Там с журчаньем изливаются,
  
  
   Протекают меж кусточками
  
  
   По песку, по мелким камешкам.
  
  
   Орошается струями их
  
   120 На лугу трава цветистая.
  
  
   Сад трудами графа Глейхена
  
  
   Станов_и_тся лучше прежнего.
  
  
   Лишь заря в одежде розовой
  
  
   На востоке появляется,
  
  
   Сквозь покров тумана сизого
  
  
   Сыплет золото с рубинами
  
  
   И веселою улыбкою
  
  
   Предвещает утро красное,
  
  
   Он поспешно одевается,
  
   130 Кормит птиц, в саду летающих,
  
  
   В пруд бросает зерна хлебные.
  
  
   Там играет рыба резвая
  
  
   В глубине воды кристальныя
  
  
   И, кидаясь вверх, круги струит
  
  
   На его стеклянной плоскости.
  
  
   Прежде рыцари и воины
  
  
   Окружали графа Глейхена,
  
  
   А теперь фазаны, голуби
  
  
   И павлины златоперые
  
   140 Ходят вкруг его, пшено клюют.
  
  
   Но при всех природы прелестях
  
  
   Часто скука, грусть, уныние
  
  
   Отягчают душу рыцаря.
  
  
   Часто, скрывшись в тень прохладную
  
  
   Мелколиственной акации,
  
  
   Он слезами обливается
  
  
   О своей жестокой участи.
  
  
   У журчащего источника
  
  
   Вспоминает дни спокойные,
  
   150 Как с любезною супругою
  
  
   Провожал он жизнь счастливую
  
  
   В тишине и в удовольствии.
  
  
   Но под тень древес развесистых
  
  
   И ручья на берег чистого
  
  
   Повсеместно графу следует
  
  
   Томный взор калифской дочери.
  
  
   В сердце нежном возгорается
  
  
   Пламень страстный любви к нему.
  
  
   Часто в сладостном унынии,
  
   160 Пригорюнившись, сидит она
  
  
   И его супруги счастию,
  
  
   Воздыхаючи, завидует.
  
  
   Ах, нельзя словами слабыми
  
  
   Описать во всей подробности
  
  
   Красоту калифской дочери,
  
  
   И нельзя изобразить лицо
  
  
   Миловидное, приятное,
  
  
   Рост, осанку, стройный стан ее,
  
  
   Взоры томные, любезные,
  
   170 Где, как в самом чистом зеркале,
  
  
   Непорочность с добродетелью
  
  
   В скромном виде представлялася.
  
  
   Чтоб короче всё сказать об ней:
  
  
   Таковых собранья прелестей
  
  
   Не бывало и не видано
  
  
   При дворах султанов Азии.
  
  
   Из высоких окон терема
  
  
   Часто взоры сей красавицы
  
  
   Обращались на садовника.
  
   180 Робость, стыд, желанья страстные
  
  
   Колебали сердце нежное.
  
  
   Долго им сопротивляяся,
  
  
   Напоследок в сад идет она.
  
  
   По ступеням круглой лестницы
  
  
   Тихим шагом вниз спускается,
  
  
   Но от страха и стыдливости
  
  
   Кровь в Селине взволновалася,
  
  
   Ослабев, она вдруг падает
  
  
   На цветочки благовонные,
  
   190 Хлад по нервам разливается,
  
  
   И любезное лицо ее
  
  
   Покрывает бледность смертная.
  
  
   Занимался граф работою,
  
  
   Из протока воду черпая,
  
  
   Поливал тогда цветы в саду;
  
  
   И меж розами, лилеями
  
  
   Видит он девицу милую.
  
  
   Как в струях прозрачных озера
  
  
   Вид луны изображается,
  
   200 Так Селину посреди цветов
  
  
   Глейхен видит в нежных прелестях.
  
  
   Ветерок прохладный западный
  
  
   Вьется в темных волосах ее,
  
  
   С тихим трепетом глядит она
  
  
   На любезного садовника.
  
  
   Если б Глейхен музильмано<м> был,
  
  
   Удалился б от прекрасный,
  
  
   Но не знает страха, робости
  
  
   Сердце смелое, геройское.
  
   210 С видом скромным и почтительным
  
  
   Он к Селине приближается.
  
  
   Боязливая красавица
  
  
   Хочет прочь бежать от рыцаря,
  
  
   Но смущение с стыдливостью
  
  
   Ей в намереньи препятствуют.
  
  
   Ослабев, вторично падает
  
  
   На цветы, росой блестящие.
  
  
   Вздохом жарким взволновалася
  
  
   Грудь калифской милой дочери.
  
   220 Разливалась бледность с томностью
  
  
   По прелестному лицу ее.
  
  
   Граф страшится, чтоб от слабости
  
  
   С нею обморок не сделался,
  
  
   Освежить ее старается
  
  
   Из ручья водой холодною.
  
  
   Чуть Селина робким голосом
  
  
   Начинает говорить ему,
  
  
   Но умолкла и в смущении
  
  
   Проливает слезы горькие.
  
   230 С нежной ласкою, с приятностью
  
  
   Утешает он любезную.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (29.11.2012)
Просмотров: 540 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа