хвал!
В любви и в зодчестве он неизменных правил:
Везде прехитрое начало основал,
А исполнение благой судьбе оставил.
5
Что за диковинка? Наш зодчий, зал герой,
Летает от одной красавицы к другой.
Сегодня той кадит, а завтра ту чарует,
А смотришь, в третий день обеих их надует.
Ну, словом, нет конца
Проделкам молодца!
Чему ж дивиться тут? Ведь он - проектирует!
6
Рожденный львом, судьбе наперекор,
Наш Дон Жуан хотел прослыть и зодчим.
Но вышло так, что славный он танцор,
А архитектор - между прочим.
7
Салонов лев, львов маленьких протектор,
Диктатор вечеров, концертов дирижер -
На все наш Дон Жуан и ловок, и хитер:
Ведь экой архитектор!
8
Постройки с танцами желая согласить,
Наш зодчий Дон Жуан весь гений свой натужил
И, нечего греха таить,
Разнообразные таланты обнаружил.
Но тут не разберет и самый Соломон -
Дурачится ли он или других дурачит:
Танцуя, cour'ы строит он,
А от построек долго скачет.
1854 (?)
ЛЮБИТЕЛЬНИЦАМ ВОЕННЫХ
Мне странно слышать, откровенно
Пред вами в этом сознаюсь,
Что тот умен лишь, кто военный,
Что тот красив, кто фабрит ус.
Ужель достоинства примета
В одной блестящей мишуре,
А благородство - в эполетах,
А ум возвышенный - в пере?
Пускай наряд наш и убогий,
Но если глубже заглянуть -
Как часто под смиренной тогой
Кипит возвышенная грудь!
Как часто шляпою простою
Покрыто мудрое чело;
А под красивой мишурою
Одно ничтожество легло.
Я не люблю давать советы,
И только вскользь замечу тут,
Что золотые эполеты
Ума глупцу не придадут,
Что (молвлю тут же мимоходом,
По русской правде, без затей)
Урод останется уродом,
Хоть пять усов ему пришей.
А если разобрать построже,
Так выйдет чисто - что в руках
Одно перо порой дороже
Всех петухов на головах.
ЭПИГРАММЫ
ПОКЛОННИКАМ ЛАТЫНИ
1
Гибло наше просвещенье,
Смерть была невдалеке,
Вдруг, о, радость! Есть спасенье -
Во латинском языке.
Если ж нас латынь обманет,
Все же выигрыш и тут,
Что ослов у нас не станет -
Всюду asin'ы {ослы (от лат. asinus).} пойдут!
2
"Эвр_и_ка, эвр_и_ка!
В латыни вся сила!" -
Vir doctus {ученый муж (лат.).} кричит.
"Не ври-ка, не ври-ка!" -
Ум русский педанту
В ответ говорит.
СТАРЫЕ И НОВЫЕ ПОРЯДКИ
При старых порядках судебное дело
Лет двадцать, не больше, в приказе сидело;
А ныне в неделю сутяга иной
Раз двадцать притащит тебя в мировой.
ПРОЕКТ НОВОГО ЗАКОНА
Дабы прогресс с законом согласить
И женщин приравнять к мужчине,
Мы дозволяем им отныне
Усы и бороду носить.
ПО ПРОЧТЕНИИ ОДНОЙ ГАЗЕТНОЙ СТАТЬИ
Лакеи вообще народ не достохвальный,
Но гаже всех из них лакей официальный.
М. ЗНАМЕНСКОМУ
Судьбою данный капитал
Он на копейки разменял
И сыплет их в народ горстями...
С невольной грустью я спросил:
Кого, мой друг, обогатил
Ты миллионными частями?
А. И. ДЕСПОТУ-ЗЕНОВИЧУ
Тебя я умным признавал,
Ясновельможная особа,
А ты с глупцом меня сравнял...
Быть может, мы ошиблись оба!
КУПЦУ ПЛЕХАНОВУ
Сибирский наш Кащей
Всю жизнь обманывал людей,
И вот на старости, чтоб совесть успокоить,
Давай молебны петь и богадельни строить.
К ОДНОЙ ФИЛАНТРОПКЕ
В филантропическом припадке
Она дрожит, как в лихорадке,
Готова свет весь обобрать
И бедным братьям все отдать.
Но чуть какой бедняк неловкой,
Знакомый мало со сноровкой,
Пред ней обмолвится... Как раз
Его в полицию тотчас!
* * *
Превосходительство и превосходство -
Два сына матери одной,
Но между ними то же сходство,
Что между солнцем и луной!
* * *
Чему завидовать, что некий господин
В превосходительный пожалован был чин.
Когда бы ум его на миг хоть прояснился,
То сам бы своего он чина постыдился!
НИГИЛИСТУ-ЕСТЕСТВЕННИКУ
Ты говоришь, что без изъятья
Мы все родня, что все мы братья.
Ну что ж? Прекрасные слова!
Но слов одних для дела мало:
Ведь по закону естества
Необходимы для родства
Единый род, одно начало.
Но здесь-то целый океан
Положен вами в разделенье:
Ведь мы - Адама поколенье,
А вы - потомки обезьян.
* * *
Палестину нашу
Покидает он.
Заварил в ней кашу,
Да и драла вон.
Как же у порога
Нам не затянуть:
"Скатертью дорога,
Боераком путь".
* * *
Такой народ здесь хлебосол,
И так попить душа в нем рвется,
Что приезжай хоть бы осел,
А он уж с радости напьется.
* * *
Его со спичами в устах
Встречали мы!
Его на трепетных руках
Качали мы!
И бочку целую в слезах
Кончали мы!
НЕКОЕМУ ПРОГРЕССИСТУ
Он ходит Байроном меж нами,
Прогрессом сыплет, как дресвой,
Он точно Байрон - вверх ногами!
Он прогрессист - вниз головой!
ПУБЛИЦИСТУ-ПЕДАГОГУ
Как публицист - Россия им гордится,
Как педагог - ни к черту не годится!
* * *
Двум тощим выходцам наш город-худотел
Права почетного гражданства предоставил.
И сам от этого не больно потолстел,
И новым гражданам он жиру не прибавил.
* * *
Мои приятели Федулы
Куда как щедры на посулы.
Послушать их - так, право, благодать:
Готовы за тебя чертям себя продать.
А только попроси презренного металла,
Ценой хоть в два четвертака,
Такого от тебя дадут они скачка,
Какого публика и в цирке не видала.
* * *
До сих бы пор я отвергал
Ученье новое Дарвина,
Когда б тебя не увидал,
Перерожденная скотина.
* * *
Осел останется ослом,
Хоть дай ему магистерский диплом.
* * *
Не забыта мать-Россия
У небесного царя.
Всюду реки медовые
И молочные моря.
И богатым и убогим
Пир готов на каждый день.
Дело только за немногим:
Ложку в руки взять нам лень.
ПРИМЕЧАНИЯ
Ограниченное представление большинства читателей о Петре Павловиче
Ершове как авторе только "Конька-горбунка", пожалуй, связано с двумя
причинами. Во-первых, всем знакома с детства эта сказка, изданная при жизни
поэта 7 раз, а в советское время - более 200 раз, да еще и инсценированная и
экранизированная; а во-вторых, мало кто имеет возможность познакомиться с
другими произведениями писателя: периодические издания, в которых они
публиковались, давно стали библиографической редкостью, а 6 книг,
появившиеся в советское время (2 из них в Омском книжном издательстве),
вышли незначительными тиражами (всего несколько тысяч экземпляров) и
непременно открывались "Коньком-горбунком", затмевающим своей широкой
известностью и популярностью поэтический блеск остальных сочинений автора.
При жизни поэта не было издано ни одного собрания его произведений,
хотя в начале 1847 года А. Ф. Смирдин предлагал П. П. Ершову издать его
стихотворения отдельной книгой, но по неизвестным причинам это предложение
так и не было реализовано. Не осуществилось и издание полного собрания
стихотворений Ершова, подготовка которого велась с 1910 по 1914 год по
инициативе Тобольского губернского музея с участием В. П. Ершова (сына
поэта), Н. Н. Лещева (пасынка поэта) и X. М. Лопарева. Причиной незавершения
этой работы оказалось отсутствие необходимых материальных средств.
Впервые собрание сочинений П. П. Ершова вышло отдельной книгой в
советское время - в 1936 году (Ершов П. Стихотворения / Вступ. ст., ред. и
примеч. М. К. Азадовского. - Б-ка поэта. Малая серия). В это издание были
включены сказка "Конек-горбунок" и 8 стихотворений. В 1937 году в Омске
вышли "Избранные сочинения" П. Ершова, дающие более полное представление о
творческом наследии поэта, но содержащие множество текстологических
погрешностей. В 1950 году известный исследователь жизни и творчества поэта
В. Г. Утков предпринял крупное издание литературного наследия Ершова, в
которое, кроме "Конька-горбунка" и 32 лирических стихотворений, включил
драматургические, прозаические произведения и эпиграммы. На основе этого
издания был подготовлен для Малой серии Библиотеки поэта новый сборник
стихотворений, вышедший в 1951 году (Ершов П. Конек-горбунок. Стихотворения
/ Вступ. ст., примеч. и подгот. текста В. Уткова). В 1961 году в Малой же
серии Библиотеки поэта Б. Я. Бухштаб опубликовал рукопись, подготовленную
еще в 1949 году М. К. Азадовским (Ершов П. П. Конек-горбунок. Стихотворения
/ Вступ. ст., подгот. текста и примеч. М. К. Азадовского). И наконец, в 1976
году Ленинградским отделением издательства "Советский писатель" в Большой
серии Библиотеки поэта было выпущено в свет самое полное на сей день издание
стихотворного наследия поэта (Ершов П. П. Конек-горбунок. Стихотворения /
Вступ. ст. И. П. Лупановой; Сост., подгот. текста и примеч. Д. М. Климовой).
В это издание впервые было включено 10 ранее не публиковавшихся в печати
стихотворений и 16 эпиграмм, а в примечаниях подробно описана судьба
литературного наследия П. П. Ершова, указаны архивы, в которых хранятся
автографы сочинений, писем поэта и другие рукописные и иконографические
материалы, связанные с его творчеством и биографией.
В настоящем сборнике стихотворений, составленном на основе омского
издания 1950 года (под редакцией В. Г. Уткова) и книги, вышедшей в Большой
серии Библиотеки поэта (Л., 1976), представлена лирическая сторона
творчества П. П. Ершова (впервые стихотворное наследие поэта публикуется без
сказки "Конек-горбунок").
В примечаниях использованы материалы А. К. Ярославцова, М. К.
Азадовского, В. Г. Уткова, Д. М. Климовой.
Все даты даны по старому стилю.
Сибирский казак. Старинная быль (с. 29). Впервые: часть 1 -
Библиотека для чтения, 1335, т. 8 (цензурное разрешение - 28 декабря 1834);
часть 2 - Библиотека для чтения, 1835, т. 10. Часть 1 в начале XX века
бытовала среди сибирских казаков "как любимейшая песня" неизвестного автора.
Стихарь - священная одежда, надеваемая во время христианского богослужения.
Заклепать - зазвонить. Пономарь - церковнослужитель, помогающий при
богослужении. "Достойно..." - начало одной из церковных молитв. Фимиам
(ладан) - благовоние. Есаул - выборный чин в казачьем войске. Иерей (греч.)
- священник. Варить - оберегать, хранить. Кивер - военный головной убор.
Хоругвь - священное знамя, которое выносится во время торжественных
церковных процессий смеете с крестом. Сыта - медовый взвар; напиток,
замешанный на меду. Причт - церковнослужители одного прихода. "Всемирную
славу..." - начало одного из церковных песнопений. Перун - языческий бог.
Рог - сила, могущество. Десница - правая рука. Клир - духовенство. Денница -
заря. Канон (греч. правило или свод правил) - в данном случае часть
богослужения. Урядник - низший офицерский чин в казачьих войсках.
Сузге. Сибирское предание (с. 49). Впервые - Современник, 1838, т. 12,
отд. 3. В основе - народное предание о второй жене сибирского хана Кучума
Сузге. "Сузге" инсценировалась и несколько раз была показана на сцене: в
1889 году на так называемых "Сибирских вечерах", посвященных 300-летию
похода Ермака, и в 1904 году - в Тобольске, в 1922 году - в деревне
Верхне-Филатовой Тобольского уезда (на татарском языке), в 1940 году - на
сцене Тобольского учительского института и Тобольского окружного
драматического театра. В 1896 году тобольский композитор И. Корнилов написал
оперу "Сузге". Тал - ивняк. Гурия (хурия) - в мусульманской мифологии
райская дева. Махмет-Кул (Мамет-Кул) - по Ремезовской летописи, сибирский
царевич, сын царя Кучума (иногда называется его братом); у Ершова Махмет-Кул
- брат Сузге. Кольцо, Гроза, Мещеряк, Михайлов, Пан - сподвижники Ермака,
казачьи атаманы. Сейдяк Бекбулатов - военачальник Кучума, внук сибир-
ского князя Казыя. "Славу Дона пожинает... И прощение царя". - Считается,
что Ермак был донским казаком, разбойничал на Волге и начал поход на Сибирь,
спасаясь от гнева Ивана Грозного. После взятия сибирских городков отправил
атамана Кольцо послом в Москву. Уланы - члены одной из линия ханской
фамилии, служившие в ханской охране. Пищаль - старинное русское тяжелое
ружье.
Песня казака (с. 80). Впервые - Ершов П. П. Конек-горбунок.
Стихотворения. Л., 1976.
Смерть Ермака (с. 81). Впервые - Ершов П. П. Конек-горбунок.
Стихотворения. Л., 1976. Ермак Тимофеевич (?-1585) - казачий атаман. Походом
под его предводительством (ок. 1581) началось освоение Сибири Русским
государством. В результате этого похода Сибирское ханство Кучума распалось.
Во время сражения с отрядом Кучума Ермак утонул в реке Вагай, притоке
Иртыша.
Русский штык (с. 82). Впервые - Ершов П. П. Конек-горбунок.
Стихотворения. Л., 1976. "И с Суворовым штыками Окрестили мы Рымник". -
Русские и австрийские войска под командованием А. В. Суворова 11 сентября
1789 года одержали победу над турками при речке Рымник. Ретирада -
отступление. "И на Альпах всю дорогу Браг обставил лесом пик..." - Речь идет
об Итальянском походе А. В. Суворова 1799 года.
Монолог Святополка Окаянного (с. 84). Впервые - Ершов П. П.
Конек-горбунок. Стихотворения. Л., 1976. Историческая основа - летописные
предания из "Истории государства Российского" Н. М. Карамзина. Святополк
(ок. 980-1019) - туровский князь, в междоусобной борьбе за киевский престол
убил своих братьев - князей Бориса Ростовского, Глеба Муромского и
Святослава Древлянского, получил прозвище Окаянный. Потерпев поражение от
Ярослава Новгородского, пытался бежать в Польшу, к своему тестю польскому
королю Болеславу, но в пути умер.
Смерть Святослава (с. 86). Впервые - Ершов П. П. Конек-горбунок.
Стихотворения. Л., 1976. Святослав I (?-972) - князь киевский, сын князя
Игоря, выдающийся полководец, разгромил Хазарский каганат, совершал походы в
Волжскую Болгарию и Болгарию. Погиб в сражении с печенегами, союзниками
Византии, у днепровских порогов. По легенде, печенеги сделали из черепа
Святослава чашу, из которой пили на пирах. Свенельд - воевода, служивший
нескольким киевским князьям, вместе со Святославом участвовал в походах
против болгар и греков. Бельбог - в славянской мифологии божество,
олицетворяющее светлые силы природы, противопоставлялся Чернобогу - божеству
тьмы. Ольга (?-969) - мать Святослава, киевская княгиня.
Ночь на Рождество Христово (с. 88). Впервые - Библиотека для чтения,
1834, т. 7. Риза - верхнее церковное облачение священнослужителей;
металлический оклад на иконе. Хитон - одежда в Древней Греции и у некоторых
народов Востока; льняная или шерстяная рубашка, чаще без рукавов,
подпоясывалась с напуском. Вифлеем - город в Палестине; по евангельской
легенде, там родился Иисус Христос. Ливан - здесь: горный массив в
Палестине. Ключ Элеонский - поток, отделяющий Иерусалим от Масличной, или
Элеонской горы, с которой связаны значительные события жизни Иисуса Христа.
Иегова (Яхве) - одно из священных имен бога в иудаизме. Тимпан - древний
ударный музыкальный инструмент. Сион - священная гора в Иерусалиме, где,
согласно Библии, был дворец царя Давида, а также Иерусалимский храм. Криле -
крылья. Рамена - плечи. Моисей - по Библии, пророк, предводитель израильских
племен, призванный богом вывести израильтян из египетского рабства; перед
бежавшими от фараоновых войск израильтянами расступились воды Красного моря;
на горе Синай бог дал Моисею две каменные плиты (скрижали) с начертанными на
них 10 заповедями. Гавриил - архангел, возвестивший деве Марии, что у нее
родится сын Иисус Христос. Мессия (евр. спаситель) - по Ветхому завету,
будет послан богом на землю уничтожить зло; в Евангелии (Новом завете)
мессианская роль отведена Иисусу Христу. Вертеп Вифлеемский - пещера, где
родился Иисус Христос.
Молодой орел (с. 91). Впервые - Библиотека для чтения, 1834, т. 7.
Один из первых опытов Ершова в песенном жанре. Получил высокую оценку В. К.
Кюхельбекера (см.: Дневник В. К. Кюхельбекера. М.-Л., 1929, с. 222).
Послужил источником популярной в конце XIX века народной песни "Как на дубе
на зеленом".
Русская песня (с. 94). Впервые - Библиотека для чтения, 1835, т. 10.
В начале 1840-х годов была положена на музыку.
Первая любовь (с. 95). Впервые - Библиотека для чтения, 1835, т. II.
Посвящено сестре писателя К. П. Масальского, университетского товарища
Ершова. В семье Масальских поэт бывал в 1834-1835 годах. Удольный - земной.
Туча (с. 98). Впервые - Библиотека для чтения, 1835, т. 12.
Ночь (с. 100). Впервые - Осенний вечер, изданный В. Лебедевым. Спб.,
1835. Холнуть - нанести холод, остудить.
Дуб (с. 101). Впервые - Библиотека для чтения, 1840, т. 39. Феникс -
символ вечной жизни; по египетской мифологии, священная птица, погибающая в
пламени и возрождающаяся из пепла.
Тимковскому. На отъезд его в Америку (с. 103). Впервые - Петр
Павлович Ершов, автор сказки "Конек-горбунок". Биографические воспоминания
университетского товарища его, А. К. Ярославцова. Спб., 1872 (с
сокращениями). Полностью - Ершов П. Стихотворения. Л., 1936. Тимковский
Константин Иванович - университетский товарищ Ершова, сын цензора пушкинских
времен и дочери известного восточносибирского промышленника и мореплавателя
Г. И. Шелехова. Окончив университет, поступил во флот и был откомандирован в
качестве юнкера на службу в основанную Г. И. Шелеховым
Российско-Американскую компанию. 5 августа 1835 года Тимковский отплыл из
Кронштадта на корабле "Елена" в Америку. Это послужило поводом для послания
Ершова. В 1837 году Тимковский вернулся в Петербург, занимался литературной
деятельностью, с 1848 года - активный участник кружка М. В. Петрашевского,
участвовал в знаменитых "пятницах". Вместе с Ф. М. Достоевским и другими
петрашевцами пережил ожидание смертной казни на площади. В 1849-1857 годах
отбывал наказание в арестантских ротах. Последние годы жил в Петербурге,
умер в 1881 году. В послании Ершова отражены юношеские мечты и напоминание
другу о клятве, которую они дали друг другу "на жизнь и смерть", посвятить
себя изучению Сибири.
Желание (с. 106). Впервые - Библиотека для чтения, 1835, т. 13
(цензурное разрешение 31 октября 1835). Пигарг - вид орла.
Песня отрока (из либретто оперы "Страшный меч") (с. 108). Впервые -
Иллюстрированный
вестник,
1876,
7. Либретто "большой
волшебно-героической оперы в пяти действиях" было написано для друга поэта -
композитора И. К. фон Гунке (1801-1883); одобрено цензурой к представлению в
июне 1836 года. По неизвестным причинам опера так и не была поставлена.
Полностью опубликовано в "Иллюстрированном вестнике", 1876, 7-8.
Песня старика Луки (Из драматической повести "Фома-кузнец") (с. 109).
Впервые - Осенний вечер, изданный В. Лебедевым. Спб., 1835. Драматическая
повесть не окончена. Песня старого кузнеца Луки была положена на музыку А.
А. Алябьевым для мужского хора и включена композитором в сборник своих
песен. Бытовала как народная, пользовалась популярностью и в советское
время.
"Вступая в свет неблагодарный..." (с. 110). Впервые - Петр Павлович
Ершов, автор сказки "Конек-горбунок". Биографические воспоминания
университетского товарища его, А. К. Ярославцова. Спб., 1872. Посвящено В.
А. Треборну. Треборн Владимир Александрович - близкий университетский
товарищ Ершова, поддерживавший с ним регулярную переписку до конца жизни,
занимался литературной деятельностью, писал шуточные стихотворения,
переводил с немецкого.
Семейство роз. Элегия (с. 111). Впервые - Летопись факультетов на
1835 год, изданная в двух книгах А. Галичем и В. Плаксиным, кн. 1. Спб.,
1835 (цензурное разрешение - 30 апреля 1835) с сокращениями. Полностью -
Библиотека для чтения, 1835, т. 13. Борей - по греческой мифологии, холодный
северный ветер. Перун - здесь: гром.
Прощание с Петербургом (с. 117). Впервые - Библиотека для чтения, 1835,
т. 9. Связано с ожиданием отъезда в Тобольск после окончания университета.
"И клик победный огласил Поля пустынные Полтавы..." - Речь идет о битве со
шведами под Полтавой в 1709 году, переломном сражении в Северной войне
1700-1721 годов. Русская армия под командованием Петра I разгромила шведскую
армию Карла XII. Дерзкий галл - французский император Наполеон Бонапарт
(1769-1821), Прометей - в греческой мифологии титан, похитивший у богов с
Олимпа огонь и передавший его людям.
Послание к другу (с. 120). Впервые - Библиотека для чтения, 1836, т.
16. Рассматривалось как программное произведение самим автором и многими
критиками. Посвящено К. И. Тимковскому, находящемуся в Русской Америке.
"Делил я с братом пополам..." - П. П. Ершов очень любил своего брата Николая
(1814-1834), они были неразлучны, вместе учились в гимназии, а затем в
Петербургском университете (Николай - на математическом факультете, ему
прочили блестящее будущее ученого). "Он улетал на берег дальний..."