stify">
И среди сердец пустыни,
Где любви распалась связь,
Дух стяжанья, дух гордыни
Заработает, кичась!
Разрабатывает пышно
Счастье мир, как фабрикант,
Но уж песен дев не слышно,
Мудрый - кроет свой талант!
Оттого-то жаль мне, девы,
Что родились вы в наш век,
Что молчат любви напевы
И туманен человек!
1841
Москва
88. СЕВЕР
Север грозный, Север бранный!
Север наш родной!
Шлемом льдов своих венчанный
Исполин седой!
У твоих детей, могучий,
Молот члены сбил
И, как сталь, мороз трескучий
Грудь их закалил!
Широко лежат их степи,
Бурны их моря,
Стерегут границ их цепи
Два богатыря:
Лед на полюсах туманных
И мороз лихой!
Этот бьет гостей незваных.
Тот стоит горой!
Корабли подплыть не смеют
Полгода к брегам,
Войска вражьи коченеют -
Пир одним волкам!
Редко веслами мы волны
Пеним наших рек,
На конях отваги полный
Наш на них набег!
Не шумят они под нами,
Но порой трещат,
Искры снежные клубами
Вместо брызг летят.
Ненадолго в шелк цветистый
Рядятся луга,
Стелят яркий, стелят чистый
Свой ковер снега!
И скидает изумрудный
Лес с себя убор,
И алмазной гранью чудной
Ослепляет взор!
Чудно светлы наши ночи!
Ярко с высоты
Смотрят звезд прекрасных очи
В зеркальные льды!
И шумит у нас кипучий
По степям буран,
И взметает снега тучи
К небу великан!
Ни во что железной груди
Бой степей царя!..
Но есть край - другие люди,
Теплые моря!
Земли их - как сад цветущий,
Вечно зелен лес,
Волны рек всегда бегущи,
Яхонт - свод небес!
Выше облак путь нагорный
Всходит по скалам;
В море путь всегда просторный
Быстрым кораблям!
Сок от гроздий благовонный
Каплют там леса!
К слабым людям благосклонны
Были небеса!..
Но пришли оттоль народы
Запада с детьми,
Сшиблись мы за честь свободы -
Те легли костьми!
30 марта 1844
Москва
86. ОТВЕТ АКСАКОВУ НА СТИХОТВОРЕНИЕ "ПЕТР ВЕЛИКИЙ"
Священной памяти владыки
Да не касается укор!
С своей отчизны сиял Великий
Застоя вечного позор.
Но, осветя ее наукой,
Ее он жизни не давил:
Ему князь Яков Долгорукой
Без страха правду говорил.
Пусть, ненавидя зло былое,
Себе избрал он путь иной,
Но, отвергая отжилое,
Стране своей он был родной.
Но в разрушеньи созидая,
Он вел нас к благу одному,
И завещал он, умирая,
Свой подвиг дому своему.
Его ль вина, что завещанье
Не в силу мудрого сынам
И тяжела, как наказанье,
Их власть покорным племенам;
Что, своротя с дороги правой
И отрекаясь от добра,
Они прикрылися лукаво
Великим именем Петра.
И стал им чужд народ им данный,
Они ему закрыли слух,
Ни русский в них, ни чужестранный,
Ни новый, ни старинный дух.
О нет! упадшая глубоко,
Родная наша сторона
Дух раболепного Востока
Безмолвно зреть осуждена.
Но пусть дней наших Валтасары
Кончают грешный пир, пока
Слова, исполненные кары,
Напишет грозная рука.
1845 (?)
87. ПОДВОДНЫЙ ГОРОД
Идиллия
Море ропщет, море стонет!
Чуть поднимется волна,
Чуть пологий берег тронет, -
С стоном прочь бежит она!
Море плачет; брег песчаный
Одинок, печален, дик;
Небо тускло; сквозь туманы
Всходит бледен солнца лик.
Молча на воду спускает
Лодку ветхую рыбак,
Мальчик сети расстилает,
Глядя молча в дальный мрак!
И задумался он, глядя,
И взяла его тоска:
"Что так море стонет, дядя?" -
Он спросил у рыбака.
"Видишь шпиль? Как нас в погодку
Закачало с год тому,
Помнишь ты, как нашу лодку
Привязали мы к нему?..
Тут был город всем привольный
И над всеми господин,
Нынче шпиль от колокольни
Виден из моря один.
Город, слышно, был богатый
И нарядный, как жених;
Да себе копил он злато,
А с сумой пускал других!
Богатырь его построил;
Топь костьми он забутил,
Только с богом как ни спорил,
Бог его перемудрил!
В наше море в стары годы,
Говорят, текла река,
И сперла гранитом воды
Богатырская рука!
Но подула буря с моря,
И назад пошла их рать,
Волн морских не переспоря.
Человеку вымещать!
Всё за то, что прочих братии
Брат богатый позабыл,
Ни молитв их, ни проклятий
Он не слушал, ел да пил, -
Оттого порою стонет
Моря темная волна;
Чуть пологий берег тронет -
С стоном прочь бежит она!"
Мальчик слушал, робко глядя,
Страшно делалось ему:
"А какое ж имя, дядя,
Было городу тому?"
"Имя было? Да чужое,
Позабытое давно,
Оттого что не родное -
И не памятно оно".
11 апреля 1847
Москва
88. КАК ПЕРНАТЫЕ РАССВЕТА...
Как пернатые рассвета
Ждут, чтоб песни начинать,
Так и ты в руках поэта,
Лира - песен благодать!
Ты безмолвствуешь, доколе
Мрак и холод на земле,
Любишь песни ты на воле,
В свете солнца, не во мгле!
"Что вы песен не поете?" -
Вопрошает Вавилон.
"Как нам петь? Вы нас гнетете,
Ваша воля - нам закон!
Где у нас скрижаль Сиона,
Богом писанный глагол?
Песен нет, где нет закона,
Где единый произвол!"
1848
Москва
89
Сад снегом занесло: метелица и вьюга!
И это всякий день! Нет мыслящего друга.
Кому мне передать со скукою борьбу?
Ветр воет и свистит в каминную трубу!
Читаю и пишу всё утро до обеда,
Но с книгами, с пером - безмолвная беседа!
Мне нужен разговор - его-то здесь и нет!
В двенадцати верстах от нас живет сосед,
Забытый человек которого-то века.
Поехал посмотреть живого человека -
К нему проезду нет! Снег по грудь лошадям,
В ухабах - пропадешь: как по морским волнам
Кидает каждый миг ныряющие сани!
"Пошел назад!" А там, подалее к Сызрани,
Где верст пятнадцать степь в длину и ширину,
Обоз и спутники в ночь вьюжную одну
Дорогу, как в степях Сахары, потеряли,
Увязли и в снегу рассвета ожидали!
Той ночью волк поел у мельницы гусей,
А нынче на мосту перепугал людей!
Вот наши новости! О людях уж ни слова!
Подкатится к крыльцу вдруг тройка станового...
"О! чтоб его совсем!" - "Поставьте самовар.
Да рому!" - Вот чем здесь поддерживают жар
И тела и души! О родина святая!
Чье сердце не дрожит, тебя благословляя!
9 февраля 1849
С<ело> Б<огородское>
41. <ЭПИГРАММА НА И. С. АКСАКОВА>
Какое счастье Ване -
Женат на царской няне!
Притом какая честь -
Ему и Тютчев тесть.
Сказать пришлося к слову -
Родня он и Сушкову.
Какую дребедень
Теперь запорет "День".
1866
ПРИМЕЧАНИЯ
При жизни поэта его стихотворные произведения издавались отдельными
сборниками трижды: "Стихотворения" (чч. 1-2, М., 1830); "Московские элегии"
(М., 1858); "Стихотворения" (чч. 1-2, М., 1865) (все произведения в этих
изданиях датированы автором). Кроме того, отдельно были напечатаны:
"Люциферов праздник. Романтическая карикатура" (М., 1828), несколько од, а
также переводы: "Наука поэзии, или Послание Горация к Пизонам" (М., 1853) и
"Сатиры Квинта Горация Флакка с объяснительными примечаниями" (М., 1858).
18. MB, 1830, No 12, с. 289. Вошло в изд. 1830, ч. 1 (раздел "Элегии"),
Эпиграф - из стихотворения В. Гюго "A toi" ("Lyre, longtemps oisive,
eveillez-vous encore...") из кн. 5 сб. "Оды и баллады" (1828). За публикацию
в MB этого и других стихотворений упрекал издателя журнала М. П. Погодина в
письме к нему от 21 апреля 1831 г. С. П. Шевырев: "Мне так было досадно, -
сетовал Шевырев, - что ты стихи Хвостова поместил в "Смеси", а Дмитр<иева>
под вывеской "Изящ<ной> словесн<ости>". Да Хвостов имеет бессмертную славу
дурного поэта, а Дмитриев и этого не имеет" (см.: С. П. Шевырев,
Стихотворения, "Б-ка поэта", Б. с, Л., 1939, с. 231). Эта и две следующие
элегии Д. имеют в виду покойную жену поэта, скончавшуюся в 1821 г., через
несколько месяцев после свадьбы.
19. Альм. "Памятник отечественных муз", СПб., 1827, с. 187. Вошло в
изд. 1830, ч. 1 (раздел "Элегии").
20. Изд. 1830, ч. 1, с. 48 (раздел "Элегии").
21. Изд. 1830, ч. 1, с. 217 (раздел "Подражания Библии").
22. ПЗ на 1824, с. 93, без загл. Печ. по изд. 1830, ч. 1, с. 81 (раздел
"Смесь").
23. "Эпиграмма и сатира. Из истории литературной борьбы XIX века", т.
1, М.-Л., 1931, с. 192, по списку из архива М. Н. Лонгинова (ПД). Эпиграмма
относится к полемике Д. с П. А. Вяземским - автором предисловия к
"Бахчисарайскому фонтану" Пушкина, вышедшему в свет в марте 1824 г. (см.
биогр. справку, с. 33). Жало на "Вестник" острил. М. Т. Каченовский,
издатель BE, как отъявленный литературный старовер был осмеян Вяземским еще
в 1820 г. в сатирическом "Послании к М. Т. Каченовскому".
24. Там же, с. 201, по списку из того же архива. Поводом для эпиграммы
послужил водевиль Вяземского и Грибоедова "Кто брат, кто сестра, или Обман
один из тысячи" (1823), первый раз поставленный 24 января 1824 г. и успеха
не имевший. В рецензии Н. Д. (BE, 1824, No 1, с. 150) водевиль был
забракован.
25. Там же, с. 201, по списку из того же архива. Эпиграмма имеет в виду
водевиль, написанный совместно Вяземским и Грибоедовым (см. предыдущее
примеч.). Вместе с тем она, видимо, является отзвуком начавшейся в 1825 г.
полемики вокруг "Горя от ума", застрельщиком которой стал Д., напечатавший в
BE (1825, No 6, е. 109-113) неодобрительный разбор грибоедовской комедии (см.
биограф, справку, с. 33). Мефистофелес-хитрец. Имя героя драматической поэмы
Гете всплыло, должно быть, в связи с тем, что в 1825 г. Грибоедов напечатал
перевод отрывка из "Фауста". Кроме того, в его эпиграмме на Д. ("Как
распложаются журнальные побранки...") упоминаются Фауст и черт, т. е.
Мефистофель.
26. Там же, с. 433. Вызвана тем, что в споре о комедии "Горе от ума"
писатель В. Ф. Одоевский (1803-1869) решительно встал на сторону Грибоедова,
напечатав в МТ (1825, No 10) резкую статью с выпадами против Д. и его
союзника А. И. Писарева. Он в Шеллинге открыл, что бог есть нуль. На одном
из заседаний кружка С. Е. Раича (12 апреля 1823 г.) В. Ф. Одоевский прочел
свой перевод главы из "Натурфилософии" Окена "О значении нуля" (см.: И.
Путята, Князь В. Ф. Одоевский. - РА, 1873, No 2, с. 258). Окен Л. (1779-1851)
- немецкий философ и естествоиспытатель, последователь Шеллинга, применявший
его идеи в конкретных областях естествознания.
27. MB, 1829, ч. 1, с. 131, вместе со стихотворением "Соблазнитель" и
общим примеч.: "Сии два стихотворения составляют, так сказать, две стороны
одного предмета. Вопросы философии в них одни и те же, но в первом я хотел
представить беспокойное сомнение разума испытующего; а во втором - спокойную
уверенность простого сердца! Две точки для большей части людей совершенно
противоположные: только в соединении их может состоять счастие мыслящего
человека". Вошло (с тем же примеч.) в изд. 1830, ч. 2 (раздел "Разные
стихотворения"). Эпиграф - из стихотворения Шиллера "Свет и тепло". Сходная
проблематика в статье Д. "Знание и вера" (MB, 1830, No 9, с. 31-43, за
подписью: 85, 78). В этих стихотворениях Д. затронул важную сторону
умственной жизни России 20-х годов - интерес к идеалистической диалектике, в
свете которой пересматривались социальные и этические проблемы. Закон
равновесия (равенства) сил, о котором говорится в "Двух феях", - не что иное
как исходное положение философии Шеллинга (принцип единства полярных сил),
рассмотренное в его труде "Философские исследования о сущности человеческой
свободы" (1809). Д. предлагает два возможных толкования этого принципа
применительно к сфере нравственного практического сознания. Согласно
первому, равновесие добра и зла, выступающих как две полярные силы, не
зависит от человека и полностью определяется волей миродержавного промысла.
Человек в этом случае обречен на бездействие и пессимизм. Согласно другому
(его отстаивает "вторая фея"), равновесие добра и зла лишь в конечном итоге
зависит от верховной воли; человек же в пределах возможностей, отведенных
ему на земле, может управлять этим колебанием сил, тем самым возвышая свой
дух. Абсолютное единство полярных сил, т. е. бытие "по ту сторону добра и
зла" - удел бога, а не человека - такова общая мысль стихотворения.
29. "Молва", 1832, 7 июня, с. 181, подпись: М. Д. В 1832 г. Д. был
активным сотрудником "Молвы", где его стихотворения появлялись за полной и
сокращенной подписью.
31. Москв., 1842, No 1, с. 1. Вошло в изд. 1865, ч. 1 (раздел "Разные
стихотворения"). Эпиграф - из стихотворения английского поэта С. Т. Колриджа
"Fears in solitude" ("Страхи в уединении"). Явным отзвуком стихотворения Д.
является стихотворение А. С. Хомякова "Жаль мне вас, людей бессонных...".
33. Изд. 1865, ч. 1, с. 93, 114, 142 (раздел "Разные стихотворения").
36. "Русская потаенная литература XIX столетия", Лондон, 1861, с. 238.
Константин Сергеевич Аксаков (1817-1860) - один из вождей славянофильства,
поэт, критик и публицист. Написанное им в 1845 г. стихотворение (точное
название: "Петру") не могло быть напечатано по цензурным условиям, но широко
разошлось в списках. Вопреки официальному и общепризнанному взгляду,
стихотворение бросало мрачный свет на деятельность Петра I, в результате
которой, по мысли Аксакова, было подавлено народное, национальное начало
ради приобщения русской жизни к чуждым ей формам европейского общественного
быта. В отличие от К. Аксакова, вину за кризисное состояние страны Д.
целиком возлагал на преемников Петра I, исказивших великие замыслы
царя-преобразователя. Дата написания "Ответа", видимо, близка к дате
стихотворения К. Аксакова. Долгорукой Я. Ф. (1659-1720) - приближенный Петра
I, полководец и государственный деятель; зарекомендовал себя смелым и
принципиальным человеком; однажды он позволил себе опротестовать решение
Сената, подписанное самим императором. Пушкин упомянул Долгорукого в
"Стансах" ("В надежде славы и добра..."). Дней наших Валтасары - здесь;
люди, облеченные властью, деспоты; Валтасар - последний, по Библии, царь
Вавилона; его гибель предсказали чудесные письмена на стене дворца, в
котором он пировал.
37. Изд. 1865, ч. 1, с. 175 (раздел "Разные стихотворения"). Об этом
стихотворении Д. пишет в неопубликованных "Главах из воспоминаний моей
жизни" (ГБЛ). Подзаг. носит иронический характер. В стихотворении
использована старая легенда о гибели Петербурга от наводнения. См. примеч.
279.
38. Изд. 1865, ч. 1, с. 126 (раздел "Разные стихотворения"). Имея в
виду подобные стихотворения, Д. писал в "Главах из воспоминаний моей жизни"
(ГБЛ): "Негодование составляет общий характер моих стихов с этого времени
(т. е. с 1840-х годов). Правду сказать, что в царствование Николая Павловича
и нечем было быть довольным". Комментарием к стихотворению могут служить
след. строки из рукописи Д. 1859 г. "Замечания и анекдоты". В России,
сказано там, "нет системы, нигде единства мысли, которому бы следовало
правительство к постоянной и обдуманной цели. Нынче так показалось, завтра
другим манером покажется. Нынче деспотизм, завтра наполовину либерализм,
наполовину самовластие" (ЦГАЛИ). Вавилон - традиционное в гражданской поэзии
наименование деспотического государства, обычно России. Скрижали Сиона.
Десять заповедей, сообщенных богом Яхве Моисею для его соплеменников, были
высечены на каменных досках - скрижалях; здесь в переносном значении:
нравственный кодекс, гуманистическая мораль.
39. Изд. 1865, ч. 2, с. 127 (в цикле из 20-ти стихотворений
"Деревенские элегии"). Автограф - ЦГАЛИ (в тетради стихотворений под загл.
"Деревенские элегии"). О родина святая! Чье сердце не дрожит, тебя
благословляя - неточная цитата из "Певца во стане русских воинов"
Жуковского.
41. РА, 1912, No 4, с. 638, в статье "Из записной книжки "Русского
архива"". Ваня - Иван Сергеевич Аксаков (1823-1886), видный деятель
славянофильства, поэт, публицист и журналист. В 1860 г. женился на старшей
дочери поэта Ф. И. Тютчева Анне (1829-1889), незадолго до того ставшей
воспитательницей великой княжны Марии Александровны. Сушков Н. В.
(1796-1871) - бездарный поэт, доводился родственником Тютчеву, на сестре
которого был женат. "День" - газета, издававшаяся И. С. Аксаковым в
1861-1865 гг. и прекращенная им сразу после женитьбы.
ПОКОРНОСТЬ ПРОВИДЕНИЮ
(Из Шиллера {1})
--------------------------------------
Урания. Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской
словесности
Издание подготовили Т. М. Гольц и А. Л. Гришунин
Серия "Литературные памятники"
М., "Наука", 1998
OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru
--------------------------------------
И я в Аркадии {2} родился!